Member since Sep '07 Working languages: English to Russian German to Russian Availability today: | February 2012 | | | S | M | T | W | T | F | S | | | | | 1 | 2 | 3 | 4 | | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | | 26 | 27 | 28 | 29 | | | | |
|  Olga Arakelyan Your professional translator EN/DE ->RU Russian Federation Local time: 20:04 MSK (GMT+4)
Native in: Russian | | |
Всегда рада помочь! | Freelancer, Verified member, ProZ.com Moderator | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Project management | | Specializes in: | | Religion | Education / Pedagogy | | Marketing / Market Research | Cosmetics, Beauty | | Advertising / Public Relations | Tourism & Travel |
| Also works in: | | Textiles / Clothing / Fashion | Internet, e-Commerce | | Telecom(munications) | General / Conversation / Greetings / Letters | | Real Estate | Cooking / Culinary | | Food & Dairy | Nutrition | | Music | Business/Commerce (general) | | Environment & Ecology | Government / Politics | | History | Human Resources | | Poetry & Literature | Media / Multimedia | | Medical: Health Care | Medical (general) | | Other | Science (general) | | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | Surveying | | Names (personal, company) | Idioms / Maxims / Sayings |
More Less | | PRO-level points: 273, Questions answered: 215, Questions asked: 309 | 12 projects entered 4 positive feedback from outsourcers | Project Details | Project Summary | Corroboration | Translation Volume: 885 words Completed: Apr 2010 Languages: German to Russian | Four page translation of a brochure about hunting
Translation of a brochure about a hunting farm in Namibia.
Tourism & Travel, Marketing / Market Research, Zoology | No comment. | Translation Volume: 30 days Completed: Mar 2010 Languages: Russian to English | website translation about depression, excess weight and smoking
Translation of a Russian website that helps people quit smoking, lose excess weight and fight depression with its unique sms coaching service
Medical: Health Care, General / Conversation / Greetings / Letters | No comment. | Translation Volume: 4892 words Completed: Jan 2010 Languages: English to Russian | Translation of a school brochure
Translation of a marketing brochure for a school located in Quebec, Canada.
Education / Pedagogy | No comment. | Translation Volume: 4000 words Completed: Dec 2009 Languages: English to Russian | Translation and editing mobile strings
I translated about 1600 words and proofread around 4000 words done by another translator.
Telecom(munications) | No comment. | Translation Volume: 1 days Completed: Oct 2009 Languages: English to Russian | Five articles on fashion
translation of 5 short articles about fashion shows in Milan, Paris and New York.
Textiles / Clothing / Fashion, Journalism | No comment. | Translation Volume: 1 days Completed: Oct 2009 Languages: German to Russian | translation of a photostudio brochure
translation of a photostudio brochure that does photos of newborn babies
General / Conversation / Greetings / Letters, Photography/Imaging (& Graphic Arts) | No comment. | Editing/proofreading Volume: 60 days Completed: Jul 2009 Languages: English to Russian | website editing and translation
proofreading and translation of some parts of go-study.com website
Education / Pedagogy, Marketing / Market Research | No comment. | Translation Volume: 70 days Completed: Mar 2009 Languages:
English to Russian | Translation of the website www.embassyces.com
Education / Pedagogy | positive ProZ.com member : Olga couldn't have been easier to work with or more amenable. Her communication was great and she always hit deadline. | Interpreting Volume: 10 days Completed: Feb 2008 Languages: Russian to English | interpreting at the IT research sessions
A two-week project of interpreting at the IT research sessions for Microsoft.
Computers: Software | positive Roberto Holguin: very good interaction with her that had a clear positive impact on the overall project | Translation Volume: 734 words Completed: Oct 2007 Languages: German to Russian | Two page translation of a watch manual
It was a short instruction manual to a watch brand.
Electronics / Elect Eng | positive Blue Board outsourcer (0 to 5 entries): very good and accurate work, as always! | Translation Volume: 3024 words Completed: Oct 2007 Languages: English to Russian | Werbetext
That was a translation of a catalogue concerning textile and health.
Textiles / Clothing / Fashion, Textiles / Clothing / Fashion | positive Blue Board outsourcer (0 to 5 entries): No comment. | Translation Volume: 0 chars Completed: Sep 2007 Languages: German to Russian | Website translation
Es war eine Website Übersetzung. Das Thema war Nahrungsmittel für die Entschlackung und Entsäuerung des Körpers.
