Member since May '08 Working languages: English to Russian |  Konstantin Chernoukhov Quality commitment Saint Petersburg, Sankt-Peterburg, Russian Federation Local time: 16:56 MSK (GMT+4)
Native in: Russian | | |
Please feel free to contact me with any questions concerning your translation needs and my services as well as for free quoting and we will be able to come to an agreement on reasonable conditions | Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Desktop publishing | | Specializes in: | | Petroleum Eng/Sci | Engineering: Industrial | | Electronics / Elect Eng | Automation & Robotics | | Energy / Power Generation | Manufacturing | | Mechanics / Mech Engineering | Automotive / Cars & Trucks | | Construction / Civil Engineering | Marketing / Market Research |
| Also works in: | | IT (Information Technology) | Law (general) | | Tourism & Travel | Telecom(munications) | | Computers (general) | Computers: Software | | Astronomy & Space | Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | | Engineering (general) | Mathematics & Statistics | | Mining & Minerals / Gems | Paper / Paper Manufacturing | | Psychology | Religion | | Science (general) | Ships, Sailing, Maritime | | Sports / Fitness / Recreation | Transport / Transportation / Shipping | | Forestry / Wood / Timber | Physics | | Philosophy | Patents | | Medical: Health Care | Media / Multimedia | | Cinema, Film, TV, Drama | Esoteric practices | | Law: Contract(s) | Environment & Ecology | | Computers: Systems, Networks | Computers: Hardware |
More Less | | PRO-level points: 115, Questions answered: 54, Questions asked: 108 | 1 projects entered | Project Details | Project Summary | Corroboration | Translation Volume: 97400 words Duration: Oct 2008 to Jan 2009 Languages: English to Russian | JSC Sibur Holding / Tomskneftekhim LLC Polypropylene project
Specifications on Tomsk 200 kta Polypropylene project
Petroleum Eng/Sci, Manufacturing | No comment. |
More Less | 9 entriesAccess to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information. More Less | | Wire transfer | Sample translations submitted: 10 | English to Russian: Dynamic braking | Source text - English Dynamic braking (DB) enables the motor to be brought to a smooth and rapid stop. This is achieved by dissipating the regenerative energy of the AC motor across the resistive components of the Dynamic Braking option. For further details on dynamic braking operation, see the instruction sheet shipped with dynamic braking components.
Drives F7U20P4 thru F7U2018 and F7U40P4 thru F7U4018 have an integral braking transistor and require the addition of a Remote Mounted Resistor Unit or a Heat Sink Mount Resistor (ERF). All higher rated Drives require the use of a Braking Transistor Unit (CDBR) and a Remote Mount Resistor Unit.
Remote Mount Resistor Units typically mount outside of the electrical enclosure. Braking Transistor Units mount inside of the electrical enclosure. Heat Sink Mount Resistors mount to the back of the Drive, attaching directly to the heat sink.
| Translation - Russian Режим динамического торможения (ДТ) позволяет осуществлять плавный и быстрый останов двигателя. Это достигается за счет рассеивания рекуперативной энергии двигателя переменного тока на резисторах цепи динамического торможения. За более подробной информацией обращайтесь к инструкции, прилагаемой к компонентам цепи динамического торможения.
Модели преобразователей частоты от F7U20P4 до F7U2018 и от F7U40P4 до F7U4018 имеют встроенный тормозной транзистор и требуют применения резистора для установки на радиатор (ERF) или выносного блока тормозных резисторов. Для всех преобразователей частоты с более высокими номиналами требуется использовать блок тормозных транзисторов (CDBR) и выносной блок тормозных резисторов.
Выносные блоки тормозных резисторов обычно устанавливают вне электрического кожуха, блок тормозных резисторов – внутри него. Резисторы для установки на радиатор крепят к задней части преобразователя частоты прямо на радиатор.
| | English to Russian: Dump truck operation | Source text - English When starting the machine off up a slope, set the transmission cut-off switch to the OFF position, depress the left brake pedal.
Then depress the accelerator pedal and gradually release the brake pedal to start the machine off.
This makes it possible to prevent the machine from rolling back.
Moving machine
Check that warning pilot lamp (1) is not lighted up.
Set work equipment lock lever (4) of bucket control lever (2) and lift arm control lever (3) to the FREE position.
Operate lift arm control lever (3) to set the work equipment to the travel posture shown in the diagram on the right.
Depress right brake pedal (5) and turn parking brake switch (6) to the OFF position (B) to release the parking brake.
If the parking brake is still actuated when parking brake switch (6) is at the OFF position (B), turn the parking brake switch ON position (A), then turn it OFF position (B) again.
| Translation - Russian Перед началом движения вверх по склону установите выключатель трансмиссии в положение «OFF» («ВЫКЛ.»), нажмите левую педаль тормоза.
