Member since Jan '08 Working languages: English to Spanish German to Spanish Spanish (monolingual) |  Laura Bissio CT ATA Certified and technical background Montevideo, Montevideo, Uruguay Local time: 11:11 UYST (GMT-2)
Native in: Spanish | | |
I believe in the power of words | Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Post-editing | | Specializes in: | | IT (Information Technology) | Architecture | | Construction / Civil Engineering | Mechanics / Mech Engineering | | Engineering (general) | Engineering: Industrial | | Computers: Software | Computers: Hardware |
| Also works in: | | Energy / Power Generation | Internet, e-Commerce | | Computers: Systems, Networks | Computers (general) | | Automotive / Cars & Trucks | Telecom(munications) | | Electronics / Elect Eng | Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | | Automation & Robotics | Photography/Imaging (& Graphic Arts) | | Medical: Health Care | Tourism & Travel | | Art, Arts & Crafts, Painting |
More Less | | PRO-level points: 350, Questions answered: 208, Questions asked: 81 | Sample translations submitted: 3 English to Spanish: Industrial Markers General field: Tech/Engineering Detailed field: Engineering: Industrial | Source text - English QUIK STIK
Features:
Stik advances easily with twist-up knob
Plastic holder with self-storing cap prevents breakage; keeps hands and clothing clean.
Marking range: 0oF to 140oF (-18oC - 60oC)
SOAPSTONE 5PC-FLAT HOLDER
Features:
All-metal holder prevents breakage; extends life of marker.
Soapstone also available in round and square shapes.
Holders also available for round soapstone.
B PAINTSTIK
Features:
Weather-resistant, UV-resistant
Combines long-lasting durability with ease of use of a crayon
Perfect for layout, color coding, fabrication and identification.
4) Marking range: -50oF to 150oF (-46oC - 66oC)
Directions:
Scrape off film from tip before using. Allow marks to dry overnight. | Translation - Spanish QUIK STIK
Características:
La barra avanza fácilmente con el botón de giro hacia arriba
El soporte de plástico con tapa automática que evita roturas y mantiene limpias las manos y la ropa.
Escala de marcado: de 0ºF a 140ºF (-18ºC a 60ºC)
SOAPSTONE 5PC-FLAT HOLDER
Características:
El soporte totalmente metálico evita roturas y extiende la vida del marcador.
Esteatita también disponible en formato redondo y cuadrado.
También hay soportes disponibles para esteatita redonda.
B PAINTSTIK
Características:
Resistente a la intemperie y a los rayos UV
Reúne gran durabilidad y la facilidad de uso de las crayolas
Ideal para diseños, codificación por colores, fabricación e identificación.
4) Escala de marcado: de -50ºF a 150ºF (-46ºC a 66ºC)
Instrucciones:
Raspe la película que cubre la punta antes de usar. Deje secar las marcas durante la noche.
| English to Spanish: Networking sample General field: Tech/Engineering Detailed field: Computers: Systems, Networks | Source text - English Authority Management
The XXXXX system is a multi-user system. To ensure that the system can be used safely, the authorities vary with the operators and workstations.
Data Storage
The XXX data can be backed up in real time. When you modify some important data, you should back up the data.
The host data can be stored on the client in two ways, that is, with data backup in the flash and without data backup in the flash.
Fault Management
The fault management system includes a set of complete and intelligent software. It can detect, isolate and rectify faults when the modules run abnormally.
When a fault that occurs affects the services in the XXXX, the related module generates an alarm. Then the alarm management module reports the alarm to the operator for solving the problem.
If a fault or an exception occurs when the device is running, the system provides the related alarm for solving the fault.
Online Upgrade
After the device is put into use, you may need to modify the adaptation and correct the error of the host programs. That is, you need to correct the defects in the system and add new functions.
In this case, you can use the XXXXX software patch to upgrade the software, which does not affect the running of the device.
| Translation - Spanish Gestión de autoridad
El sistema XXXXX es un sistema multiusuario. Para garantizar que el sistema se pueda usar con seguridad, los permisos varían según los operadores y las estaciones de trabajo.
Almacenamiento de datos
Se pueden hacer copias de seguridad de los datos del XXX en tiempo real. Cuando modifique datos importantes, debe hacer copia de seguridad de los datos.
Los datos del host se pueden almacenar en el cliente de dos maneras, o sea, con copia de seguridad en la memoria flash y sin copia de seguridad en la memoria flash.