Medical (general) | No comment. |
More Less | | Wire transfer | Sample translations submitted: 10 English to Russian: Discipline of the Wesleyan Church Detailed field: Religion | Source text - English Chapter 3
INTERNATIONAL CONFERENCE OF
THE WESLEYAN CHURCH
2650. There shall be an International Conference of The Wesleyan
Church for the purpose of promoting worldwide holiness evangelism in
keeping with the mission of The Wesleyan Church (100-105), the
coordinating of the activities of The Wesleyan Church worldwide, the
promoting of a closer fellowship and mutual understanding, and the
providing of a means for joint planning and cooperative action among all
units and general conferences of The Wesleyan Church. (Cf. 6505.)
2660. The International Conference of The Wesleyan Church shall
consist of those bodies which have originated in or which have affiliated with
The Wesleyan Church which adhere to the Essentials of The Wesleyan
Church and other provisions of its Charter.
2670. The International Conference of The Wesleyan Church shall
function through its quadrennial sessions composed of representatives from
each general conference, each established national/regional conference and
each mission unit functioning under a missions department. The number of
representatives from each unit shall be determined according to the number
of members, with due regard to the principle of lay representation. In the
interim of International Conference sessions, it shall function through the
International Board and the International Board of General Superintendents.
2680. The International Conference of The Wesleyan Church shall be
organized and governed in accord with its Charter. (See Appendix A.) | Translation - Russian Глава III
МЕЖДУНАРОДНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ ВЕСЛИАНСКОЙ ЦЕРКВИ
2650. Международная Конференция Веслианской Церкви должна существовать с целью благовествования святости по всему миру согласно миссии Веслианской Церкви (100-105), координирования деятельности Веслианской Церкви по всему миру, обеспечения близкой дружбы и взаимопонимания и обеспечения средствами для совместного планирования и совместных действий всех подразделений и генеральных конференций Веслианской Церкви (сравнить с п. 6505).
2660. Международная Конференция Веслианской Церкви должна состоять из организаций, изначально относящихся или присоединившихся к Веслианской Церкви, которые подчиняются «Основам» Веслианской Церкви и другим условиям, содержащимся в Хартии.
2670. Международная Конференция Веслианской Церкви должна функционировать в форме ежеквартальных заседаний, на которых должны присутствовать представители каждой генеральной конференции, каждой учрежденной национальной/региональной конференции и каждого миссионерского подразделения, подчиняющегося отделу миссий. Количество представителей от каждого подразделения должно определяться согласно количеству членов с должным учетом принципа пропорциональности количества нерукоположенных представителей. В промежутках между заседаниями Международной Конференции, она должна функционировать в форме Международного Совета и Международного Совета Генеральных Суперинтендантов.
2680. Международная Конференция Веслианской Церкви должна быть организована и должна управляться согласно своей Хартии (см. Аппендикс А).
| Russian to English: Introduction to the brochure about Vladimir General field: Art/Literary Detailed field: Tourism & Travel | Source text - Russian Я имею привилегию представить вашему вниманию один из древнейших регионов России – Владимирскую область.
Наш край обладает богатейшим историко-культурным наследием. А по количеству памятников истории и архитектуры занимает одно из первых мест в стране. Здесь берёт начало популярный и известный во всем мире туристский маршрут России - "Золотое кольцо". Владимирская область всегда привлекала людей, интересующихся русской историей и культурой. Это одно из наиболее популярных мест для познавательного отдыха, который позволит окунуться в древнюю Русь.
Смею надеяться, представленная информация будет интересной, и вы пожелаете ближе познакомиться с регионом России, стоящем по туристской привлекательности в одном ряду с Москвой и Санкт-Петербургом. Мы приглашаем посетить Владимирскую область не только туристов, но и деловых людей, представителей органов власти, заинтересованных в налаживании взаимовыгодных партнерских связей с нами.
Директор департамента по физической культуре, спорту и туризму администрации Владимирской области Л. А. Борисенко
г. Владимир, Россия
| Translation - English It is an honor for me to introduce to you one of the most ancient parts of Russia, Vladimir Oblast.