Затем нажмите педаль акселератора и плавно отпустите педаль тормоза, чтобы начать движение машины.
Это позволит предотвратить скатывание машины назад.
Управление передвижением машины
Убедитесь в том, что сигнальная лампа (1) не горит.
Установите рычаг (4) блокировки рычага (2) управления ковшом и рычага (3) управления стрелой в положение «РАЗБЛОКИРОВАНО».
Действуя рычагом (3) управления стрелой, переведите рабочее оборудование в транспортное положение, показанное на рисунке справа.
Нажмите правую педаль (5) тормоза и переведите включатель (6) стояночного тормоза в положение «ВЫКЛ.» (B), чтобы отпустить стояночный тормоз.
Если стояночный тормоз остается включенным, когда включатель (6) стояночного тормоза находится в положении «ВЫКЛ.» (B), то переведите включатель стояночного тормоза в положение «ВКЛ.» (A), а затем верните его в положение «ВЫКЛ.» (B).
| | English to Russian: Audi A8 | Source text - English Aerodynamics is a technical area in which Audi has played a leading role for many years. The drag coefficient of the A8 is only 0.27, for instance. Solutions such as underbody panelling facilitate high downforce on the axles for further enhanced directional stability. Intensive fine-tuning reduces turbulence, which also benefits aeroacoustics. Even at high speeds, the A8 is exceptionally quiet.
The foundation for the excellent driving characteristics is provided by the Audi A8’s aluminium running gear, with five-link front suspension and self-tracking trapezoidal link rear suspension. The standard adaptive air suspension – featuring active continuously variable shock absorbers – solves the classic conflict between sporty handling and luxurious ride comfort. It offers four levels of ground clearance. On the motorway it lowers the body, thus improving stability and aerodynamic drag | Translation - Russian Аэродинамика представляет собой техническую область, в которой Audi играет ведущую роль в течение многих лет. Например, коэффициент лобового сопротивления модели A8 составляет всего 0,27. Такие решения, как панельная обшивка днища кузова, способствуют высокому прижимающему усилию на осях, что еще более увеличивает курсовую устойчивость. Тщательный тюнинг уменьшает турбулентность, что также благоприятно сказывается на аэроакустике. Даже на высокой скорости модель A8 является исключительно тихой.
Основой для великолепных характеристик вождения является алюминиевая ходовая часть модели Audi A8, имеющая пятизвенную переднюю подвеску и самоустанавливающуюся заднюю подвеску с трапецеидальными звеньями. Стандартная адаптивная пневматическая подвеска - c активными бесступенчатыми амортизаторами - разрешает классический конфликт между управляемостью спортивных машин и комфортом езды в автомобилях класса "люкс". Она обеспечивает четыре уровня клиренса. На автостраде она опускает кузов, повышая устойчивость и снижая аэродинамическое сопротивление. | | English to Russian: Oil&gas safety | Source text - English O&G. With things like H&S, do you think industry-wide co-operation should be encouraged?
CC. Indeed co-operation should be encouraged. We do and encourage it. Most of our specific products are developed and tested with users H&S (such as derricks harnesses, specific shuttle on vertical life lines, riding up man solutions, easy rescue system, confined space access for mud tanks, confined space access side entry, dedicated on-site trainings, ...). We do also encourage H&S of end users to discuss and exchange with each other.
O&G. What should companies be doing to better protect themselves and their workers?
CC. Trainings and maintenance are the two major improvements to be done.
Everybody expose to risks should be aware of these risks, of proper material to use, of rescue plan and first aids. These mean awareness program, competent person, competent inspectors. We have put online many awareness videos and propose full training program from awareness to competent trainer.
Maintenance tracking is important, such as tracking the gear to check if inspection is regularly done or if gear is usable. But inspecting properly and regularly is capital. We have developed (through web portal and PDA) a full tracking and inspection platform ISAFE.
| Translation - Russian O&G. Как Вы полагаете, необходимо ли поощрять отраслевое сотрудничество в сфере обеспечения здоровья и безопасности работников?
CC: Несомненно, такое сотрудничество необходимо поощрять. Мы ведем такое сотрудничество и поощряем его. Большинство наших специализированных изделий разрабатывается и испытывается с учетом задачи защиты здоровья и обеспечения безопасности рабочих (обвязки для рабочих буровых вышек, специальное челночное устройство для страховочных канатов, системы для подъема людей, простая система спасения, система доступа в закрытую зону для резервуаров с буровым раствором, система бокового доступа в закрытую зону, специальные тренинги на месте и т.д.). Мы также поощряем обсуждение и обмен информацией по вопросам защиты здоровья и обеспечения безопасности с конечными пользователями.
O&G. Что должны делать компании, чтобы лучше защищать себя и своих рабочих?
CC: Главные улучшения необходимо произвести в области обучения и технического обслуживания.