Gestión de fallas
El sistema de gestión de fallas incluye un conjunto de software completo e inteligente. Puede detectar, aislar y corregir fallas cuando los módulos no se ejecutan en forma normal.
Cuando la falla afecta los servicios en el XXXX, el módulo relacionado genera una alarma. Después el módulo de gestión de alarmas informa de la alarma al operador para resolver el problema.
Si ocurre una falla o una excepción cuando el dispositivo está en funcionamiento, el sistema provee de la alarma relacionada para resolver la falla.
Actualización en línea
Después de poner en uso un dispositivo, puede ser necesario modificar la adaptación y corregir el error de los programas del host. Es decir, es necesario corregir los defectos del sistema y agregar nuevas funciones.
En este caso, se puede usar el parche del software del XXXXX para actualizar el software, lo que no afecta el funcionamiento del dispositivo.
| German to Spanish: Elektrotauchbeschichtung General field: Tech/Engineering Detailed field: Engineering: Industrial | Source text - German Ein Elektrotauchsystem legt eine Gleichspannung an ein Werkstück an, welches in ein Lackbad mit gegensätzlich geladenen Lackpartikeln getaucht ist. Die Lackpartikel werden von dem Werkstück angezogen, auf ihm abgeschieden und bilden dort einen gleichmäßigen Film über die gesamte Oberfläche. Beschichtet wird so jede Spalte und Ecke, solange bis die Beschichtung die vorgegebene Schichtdicke erreicht hat. Bei dieser Schichtdicke wirkt der Film isolierend auf das Teil, so daß die elektrische Anziehung unterbunden wird, und die Beschichtung beendet ist.
Je nach Polarität der Spannung unterscheidet man zwischen der kathodischen und der anodischen Elektrotauchbeschichtung.
| Translation - Spanish Un sistema electroforético aplica una tensión continua a una pieza inmersa en un baño de pintura con partículas de pintura de carga opuesta. Las partículas de pintura son atraídas por la pieza, decantan sobre ella y forman allí una película uniforme sobre toda la superficie. Así se recubre cada hendidura y cada rincón, hasta que el recubrimiento alcance el espesor de capa especificado. Con ese espesor de capa, la película tiene una acción aislante sobre la pieza, por lo que se contrarresta la atracción eléctrica y se termina el recubrimiento.
Según la polaridad de la tensión, se diferencia el recubrimiento electroforético catódico y el anódico
| More Less | | correcaminos glossary | | Other - Anglo-Uruguayan Institute | | Years of translation experience: 5. Registered at ProZ.com: Mar 2007. Became a member: Jan 2008. | English to Spanish (American Translators Association, verified) English to Spanish (Anglo-Uruguayan Institute, verified) | | ATA | | Southwards, MC Language Services, MC Language Services, Southern Lapwing | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, AutoCAD, Dreamweaver, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Pootle, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast | | http://www.southtranslations.com | | German (PDF), English (PDF) | Optimización de recursos para traductores autónomos [download] | | Laura Bissio CT endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me  Certified translator from English into Spanish, and also German-Spanish freelance translator.
This words describe me:
sensible, reliable, well organized, always on time.
I live in Uruguay, a small and beautiful country in South America.
After 25 years of architectural professional practice, I am working as a full-time technical translator since 2007.
Since I also hold a degree in Software Programming, my fields of expertise are architecture, construction, engineering, computers, IT and science.
Please visit my personal website

|
| Keywords: English>Spanish, German>Spanish, Deutsch>Spanisch, inglés>español, alemán>español, translation, Übersetzung, traducción, English, Englisch, inglés, German, Deutsch, alemán, Spanish, Spanisch, español, technical translation, Fachübersetzung, translator, Übersetzer, technical translator, ATA certified translator, Fachübersetzer, traductor técnico, proofreading, Edition, edición, EN>SP, DE>SP, GER>SP, corrección, technical manuals, Bedienungsanleitung, Maschinen, machinery, telecomm, mechanics, IT, engine, equipment, Fachanleitung, industrie, industrial, manuales técnicos, maquinaria, photography, video, science, techniques, architecture, construction, civil engineering, computers, software, mecánica, TI, ciencia, técnica, arquitectura, ingeniería, cocina, cooking, motor, tractor, Harvester, cosechadora, cámaras
Profile last updated Jan 17 |