Our region has a wealth of cultural heritage and history. It occupies one of the first places in the whole country in terms of the number of historical and architectural monuments. The famous all over the world “Golden Ring” Russian tour starts here. Vladimir Oblast has always attracted people interested in the Russian history and culture. It is one of the most popular places for informative trips which will help you get immersed into the ancient Rus.
I do hope that you will get interested in the presented information and desire to learn more about this region of Russia which is just as popular among tourists as Moscow and Saint-Petersburg. We invite you to visit Vladimir Oblast. Our invitation stands not only for tourists, but for the business people and representatives of the authorities interested in developing mutually beneficial partnership ties with us.
Leonid Anatolyevich Borisenko,
Director of Physical education, sports and tourism department in the administration of Vladimir Oblast
Vladimir, Russia
| English to Russian: Fraud management in the telecom networks General field: Marketing Detailed field: Telecom(munications) | Source text - English Fraud is a global malaise in telecom networks and has a very significant impact on the bottom lines of telecom operators. Fraudsters are proving to be extremely innovative and are devising advanced techniques to defraud networks due to which the losses can be quite huge. Surveys show that about 4% of the industry’s revenue is lost to fraud.
Even though digital technologies are secure from technical frauds largely, subscription related and behavioural frauds are on the upswing. A focused approach is essential to combat these frauds in telecom networks. Operators generally encounter the following types of frauds:
Subscription Fraud: Occurs when subscribers obtain telephone connections by
providing false data resulting such cases, the operator would not be able to locate a
subscriber or collect money from them when bills are overdue. This can be quite serious
when used in conjunction with other types of frauds like call sell and PRS fraud.
Cloning: This fraud can occur on both analog as well as digital mobile networks. In
analog networks, the duplication of MIN/ESN pairs allows multiple use of one mobile
identity. MIN/ESN identities, which are insecurely passed over the air, are picked up by
using scanners. In GSM, cloned SIMs are created by using numbers such as HRN, IMSI
etc. on the SIM card. The duplication machine can be used to clone the card. It gives the
effect that two same numbers are functioning. Only one of them is legitimate; that is
person billed for all the calls by the operator.
| Translation - Russian Мошенничество – это всемирное зло в сетях телекоммуникации, которое оказывает значительное влияние на прибыль операторов в этой сфере. Мошенники, как правило, очень находчивы. Они постоянно разрабатывают новые технологии, чтобы заниматься мошенничеством в сетях, и поэтому убытки от них могут составить значительную сумму. Исследования показывают, что в результате мошенничества теряется примерно 4% дохода в данной сфере.
Несмотря на то, что цифровые технологии в основном защищены от технического мошенничества, сейчас наблюдается увеличение количества случаев контрактного мошенничества и мошенничества на доверии. Нужен особый подход, направленный конкретно на борьбу с этими видами мошенничества в сетях телекоммуникации. Операторы обычно сталкиваются со следующими видами мошенничества:
Контрактное мошенничество: Происходит, когда абоненты приобретают телефонную связь,
предоставляя ложную информацию. В результате оператор не может найти
абонента, чтобы получить с него деньги, когда срок платежей истекает. Это может быть весьма серьезной проблемой
в сочетании с другими видами мошенничества, такими как call sell и PRS фрод.
Клонирование: Этот тип мошенничества может иметь место как в аналоговых, так и в цифровых мобильных сетях. В
аналоговых сетях дублирование пар мобильного идентификационного номера (MIN) / электронного серийного номера (ESN)позволяет многократно использовать одно и тот же мобильное
устройство. Номера MIN/ESN, которые передаются по небезопасному соединению, перехватываются
с помощью сканеров. В сетях GSM создаются клонированные SIM-карты с использованием на SIM-карте таких номеров, как HRN, IMSI
и т.д. Для клонирования карты может использоваться устройство для дублирования. С его помощью
можно добиться функционирования двух одинаковых номеров. Только один из них законный, то есть
именно этот человек будет рассчитываться с оператором за все произведенные вызовы.