Каждый, кто подвергается опасностям, должен быть осведомлен о них, о материалах, которые надлежит использовать, о плане спасения и о средствах первой помощи. Это подразумевает наличие программы обучения, сведущих лиц, компетентных инспекторов. Мы выложили в Интернете много обучающих видеоматериалов, а также предлагаем полную программу обучения от ознакомления с опасностями до получения квалификации инструктора.
Важно осуществлять поддерживающий контроль, такой как контроль регулярности проведения проверок или контроль пригодности данного механизма. Но важнейшим моментом является регулярное проведение надлежащих проверок. Мы разработали платформу полного контроля и проверок ISAFE (реализуется через веб-портал с помощью ноутбука).
| | English to Russian: Piping insulation design | Source text - English Insulated piping systems shall have straight pipe, bends, tees and non flanged pipefittings completely insulated.
All valves and flanged joints shall be insulated in the following services:
• Steam services
• Areas provided with heat tracing and heat jackets.
• Closed condensate services
• Pump piping
Where insulation is used for acoustic attenuation Classes B and C in accordance with table 6, the system shall be completely insulated including Equipment items, valves, flanged joints, pipe fittings and manways.
Bucket and Float type steam traps shall be traced and insulated together with the inlet piping.
Insulation on inlet piping to thermostatic and thermodynamic steam traps shall terminate a minimum of 450mm from the trap leaving the remainder of piping and the trap uninsulated.
Heat insulation of the pipelines with a transported fluid temperature below plus 12°С shall include a steam-insulating layer. For the pipelines with a transported fluid temperature above plus 12°С the calculations shall show whether a steam insulating layer is required or not. | Translation - Russian В изолированных системах трубопроводов прямые трубы, колена, тройники и бесфланцевые фитинги должны быть полностью изолированы.
Всю арматуру и фланцевые соединения необходимо изолировать в следующих системах:
• системы пароснабжения;
• участки, оборудованные теплоспутниками и рубашками обогрева;
• закрытые системы сбора конденсата;
• насосный трубопровод.
Если изоляция используется для обеспечения затухания звуковых колебаний по классу В и С, согласно табл. 6, то изоляцию необходимо обеспечить для всей системы, в т. ч. для оборудования, арматуры, фланцевых соединений, трубных фитингов и лазов.
Черпаковые и поплавковые конденсационные горшки должны быть снабжены теплоспутниками и изолированы вместе с приемным трубопроводом.
Изоляция термостатических и термодинамических конденсационных горшков приемного трубопровода должна оканчиваться не менее чем в 450 мм от данного горшка, чтобы оставшаяся часть трубопровода и сам горшок остались неизолированными.
Теплоизоляция трубопроводов, по которым осуществляется транспортировка текучих сред с температурой ниже 12°С, должна содержать пароизоляционный слой. Вопрос о необходимости пароизоляционного слоя для трубопроводов, предназначенных для транспортировки текучих сред с температурой выше 12°С, должен решаться путем вычислений.
| | English to Russian: Steam turbine specifications for refinery | Source text - English Unless otherwise agreed upon, pressure type lubrication shall be provided in case of turbines equipped with hydrodynamic thrust bearing, for applications above 5000 rpm, or live steam temperature above 400°C, or exhaust temperature exceeding 330°C, including no-load operation
If pre-lubrication is required before starting, a motor-driven auxiliary oil pump shall be furnished, serving also as standby pump.
Oil cooler shall be of the removable bundle, shell and tube type. The oil operating pressure shall be higher than the water operating pressure.
When a separately driven standby pump is specified, it shall be automatically actuated, but manually tripped.
A low oil pressure switch alarm shall be included, to provide auxiliary pump cut-in, when it is furnished.
A low-low oil pressure switch for turbine trip shall be provided.
| Translation - Russian Если не достигнуто иного соглашения, то для турбин, оснащенных гидродинамическими упорными подшипниками, если частота вращения превышает 5000 об/мин, или температура острого пара превышает 400°C, или температура отходящего пара превышает 330°C, в т. ч. в режиме работы без нагрузки, то необходимо предусмотреть смазку под давлением.
Если перед запуском требуется предварительная смазка, то необходимо предусмотреть вспомогательный масляный насос с электроприводом, служащий также в качестве резервного насоса.
Маслоохладитель должен быть кожухотрубным, со сменным пучком труб. Рабочее давление масла должно быть выше рабочего давления воды.
Если выбирается резервный насос с отдельным приводом, то он должен иметь автоматический привод, но ручное отключение.
Необходимо предусмотреть аварийное реле низкого давления масла, чтобы обеспечить включение вспомогательного насоса, если он предусмотрен.
Необходимо предусмотреть реле предельно низкого давления масла, для отключения турбины.
| | English to Russian: Compressor specifications for refinery | Source text - English GENERAL
Vendor shall state in its proposal the expected and guaranteed sound pressure and sound power level data per octave band.
