Member since Apr '07 Working languages: Italian to French French (monolingual) English to French Availability today: | February 2012 | | | S | M | T | W | T | F | S | | | | | 1 | 2 | 3 | 4 | | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | | 26 | 27 | 28 | 29 | | | | |
|  Virginie Ebongué Art is life! Rome, Lazio, Italy Local time: 19:26 CET (GMT+1)
Native in: French | | |
::artintrad:. les mots et l'idée | Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Subtitling, Post-editing, Transcription | | Specializes in: | | Cinema, Film, TV, Drama | Poetry & Literature | | Music | Art, Arts & Crafts, Painting | | Archaeology | Journalism | | History | Anthropology | | Printing & Publishing | Tourism & Travel |
| Also works in: | | Philosophy | Slang | | Photography/Imaging (& Graphic Arts) | Media / Multimedia | | Idioms / Maxims / Sayings | Games / Video Games / Gaming / Casino | | Linguistics | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | | Education / Pedagogy | Psychology | | Textiles / Clothing / Fashion | Sports / Fitness / Recreation | | Cosmetics, Beauty | Advertising / Public Relations | | Religion | Environment & Ecology | | Esoteric practices | Architecture | | Food & Dairy | Geography | | General / Conversation / Greetings / Letters | Telecom(munications) | | Government / Politics | Paper / Paper Manufacturing | | Folklore | Cooking / Culinary | | Wine / Oenology / Viticulture | Genealogy |
More Less | | EUR | | PRO-level points: 132, Questions answered: 113, Questions asked: 610 | 6 projects entered 5 positive feedback from outsourcers | Project Details | Project Summary | Corroboration | Translation Volume: 3 pages Completed: Mar 2007 Languages: Italian to French | 3 pages translation of project
Music | positive MusicaEuropa: She is great! | Translation Volume: 7 pages Completed: Dec 2006 Languages: Italian to French | Guida turistica / Guide touristique
Tourism & Travel | positive Reùsia srl: Very good and accurate translation | Translation Volume: 3 pages Completed: Jan 2007 Languages: Italian to French | Traduction d'un avis de concours d'architecture
Architecture | positive Reùsia srl: She is very punctual and efficient | Translation Volume: 13 pages Completed: Mar 2007 Languages: Italian to French | Contenu du site d'un producteur de vin
Wine / Oenology / Viticulture | positive Reusia: No comment. | Translation Volume: 3 pages Completed: Feb 2007 Languages: Italian to French | Contenu du site d'une société de produits d'irrigation
Automation & Robotics | positive Reùsia srl: No comment. | Translation Volume: 6 pages Completed: May 2007 Languages: Italian to French | 6 pages translation of cultural newsletter
Art, Arts & Crafts, Painting | No comment. |
More Less | | Visa, Wire transfer, American Express, MasterCard | Archéologie, Architecture, Art, Arts décoratifs, Arts graphiques, BD, Cinéma, Costumes de scène, Edition, Expressions, Général, Histoire, Images, Journalisme, Musique, Noms de lieux, Opéra, Orfèvrerie, Peinture, Philo, Photographie, Séismes, Sculpture, Théatre More Less | | Master's degree - Université Paris X Nanterre | | Years of translation experience: 6. Registered at ProZ.com: Apr 2007. Became a member: Apr 2007. | | Italian to French (Université Rennes II Haute Bretagne France, verified) English to French (Cambridge University (ESOL Examinations)) | | ATAA Association des Traducteurs et Adaptateurs de l'Audiovisuel | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Subtitling: EzTitles, Subtitling: FilmEdit, Subtitling: Spot, Subtitling: Swift Create, Powerpoint, QuarkXPress | | http://www.artintrad.com | | CV will be submitted upon request - Contactez-moi pour un devis ou pour recevoir mon CV | | Conferences attended | | Virginie Ebongué endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
I was born in France, where I completed my studies, then I divided my time between Rome and Paris before I moved to Edinburgh. I now live in Rome again.
I translate both literary and art texts: my heart is in the arts and in music. In parallel with translation, I also work behind the scenes at festivals, theatres and art galleries, offering my professional expertise and abilities, as well as my understanding of different aspects of the world of art and entertainment.
My native language is French and I translate from English to French and Italian to French.
I specialise in subtitling and translating texts about musicology, art history, theatre, cinema, literature.
My degrees
Master's degree in "Langue, littérature et Civilisation italienne" - University of Rennes II Haute Bretagne - France
Master's degree in "Métiers du Livre, des Arts et de la Culture" - University of Paris X St Cloud - France
Certificate in Advanced English - University of Cambridge - United Kingdom
Specialisation course in Musicology - University of Paris La Sorbonne
My Philosophy
Often the translation of art and editorial works is diminished by being incorporated into the expression “general texts”, since these are considered more easily accessible than so-called “technical translations”, the expression used to definethe scientific, legal, IT and other sectors.
It is my firm conviction, however, that anyone who intends to produce a suitable translation of artistic and/or literary writing should have not only artistic awareness but also a command of the vocabulary and expertise specific to this particular area, which requires an editorial style and an extensive knowledge of the context.
Art history or musicology terms, for example, are often used incorrectly and mutilate the sense of texts. This not only limits the understanding but also damages the beauty and the poetry of the works.
I make my knowledge and my personal experience in the arts available to meet the requirements of your texts, to provide excellent, accurate translations, seeking to ensure no nuance of the original is lost.
My Recent Works
Audio-visual translations: subtitling
A river called Titas, a film by Ritwik Gathak, 1973
The Eloquent Peasant, a film by Shadi Abd As-Salam, 1970
Noi credevamo, film by Mario Martone, 2010
Burke & Hare, a film by John Landis, 2010
Mine Vaganti, a film by Ferzan Ozpetek, 2010
Draquila. L’Italia che trema, a film by Sabina Guzzanti, 2010
Baciami ancora, a film by Gabriele Muccino, 2010
Copyright © Virginie Ebongué 2007 - All rights reserved
http://www.artintrad.com

|
| Keywords: translations, translator, italian, french, music, musicology, dance, art, literature, cinema, comics, theatre, history art, painting, archaeology, sociology, philosophy, opera, lyrics, novels, tourism, subtitles, subtitling, cinema, italian to french translator, italian to french translations, professional translator, film, documentary, script, audiovisual, multimedia, dialogues, story, short story, essay, poetry, comedy, arts, press, communication, italy, native french, italian, qualified translator, adaptor, subtitler, proofreader, interpreter, artists,
Profile last updated Sep 17, 2011 |