| Russian to English: Musical instruments related to the violin General field: Other Detailed field: Music | Source text - Russian Помимо описанной системы Хорнбостеля - Закса существуют и другие способы классификации музыкальных инструментов. Собственно, в каждой региональной цивилизации существует свой, присущий только ей, принцип классификации. В качестве примера можно привести систему «ба инь» (буквально «восемь звуков [или - тембров]», кит.), делящую музыкальные инструменты на группы согласно материалу их изготовления (см. рис. 2). Число 8 здесь выбрано неслучайно (как и многие другие характерные числа китайской науки), оно согласуется с «восемью триграммами» древнекитайской натурфилософии (подробнее об этом см. в [3]). Система «ба инь» достаточно точно описывает китайскую (и вообще дальневосточную) музыкальную культуру с точки зрения инструментального состава. Однако при этом она является, безусловно, локальной, так как совершенно неприменима к музыкальным культурам других региональных цивилизаций, в частности к европейской. Так, например, существенные трудности возникли бы при попытке классифицировать скрипку по системе «ба инь». Точно так же европейский академический подход к классификации инструментов абсолютно не подходит при рассмотрении многих региональных музыкальных культур. | Translation - English Besides the above mentioned Hornbostel-Sachs system there are other ways of classifying musical instruments. Actually, each regional civilization has its own unique classification principle. As an example we could take the "Ba Yin" system (literally it means "eight sounds [or timbres]” from Chinese) which divides all instruments into groups according to the material they are made of (see fig. 2). The number 8 hasn't been chosen by mere chance (just like many other characteristic numbers in the Chinese science), but it corresponds to the "eight trigrams" of the ancient Chinese natural philosophy (see [3] for details). The Ba Yin system describes the Chinese (and generally the Far Eastern) musical culture from the point of view of the instruments being played. But it is undoubtedly local, because it can’t be applied to the musical cultures of other regional civilizations and specifically to the European civilization. For example we would experience real difficulties when trying to classify the violin using the Ba Yin system. The same thing goes for the academic approach to the classification of instruments. It can't be applied to the analysis of many regional musical cultures. | English to Russian: Spa-treatments General field: Other Detailed field: Cosmetics, Beauty | Source text - English Hydro Experience
Relax in a Jacuzzi bath as underwater jets gently stimulate and massage the entire body. Popular preparation for anti-stress and anti-cellulite treatments.
Hydro-Therapy Bath 25 min 45 JD
(Revitalizing, Relaxing or Regenerating Dead Sea Salts)
A relaxing treatment with salts from the Dead Sea , which help to soften, soothe and refresh, increasing the blood circulation to the upper layers of the skin.
Precious Milk Bath from Thalgo 25 min 55 JD
Indulge like Cleopatra and let your mind and body relax whilst soaking in a bath full of precious milk. Your skin is moisturized and covered with a shimmering veil.
Thalasso Bath with Algae 25 min 55 JD
Micronized marine algae from the French Sea rich in minerals is used to energize, stimulate and drain the toxins stored in the body. This is the perfect way to kick start a De-tox. A couple of sessions is advised for desired results.
| Translation - Russian Водные процедуры
Расслабьтесь в ванне, в то время как подводные течения будут мягко стимулировать и массировать все ваше тело. Популярный вид подготовки к антицеллюлитным и расслабляющим процедурам.
Гидротерапевтическая ванна 25 мин 45 JD
(Восстанавливающие, расслабляющие и витаминизирующие соли Мертвого моря)
Расслабляющая процедура с солями Мертвого моря смягчает, разглаживает и освежает кожу, улучшает кровообращение в поверхностных слоях кожи.
Роскошная молочная ванна от Thalgo 25 мин 55 JD
Побалуйте себя, как Клеопатра, отдохните телом и душой, нежась в роскошной молочной ванне. Ваша кожа увлажнена и словно покрыта мерцающим покрывалом.