Should the compressor unit generate a noise level higher than specified, Vendor proposal shall include and describe the proposed provisions to guarantee the required noise level.
Unless otherwise specified, compressors, auxiliary equipment and accessories shall be intended for outdoor unprotected installation and subjected to refinery/chemical plant atmosphere.
The Vendor shall describe the winterizing extent, if any required, and provide all the necessary clips or supports for the insulation. Vendor shall also show on its drawings and P&I diagrams, items of equipment and piping requiring tracing and/or lagging.
| Translation - Russian ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Поставщик должен указать в своем предложении данные по ожидаемому и гарантированному звуковому давлению, а также по уровню звуковой мощности на октавную полосу.
Если компрессорная установка производит более высокий уровень шума, чем заданный, то Поставщик должен включить в свое предложение перечень и описание предполагаемых мер по его снижению до требуемой величины.
Если не указано иное, то компрессоры, вспомогательное оборудование и приспособления должны быть пригодны для установки без защиты вне помещений, в атмосфере нефтеперерабатывающего (химического) завода.
Поставщик должен описать средства для обеспечения эксплуатации в зимних условиях, если они требуются, и предусмотреть все необходимые зажимы и опоры для соответствующей изоляции. Поставщик должен также указать на своих схемах трубопроводов и КИПиА и на чертежах оборудование и трубопроводы, которые необходимо снабдить теплоспутниками и (или) теплоизоляцией.
| | English to Russian: Metalcutting tools | Source text - English XXX is a world leader in the development, manufacture, application, and supply of metalcutting tools and services — and the undisputed top global maker of mining and highway-construction tooling.
No matter what your industry, XXX will significantly boost your manufacturing competitiveness!
THE POWER OF THE XXX ENTERPRISE
• Documented annual customer cost-savings from 10% to 30%.
• Thousands of new, top-quality products each year.
• 40% of revenue from new products developed within the last five years.
• Over $2.3-billion in annual global sales.
• 13,500 employees in more than 60 countries.
• 1,000 highly trained staffers in cutting and wear solutions.
XXX's "balanced-by-design" ZZZ toolholders meet or exceed ANSI B5.50 specifications and recent standard updates. The detent hole in the shallow drive slot is deepened to a controlled depth. This modification enables the toolholder still to be loaded in the ATC in only one position, but now corrects the unnecessary inherent imbalance of the CV taper flange to
significantly reduce spindle wear at high speeds.
The 7/24 shank cones are produced to the highest industry standards according to ISO-1947, with a taper accuracy of AT3 or better to provide optimum fit between the spindle and toolholder. | Translation - Russian Компания XXX является мировым лидером в области разработки, изготовления, применения и поставки металлорежущих инструментов и оказания соответствующих услуг, а также бесспорным ведущим мировым производителем оснастки для горных работ и для строительства шоссейных дорог.
Вне зависимости от конкретной отрасли промышленности компания XXX поможет вам существенно повысить производственную конкурентоспособность!
МОЩНОСТИ ПРЕДПРИЯТИЯ XXX
• Документально подтвержденная годовая экономия расходов заказчика в размере от 10% до 30%.
• Тысячи новых высококачественных изделий каждый год.
• 40% дохода приходится на новые изделия, разработанных за последние пять лет.
• Ежегодные мировые продажи на сумму свыше 2,3 млрд долларов США.
• 13 500 работников более чем в 60 странах.
• 1000 высококвалифицированных штатных сотрудников, специализирующихся в области резания металлов и в поиске решений увеличения износостойкости.
Инструментальные державки ZZZ со «сбалансированным дизайном» производства компании XXX соответствуют техническим требованиям стандарта ANSI B5.50 и его последних обновлений или превосходят их. Фиксирующее отверстие в неглубоком ведущем пазе имеет регулируемую глубину.
Этот вариант позволяет, как и прежде, загружать инструментальную державку в устройство автоматической смены инструмента только в одном положении, но теперь происходит корректировка неизбежного лишнего дисбаланса конического фланца державки ZZZ, что значительно снижает износ шпинделя на высоких оборотах.
Конусы хвостовиков 7/24 изготовлены в соответствии с высочайшими промышленными стандартами согласно ISO-1947, со степенью точности конуса AT3 или выше, что обеспечивает оптимальную посадку инструментальной державки в шпиндель. | | English to Russian: IT: NetSuite Oneworld | Source text - English NETSUITE DELIVERS NETSUITE ONEWORLD ― FIRST MID-MARKET PRODUCT FOR MULTI-NATIONAL COMPANIES TO MANAGE FRONT AND BACK OFFICE OPERATIONS IN REAL-TIME
Integrated Suite and Cloud Computing Allow Mid-Sized Companies to Think Locally AND Globally by Unifying Business Operations in a Single System
SAN MATEO, Calif. ― April 17, 2008 ― NetSuite Inc. (NYSE: N - News), a leading vendor of on-demand, integrated business management software suites that include Accounting / Enterprise Resource Planning ( ERP), Customer Relationship Management (CRM) and Ecommerce software for small and midsized businesses and divisions of large companies, today announced NetSuite OneWorld, a cloud computing solution which enables multi-national and multi-subsidiary companies to manage their global business operations in real-time. For more details on NetSuite OneWorld, please visit www.netsuite.com/oneworld
NetSuite OneWorld is to date the first and only announced on-demand system to deliver real-time subsidiary management and business consolidation capabilities to mid-market companies for front-office, back-office and ecommerce operations. Prior to NetSuite OneWorld, only large companies willing to spend tens to hundreds of millions of dollars could approach such levels of business integration. Mid-sized companies using traditional applications such as Microsoft Dynamics GP (often referred to as Great Plains) could achieve a low-level of business integration, but often only see limited consolidated financials of suspect value. Of course, large systems such as SAP or mid-market systems like Microsoft Dynamics GP are not delivered as native web-applications, so any attempt at limited business consolidation required large expenditures in IT costs and systems management. | Translation - Russian КОМПАНИЯ NETSUITE ПРЕДСТАВЛЯЕТ NETSUITE ONEWORLD ― ПЕРВЫЙ ПРОДУКТ ДЛЯ МНОГОНАЦИОНАЛЬНЫХ КОМПАНИЙ СРЕДНЕГО РАЗМЕРА ДЛЯ УПРАВЛЕНИЯ ОПЕРАЦИЯМИ ПО РАБОТЕ С КЛИЕНТАМИ И ПО ОБРАБОТКЕ ДОКУМЕНТАЦИИ В РЕАЛЬНОМ ВРЕМЕНИ
Интегрированный комплект и технология Cloud Computing позволяют компаниям среднего размера осуществлять локальный и глобальный подход путем объединения деловых операций в единой системе
САН-МАТЕО, Калифорния - 17 апреля 2008 г. - компания NetSuite Inc. (Нью-йоркская биржа: N - Новости), ведущий поставщик интегрированных комплектов программного обеспечения с обслуживанием по требованию для управления бизнесом, включающих ПО для бухгалтерского учета / планирования бизнес-ресурсов (ERP), для управления взаимоотношениями с клиентами (CRM) и для электронной коммерции, предназначенное для малого и среднего бизнеса и для подразделений крупных компаний, объявило сегодня о выпуске NetSuite OneWorld — решение на базе концепции Cloud Computing, которое позволяет многонациональным компаниям и компаниям с несколькими дочерними организациями управлять своими бизнес-операциями в реальном времени. Дальнейшие сведения о системе NetSuite OneWorld представлены на сайте www.netsuite.com/oneworld.
NetSuite OneWorld на настоящий момент является первой, только что проанонсированной системой обслуживания по требованию, позволяющей обеспечить управление дочерними компаниями в реальном времени и предоставляющей компаниям среднего размера возможности объединения бизнес-операций отдела по работе с клиентами, отдела обработки документации и электронной коммерции. До создания системы NetSuite OneWorld такие уровни интеграции бизнеса были доступны только для крупных компаний, готовых потратить десятки и сотни миллионов долларов. Компании среднего уровня, используя традиционные приложения, такие как Microsoft Dynamics GP (часто называемое Great Plains), могли достичь нижнего уровня интеграции бизнеса, но часто при этом получали лишь ожидаемые объединенные финансовые данные. Понятно, что большие системы, такие как SAP или системы среднего размера, например, Microsoft Dynamics GP, не поставляются как естественные веб-приложения, поэтому любая попытка даже ограниченной консолидации бизнеса требовала больших расходов на IT-комплекты и на управление системами. | | English to Russian: Mauritius Resort | Source text - English If ‘grand’ and ‘relaxing’ are two adjectives that can go in the same sentence, they’d be appropriate to be used in the same sentence when describing Mauritius’ latest luxury resort – The Grand Mauritian, A Luxury Collection Resort & Spa in Turtle Bay, Balaclava.
The resort is located on a beautiful stretch of coastline in the northwest of the island. If the hotel is stunning, than its location is breathtaking. To the rear of the property are the lush, green sugar cane fields that sway in the sea breeze and cascade down the slopes of the extinct volcanic mountains to embrace the rear of the hotel. To the front of the resort the Indian Ocean, a myriad of subtle tones – blues and greens – gently laps against the natural coastline of the Grand Mauritian. Sound too good to be true? Unlike the rhetoric often attributed to holiday destinations, The Grand Mauritian delivers.
You don’t have to go far to find Chinese, French, Indian, Creole and Tamil people on the island. This exotic mélange of races lives harmoniously together and are equally warm and welcoming to visitors.