Ванна Thalasso с морскими водорослями 25 мин 55 JD
Морские микроводоросли с богатым содержанием минералов тонизируют, стимулируют Ваш организм и выводят токсины. Если Вы хотите очистить свое тело от токсинов, то стоит начать именно с этой процедуры. Для желаемых результатов рекомендуется провести минимум два сеанса.
| English to Russian: Fashion show General field: Art/Literary Detailed field: Textiles / Clothing / Fashion | Source text - English MILAN, September 27, 2009
By Sarah Mower
Veronica Etro picked up on some of the trends of the season, but managed to weave in a sense of her family's heritage in print and exotic fabric. She started with a floppy duster coat over a pair of pale pink patchwork pants in unpressed silk, and from there found ways to work in the house paisleys on satin, chiffons, and voiles, which she used on everything from pajamas to jumpsuits to long, multitiered halterneck dresses. Her palette of mushroom, dusty pinks, and violet provided a baseline to tie it all together. There were some things that were spot-on trend, like a striped black and gold Lurex sweater or a little pair of army shorts. But then again, why would a woman go to Etro, over anyone else, for that sort of thing? What really will sell is far more likely to be the romantic, early-seventies-influenced printed gypsy blouses, multitier halternecks, and long dresses, items in which to breeze around on a beach. All in paisley, of course.
| Translation - Russian МИЛАН, 27-е сентября 2009
Автор: Сара Моуер
Вероника Этро впитала некоторые тенденции этого сезона, но ей удалось найти удачное сочетание их с традиционными чертами стиля ее семьи, что было заметно как в рисунке, так и в экзотических тканях. Она начала с просторной ветровки поверх пары бледно-розовых брюк, сшитых из лоскутов не прессованного шелка, а также нашла способ поместить узор в виде огурцов на сатин, шифон и вуали, использованные ею везде, начиная с пижам и заканчивая комбинезонами и длинными многослойными платьями. Цветовая палитра, в которой присутствуют грибные, приглушенные оттенки розового и фиолетового цвета, объединила всю коллекцию. Были отдана дань и модным тенденциям, например, в коллекции присутствовали полосатый черно-золотой свитер с люрексом и пара коротеньких шорт в военном стиле. Но ведь женщины обращаются к Этро совсем не за этим, не правда ли? Лучше всего продаваться будут, скорее всего, романтические блузки в цыганском стиле начала семидесятых годов, многослойные и длинные платья, а еще то, в чем можно прогуляться по пляжу. И все это, конечно, с «огуречным» узором. | English to Russian: Poem by Isaac Watts General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature | Source text - English Eternal Power, whose high abode
Becomes the grandeur of a God,
Infinite lengths beyond the bounds
Where stars revolve their little rounds!
Thee! while the first archangel sings,
He hides his face behind his wings,
And ranks of shining thrones around
Fall worshiping, and spread the ground.
Lord, what shall earth and ashes do?
We would adore our Maker, too;
From sin and dust to Thee we cry,
The Great, the Holy, and the High.
Earth from afar has heard Thy fame,
And worms have learned to lisp Thy Name;
But, O! the glories of Thy mind
Leave all our soaring thoughts behind.
God is in Heaven, and men below;
Be short our tunes, our words be few;
A solemn reverence checks our songs,
And praise sits silent on our tongues.
- Isaac Watts (1674-1748)
| Translation - Russian Высокая обитель силы
Превознесенный Бог Всевышний.
И нет границ величью Бога.
Он знает даже звезд дорогу.
Архангел первый вострубил,
Лицо свое крылом закрыл,
И старцы пали пред престолом,
Склонивши головы пред Богом.
А как же мы? Мы, прах земли?
Создателя прославим мы.
К Тебе взываем, о Святой,
Превознесенный Бог благой.
Земля свидетель Твоей славы.
Тебя прославят даже камни.
Пути Твои неисследимы
И мысли нам непостижимы.
Мы на земле, Господь на небе.
Склонимся перед Богом все мы,
Придем к Нему в благоговеньи
И тихо преклоним колени.
- Исаак Уоттс (1674-1748)
| English to Russian: Protocol to the 1979 Convention on Long-Range Transboundary Air Pollution to Abate Acidification, Eutrophication and Ground Level Ozone Detailed field: Environment & Ecology | Source text - English Introductory Remark
This document is intended to briefly summarise the Euromot Position on the UN ECE
Gothenburg protocol on NOx limits for new stationary internal combustion engines. For the
comprehensive Euromot Position see “Useful Links”.
A. Stipulated limits are not according to the new trend to improve energy efficiency and
usage of renewable energy in the spirit of the Kyoto Protocol.
- Stipulated NOx limit for 4-stroke lean-burn spark ignition engines will increase the fuel
consumption of the engine and decrease the temperature of the flue gas. Hence the
consequences are:
- a lower total energy efficiency of the CHP (Combined Heat and Power) plant
- higher emissions of CO2 and other unburned emission components (CO, VOC, etc.).