This blend of nationalities contributes to a rich and diverse cuisine, with exotic dishes that will give your taste buds a veritable world tour. This combination of international and local cuisine is recreated by the Head Chef of the hotel, Stephane Brallet, an award winning culinary artist who delivers through three world class restaurants; Season, Brezza, and Reflections. Each are an explosion of tastes for all palates.
| Translation - Russian Если определения "грандиозный" и "расслабляющий" можно использовать в одном предложении, то именно они и подойдут для описания новейшего курорта в Маврикии. Добро пожаловать: Гранд Мауритиан, роскошный СПА-курорт на берегу Черепашьего Залива в Балаклаве.
Курорт расположен на красивейшем участке берега в северо-западной части острова. Если сам отель великолепен, то место, где он расположен, просто умопомрачительно. Зеленые поля сочного сахарного тростника, что раскачивается под дуновением морского бриза, каскадом расположены на склонах потухшего вулкана, охватывая отель сзади. А спереди Индийский океан мягко накатывает мириады тонн своих ласковых сине-зеленых вод на естественную береговую линию Гранд Мауритиана. Звучит слишком хорошо, чтобы быть правдой? Хотя подобная риторика часто свойственна описаниям мест отдыха, Гранд Мауритиан оправдывает эти слова полностью.
Вам не придется уходить куда-то далеко, чтобы найти на острове китайцев, французов, индийцев, креолов и тамильцев. Такое экзотическое смешение рас не мешает их представителям гармонично уживаться друг с другом и равно тепло и радушно относиться к гостям.
Кроме того, смешение национальностей способствует богатству и разнообразию кухни, экзотические блюда которой своим вкусом и ароматом вовлекут Вас в настоящее гастрономическое кругосветное путешествие. Такое сочетание интернациональной и местной кухни создано шеф-поваром отеля Стефаном Браллетом, признанным мастером и обладателем наград кулинарного искусства, работающим с тремя ресторанами мирового уровня — Season, Brezza и Reflections. И каждое блюдо — фейерверк вкусовых ощущений для любого, кто отведает их.
| More Less | | Electromechanics En>Ru, Polytechnical | | Years of translation experience: 6. Registered at ProZ.com: May 2007. Became a member: May 2008. | | | N/A | | N/A | | MarketingPlus | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, AutoCAD, Idiom, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, STAR Transit | | 222 forum posts | | English (DOC) | | Conferences attended | Internet Freelancing for Translators Part II [download] Internet Freelancing for Translators Part I [download] Методы обработки и перевода чертежей и схем, созданных в Visio и AutoCAD [download] | | Konstantin Chernoukhov endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
Hello,
My name is Konstantin Chernoukhov and I am glad to offer you my translation services. I am a native Russian speaker and a certified Research Engineer in Electromechanics.
I graduated from the Department of Robotics of Saint-Petersburg State University of Aerospace Instrumentation. This sphere includes a wide range of disciplines, namely electromechanics, mechanical engineering, control systems, instrumentation, electronics, automation, manufacturing, industrial equipment, computers, computer networks, and programming. The knowledge gained during my studies allows me to translate with a deep understanding of the subject at hand. Another advantage that helps me deliver high quality translation to my clients is my 5-year professional experience in Electrical&Telecommunications and Civil Construction companies where I worked as a project manager.
I have extensive experience in translating documents relating to Oil&Gas and Automotive industries as well as Marketing. I have taken part in large projects in those areas which are indicated below.
While working as a project manager at Electrical&Telecommunications and Civil Construction companies later I studied some technical documentation in English for my professional needs. It was possible due to a strong background both in technical science and the English language I acquired at the University, including technical translation skills. Besides I have always been good at both English and Russian. And I wanted to have my own business. So the idea to become a freelance translator was a perfect solution for me that allowed me to both realize my intentions and apply my skills.
I am a member of the MarketingPlus translation team specializing in marketing, advertising, and travel. A team that combines strong literary skills and a solid technical background. Want to promote a product on the Russian market? Whether it is a hotel or a power shovel – our translation team might be the solution for you.
It should be mentioned that I have a wide experience in translating AutoCAD drawings which requires a huge amount of special skills.
I look forward to a successful and mutually beneficial collaboration with you!
Education
1990 -1996 Saint-Petersburg State University of Aerospace Instrumentation, Department of Robotics
Qualification: Research Engineer.
Main specialization: Industrial Robotics.
Employment
Since June, 2005 Full-time freelance translator
Areas of expertise:
Electrical Engineering, Electronics, Oil&Gas Industry, Mechanics/Engineering Mechanics, Automation&Robotics, Power Engineering/Power Generation, Manufacturing, Automotive / Cars & Trucks, Computers, IT, Telecommunications, Construction, Metallurgy, Marketing, Tourism & Travel & Recreation
January, 2002 - May, 2005 SPETSELECTROSVYAZ Ltd.
Specialization: Electrical&Telecommunication Networking, Electrical&Telecommunication Equipment: Sales&Installation
Duty: Project Manager
June, 2000 - December, 2001 STROYCONTINENT Ltd.
Specialization: Civil Construction
Duty: Project Manager
December, 1999 - June, 2000 ENERGOSVYAZ CJSC
Specialization: Electrical&Telecommunication Networking, Electrical&Telecommunication Equipment: Sales&Installation
Duty: Project Manager
October, 1996 - November, 1999 MICHAELSOFT Ltd.
Specialization: Accounting Software Development
Duty: Sales Manager
Some Large Project Participation:
Electrical Engineering & Electronics:
- BTicino Automation Equipment project;
Yaskawa Drives project;
ATB Morley Motors project;
MAN B&W Disel Engines project;
GE Fanuc Automation Controllers project;
General Power Supply project for Khabarovsk Refinery;
Carlo Gavazzi Automation Components project;
Tyco Electronics Fire Controllers, Relay and Contactors project;
Controllers of Hartmann Electronik project;
ABB Plantguard I/O Modules project
Power Generation:
- Steam Turbine and Gas Generator project for Nizhnekamsk Refinery, Westerebeke Disel Generators project, Turbogenerator Plant Specifications for Mondi Syktyvkar Step Dragon Project
Oil & Gas:
- Sakhalin, Sakhalin II, Sevmash, Kashagan, Kashagan Field Development Project - Experimental Program: specifications, manuals, data sheets, procedures, NDE, etc.;
Nizhnekamsk Refinery Refining and Petrochemical Complex project — specifications, procedures, data sheets, etc.;
Khabarovsk Refinery Hydroproccessing Project — specifications;
Kuibyshev Refinery – specifications, data sheets;
a range of projects on Hamworthy Combustion equipment for refineries including that for Lukoil — specifications, technical descriptions, technical bids, etc.;
JSC Sibur Holding / Tomskneftekhim LLC Polypropylene project – specifications;
a range of projects for O&G magazine
Mechanics/Engineering Mechanics/Automation/Manufacturing:
Desmet Ballestra project on SULPHURIC ACID PRODUCTION – Cooling Tower, Computer System, Pipe Stress, etc. - specifications in Word and Excel;
Babckcock Wansons Boilers and Heaters – manuals and speceificaions;
Direct Fire AIR HEATER and other equipment for Catalytic Cracking Complex – FCC Unit Project for LUKOIL-Nizhegorodnefteorgsintez – Data Sheets, NDE Specifications;
CPS Company Packaging Machine – Operator Manual;
Instructions for manual screening of catalyst – Manual;
SIMEM Biological Section and Sludge Treatment Line for ZUEGG RUSSIA - Plant Test Run Specification;
Caustic Soda, NaOH Material Safety Data Sheet;
Technical Reports on pumps, boilers, atmospheric tanks, waste heat recovery system, valves, heaters, etc.;
Drever International Continuous Annealing And Galvanizing Line, Furnace Control System – Functional Description;
Drever International Continuous Annealing And Galvanizing Line – AutoCAD drawings translation project;
Drever International Continuous Annealing And Galvanizing Tower —Maintenance Manual;
FLS F9.02 Flow Monitor and Transmitter with ASEC function – Instrucation manual;
Agilent 34970A Data Acquisition/Switch Unit – User’s Guide;
SIMEM Backwashing Water Basin Stirrers – Instruction Manual.
VANGUARD Semi-Elliptical Head – User Manual;
TECHNIMONT Code List For Civil And Steel Works;
Lyondellbasell Spheripol Process - Bulk Polymerization Cascade Technology for PP, Technical Proposal for Angarsky zavod polymerov OJSC - 250 KTA PP project;
JSC SIBUR Holding Propane Dehydrogenation/Polypropylene Project for Tobolsk Polymer LCC - Purchasing requirements for Technimont valves and piping components – 8 documents;
JSC SIBUR Holding Propane Dehydrogenation/Polypropylene Project for Tobolsk Polymer LCC - Contractor’s detailed Scope of Work;
JSC SIBUR Holding Propane Dehydrogenation/Polypropylene Project for Tobolsk Polymer LCC - Special Conditions of Subcontract;
JSC SIBUR Holding Propane Dehydrogenation/Polypropylene Project for Tobolsk Polymer LCC – Machine Monitoring System General Specification;
JSC SIBUR Holding Propane Dehydrogenation/Polypropylene Project for Tobolsk Polymer LCC - Technical Bid Evaluation For Medium Voltage Softstarter;
NIEROS Original Operating Instructions for TRANSLYFT Lifting Table;
BMH Technology Belt Conveyor – Operation, Maintenance, Installation manuals – 3 documemts;
FLSmidth Part Lists for fans, silencers, etc.;
FLSmidth Technical Passports for coal mill, kiln/RM, etc.;
FLSmidth Operating and Maintenance Instructions for Gas Conditioning Tower;
FLSmidth Truck Loading Machine - Operation and Maintenance Manual;
Atlas Copco equipment and tools – Operation Manuals;
OILGEAR Flow Meters brochure - description and specs;
GOZNAK AutoCAD project;
Localization of an Autodesk CAD site;
Emergency Shower - AutoCAD project;
Elmac Technologies Flame Arresters and Exchangers – AutoCAD project;
Galperti Valves for Oil&Gas projects, B.F.E. Valves project;
Alchevsk Metallurgical Combine Dedusting System project;
RODI Systems Test Devices project, IKA Works Dispersion Tools project;
Vickers Pumps project, Konstantin Hang Gmbx Ring Binder Assembly Machine project;
TECON Spezialmaschinen GmbH Baking Machine Saturn 36 / Jupiter 89 project;
M.J. Maillis Group Stretchwrapper Machine project;
MAUS Italia Welding Heads project;
ABS Production Submersible Drainage Pumps project.