- Engines fired with renewable energy sources (such as bio-gas, bio-oils, etc.) have not
been considered.
- No efficiency bonus is granted to the engine driven power plant, althought a higher
efficiency results in a lower fuel consumption and hence in a lower level of greenhouse
gas emissions. | Translation - Russian Вступительное замечание
Этот документ кратко описывает позицию Евромот по Гетеборгскому Протоколу ЕЭК ООН о предельных значениях NOx для новых стационарных двигателей внутреннего сгорания. Для того чтобы увидеть общую позицию Евромот, см. «Полезные ссылки».
А. Согласно новой тенденции развития установленные предельно допустимые значения не улучшают энергоэффективность и использование возобновляемых источников энергии в духе Киотского Протокола.
- Установленное предельное значение NOx для четырехтактных двигателей с принудительным зажиганием, работающих на бедных смесях, увеличит расход топлива двигателем и уменьшит температуру отработанного газа. Последствия этого таковы:
- Снижение общей энергоэффективности ТЭС (теплоэлектростанций)
- Увеличение количества выбросов CO2 и других неотработанных выхлопных газов (CO, VOC и т.д.).
- Не были учтены двигатели, работающие от возобновляемых источников энергии (таких как био-газ, био-масла и т.д.).
- Не было предусмотрено никакой премии за эффективность силовых установок с механическим приводом, несмотря на более высокие результаты эффективности, выражающееся в меньшем расходе топлива и соответственно в более низком уровне выбросов парниковых газов.
| German to Russian: Jagd und Gästefarm General field: Other Detailed field: Tourism & Travel | Source text - German Die Farm erstreckt sich über 7.500 ha vielfältiger Landschaften von abwechslungsreicher Flora und Fauna, bestehend aus einem 3.500 ha Game Camp und 4.000 ha freier Wildbahn. Die Farm bietet eine Multi Facettenlandschaft aus riesigen Flächen von Baumsavanne und bizarren Berglandschaften, dem Heim des Leoparden. Die Baumsavanne ist natürlicher Lebensbereich von Springbock, Eland, Oryx, Hartebeest, Kudus und Impala. Auch finden Sie hier Strauß, Gepard und Giraffe. Siehe beiliegende Liste der auf der Farm vorkommenden Säugetiere. | Translation - Russian Ферма занимает 7500 га земли, для которых характерно разнообразие форм ландшафта, а также флоры и фауны. Вы сможете воспользоваться нашим участком для дичи площадью 3500 га и 4000 га лесных дорог. Наша ферма объединила самые разнообразные формы ландшафта, начиная с огромных пространств саванны и заканчивая причудливыми горными пейзажами, где обитают леопарды. Саванна – это естественная среда обитания для антилопы прыгуна, антилопы канны, орикса, красной коровьей антилопы, куду и импала. Здесь вы также можете встретить страусов, гепардов и жирафов. Смотрите представленный ниже список млекопитающих, обитающих на территории фермы. | German to Russian: Das Wichtigste zu HIV und Aids General field: Medical Detailed field: Medical: Health Care | Source text - German HIV ist ein Virus, das Organe angreift und das Immunsystem schwächt. Ohne Behandlung führt die Infektion fast immer irgendwann zu Aids: Die Körperabwehr ist dann so schwach, dass es zu lebensbedrohlichen Infektionen, Allergien und Krebs kommt.Wenn man rechtzeitig anfängt, jeden Tag Medikamente gegen HIV zu nehmen, kann man Aids aber verhindern und hat eine fast normale Lebenserwartung.
Übertragen wird HIV vor allem beim Vaginal- und Analverkehr ohne Kondom (möglich ist das auch dann, wenn kein Sperma in den Körper kommt). Ein sehr hohes Infektionsrisiko besteht auch bei der gemeinsamen Benutzung von Spritzbesteck beim Drogenkonsum. Infizierte Mütter können ihr Kind in der Schwangerschaft, bei der Geburt und beim Stillen anstecken.
| Translation - Russian ВИЧ – это вирус, который поражает внутренние органы и ослабляет иммунную систему. Без соответствующего лечения эта инфекция почти всегда приводит к СПИДу: защитная система организма тогда становится такой слабой, что приводит к опасным для жизни инфекциям, аллергии и раку. Если во время начать принимать каждый день препараты против ВИЧ, то можно предотвратить СПИД и вести практически нормальный образ жизни.
ВИЧ передается, прежде всего, при вагинальном и анальном сексе без презерватива (причем это возможно даже тогда, когда сперма не попадает внутрь тела). Также существует очень высокая вероятность заражения при совместном использовании шприцов для употребления наркотиков. Зараженные матери могут заразить своих детей во время беременности, в процессе родов и во время кормления грудью.
| More Less | | Agriculture, Ausbildung, Legal terms, medicine, music terms, электронная коммерция, Religion and Psychology, technical | | Bachelor's degree - Vladimir Teachers' Training University | | Years of translation experience: 12. Registered at ProZ.com: Mar 2007. Became a member: Sep 2007. | | English to Russian (Vladimir State Teachers' Training University, verified) German to Russian (Vladimir State Teachers' Training University, verified) | | Translatorscafe.com, free-lance.ru, language123.com | | Russian Translators of Religious Texts | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast | | http://yourprofessionaltranslator.blogspot.com/ | | Conferences attended | | Olga Arakelyan endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me First of all, thank you for visiting my page! You are here and that means you need a professional translator from English or German into Russian. So you are probably wondering who I am and what I can offer.
My name is Olga Arakelyan. I’ve been a freelance translator since March 2007 and a registered individual entrepreneur since 2008. My education and my background gave me an opportunity to specialize in the following fields:
1) Religion (Christianity, or other religions from the Christian point of view). I am a covenant member of the Christian Evangelical Wesleyan Church in Vladimir, Russia. Graduated from the Wesleyan Bible College in 2003. In 1998-2008 worked as a staff translator and interpreter in the same Church. Translated reports, written texts and two books in the fields of Christianity, history, education. Interpreted at public as well as confidential meetings and at numerous residential and day camps. Served as a codirector of two day camps in 2002-2003. Taught Russian as a foreign language.
2) Education/pedagogy. I am a certified teacher of English and German (with English being my major). During the years of my working with the Wesleyan Church I translated a lot of materials for the Bible College including teaching materials, student works, tests, a textbook (Outline History of the Wesleyan Church), interpreted at various meetings etc. Besides, I’ve been working as a private ESL teacher, have experience in teaching English via Skype and personally.
3) Music. I graduated from a music school in Vladimir, Russia, in 1992. In 1994-2004 I was a member of a church worship team, and later became a worship leader. So my music education didn’t just stay with me in theory, but it was actively used. It is also used now both in my ministry in church and in my translations.
4) Real Estate. I performed quite a few translations for various websites promoting real estate in different countries.
5) Tourism and travel. I’ve done quite a few translations on this topic and love it a lot.
6) Marketing. I love marketing texts. I've done lots of marketing texts in various fields including mobile phone apps, new technologies, e-commerce, online stores etc. My experience is not limited to just translating a text that I’m given. Sometimes my clients ask me to look at the English text and then write something similar in Russian that would attract possible customers. I love doing creative work, that’s why I love marketing texts.
I have worked in a number of other fields, too, including general medical/healthcare texts, culinary, textiles and fashion, contemporary art etc.
What’s my main goal? It is to make my translations as accurate as possible, but at the same time make them sound as if they were originally written in Russian. That’s why my speed may not be too fast (1500-2000 words a day), but I do my very best to provide you with texts of excellent quality.
Some of the projects I've done in the past year include:
- translation of a book by E. Gibello "... Jetzt sind viele Antichriste gekommen"
- translation of embassyces.com website
- proofreading and partly translation of the website go-study.com
- translating some parts of bellerbys.com website
- translation of marketing materials for a company specializing in wood building industry
- translating a marketing brochure of Bishop's College School (Canada, Quebec)
- translation of marketing materials for a company specialising in selling cosmetics
- translation of 5 short articles on fashion for a Russian online magazine
- translation of several articles on fashion for a British company
- translation of a website designed to help people get rid of smoking, excess weight and depression
- translating a marketing brochure for a Spa-hotel in the Middle East
- translation of several real estate websites
- CV translation
- translation of an online wholesale store website
- translation of an article on psychology
- translation of marketing materials for two companies specialising in container transportation
- translation and partly proofreading of a telecommunications project (mobile application)
Русский текст находится в стадии переработки и обновления.
Я работаю переводчиком с 1998 года. До недавнего времени моим основным местом работы была Христианская Евангельская Веслианская Церковь. Я закончила с отличием Владимирский Государственный Педагогический Университет, а затем Христианский Евангельский Веслианский Колледж, так что являюсь как дипломированным лингвистом, так и христианским работником. Специализация моих переводов - религия, образование, литература, письма (конфиденциальность гарантирую!), отчеты, музыка, лингвистика, история, недвижимость, туризм (в том числе медицинский туризм), косметика и мода. Регистрация на ProZ.com помогла мне расширить сферу моей компетенции. Я получила опыт перевода материалов по маркетингу, текстов о здравоохранении, экологии, технике. Одна из любимых моих новых областей перевода - технологии и телекоммуникации. Перевод - это моя любимая работа, я всегда делаю все возможное, чтобы гарантировать лучший результат за отведенное мне время. Будучи дипломированным лингвистом, я уделяю большое внимание соответствию стиля своих переводов оригинальным текстам, так что Вы всегда можете положиться на меня. Всегда рада помочь, так что не стесняйтесь, просите!
Вот некоторые проекты, завершенные мной за последний год:
- перевод книги Э. Гибелло "... Jetzt sind viele Antichriste gekommen"
- перевод сайта embassyces.com
- редактирование и частичный перевод сайта go-study.com
- частичный перевод сайта bellerbys.com
- перевод рекламных материалов компании, работающей в сфере деревянного строительства
- перевод рекламной брошюры школы Bishop's College School (Канада, Квебек)
- перевод рекламных материалов для компании, специализирующейся на продаже косметики
- перевод 5 коротких статей о моде для российского интернет-журнала
- перевод нескольких статей о моде для британской компании
- перевод сайта, цель которого помочь людям бросить курить, похудеть и справиться с депрессией
- перевод рекламной брошюры спа-отеля
- перевод нескольких сайтов о недвижимости
- перевод резюме
- перевод сайта оптового интернет-магазина
- перевод статьи о психологии
- перевод рекламных материалов для двух компаний, специализирующихся на грузоперевозках
- перевод и частично редактура проекта на тему телекоммуникаций (мобильное приложение)
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 12 | | With client feedback | 4 | | Corroborated | 4 | | | 100% positive (4 entries) | positive | 4 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Translation | 10 | | Interpreting | 1 | | Editing/proofreading | 1 | | | Language pairs | | English to Russian | 6 | | German to Russian | 4 | | Russian to English | 2 | | 1 | | | Specialty fields | | Textiles / Clothing / Fashion | 3 | | Education / Pedagogy | 3 | | Marketing / Market Research | 2 | | General / Conversation / Greetings / Letters | 2 | | Electronics / Elect Eng | 1 | | Medical (general) | 1 | | Telecom(munications) | 1 | | Tourism & Travel | 1 | | Medical: Health Care | 1 | | | Other fields | | Computers: Software | 1 | | Photography/Imaging (& Graphic Arts) | 1 | | Journalism | 1 | | Zoology | 1 |
|
|
| Keywords: translator, interpreter, esl teacher, christianity, christian religion, children's books, literature, fiction, religion, education, pedagogy, reports, history, music, linguistics, stylistics, marketing, tourism, travel, real estate, wesleyan church, english to russian, translation from english into russian, russian to english, telecommunications, technologies, property, travel guides, advertising, hotels, fashion, textiles, переводчик, мода, текстиль, отели, гостиницы, туристические брошюры, путеводители, собственность, устный переводчик, письменный перевод, христианство, детские книги, проза, литература, художественная литература, образование, педагогика, отчеты, история, музыка, религия, маркетинг, туризм, путешествия, недвижимость, переводчик с английского на русский, английский русский, русский английский, немецкий русский, переводчик с немецкого на русский, телекоммуникации, технологии, ausbildung, geschichte, kinderbücher, deutsch-russisch, immobilien, marketing, tourismus, übersetzer, dolmetscher
This profile has received 300 visits in the last month, from a total of 152 visitors
Profile last updated Sep 24, 2011 |