Automotive / Cars & Trucks:
- Technical and marketing materials for Volvo, Volkswagen, Audi, Skoda cars; Caterpillar and Prentice machine technical descriptions and marketing materials; Technical and marketing materials on Bell Equipment heavy vehicles, John Deer and Ditch Witch Agricultural and Construction Machines, Huanghe, Steyr, HOWO Trucks
Marketing:
- Volvo, Volkswagen, Audi, Skoda cars; Panasonic Lightening systems, Luxury resorts descriptions, Oil&Gas Magazine articles, High Metal Laser processed services, The New Continental equipment presentation, Ulfcar Floorings, Mitsubishi press releases, BMH Wood Technology Oy presentation, EWAG CNC machines, Visio materials
IT & Telecommunications:
- Localization Project on TANDBERG Videoconferencing Management Suite;
Marketing materials and Technical Manuals on Visio;
Localization Project on M2000 Mobile Communication System;
Patent on 3G networks - Method for Handoff from PS Domain to CS Domain;
Alacatel-Lucent UMTS Prelaunch Planning, Design and Optimization Services — MTS-Belarus;
Alacatel-Lucent — Scope of work: MTS Russia Voice Mail tender;
UA5000 Universal Access Unit — Product Description
Machine Tools:
- T-DRILL Oy machine tools projects, Schneeberger CNC machine projects
Metallurgy:
- Danieli projects for metallurgical combines, Alchevsk Metallurgical Combine
Some other projects:
- Dawson Construction Plant Ltd CSV300A Crane Vibrator, Teddington Luftschleieranlagen GmbH ALBA Air Curtain Systems project, Ulfcar International Aps Floorings project, Panasonic Luxlift Lightening project, Cassel Messtechnik GmbH SHARK2 Metal Detector project, Belle Group BHB Breakers project, SO.TE.MA.PACK S.r.l. Polyethylene Wrapping Machine Tirafilm 130S; Alacatel-Lucent UMTS Prelaunch Planning, Design and Optimization Services; No.3 CVs (world wide financial and technical professionals) and special Form translations for a financial project; a long-term software messages translation project on Legrand Security Systems and Surveillance TV and Video; Summary of Changes to ICANN Base Agreement for New gTLDs; AIVON Site Safety Program Review (SSPR)- Guide For Branches; iDirect Quality of Service Boot Camp (iQBC) Course Syllabus.
Travel & Recreation:
- A range of projects on Mauritius, Maldives, Seyshelle, and other resorts
Some End Customers:
• Lukoil
• Hamworthy Combustion
• Mitsubishi
• JSC Sibur Holding
• Danieli
• Galperti
• Volvo
• Volkswagen
• Skoda
• Audi
• Caterpillar
• Bell Equipment
• John Deer
• Ditch Witch
• Schneeberger
• T-DRILL Oy
• High Metal
• Ulfcar
• BMH Wood Technology
• Yaskawa
• Tandberg
• Fosters
• GE Fanuc Automation
• Carlo Gavazzi
• Tyco Electronics
• Hartmann Electronik
• Panasonic
• ABB
• EWAG
• The New Continental
• Legrand
• Ballestra
• Oil&Gas magazine
CAT Tools: SDL Trados 2007, STAR Transit XV
Special skills: I have a wide experience of translating AutoCAD drawings. | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
|
| Keywords: freelance translator, freelance technical translator, certified research engineer translator, certified research engineer, certified electromechanics research engineer, professional translator, professional, english russian translator, native, experience, experienced, professionalism, fine quality, technical documentation, technical translation, technical manual, operation manual, user guide, service, maintenance manual, operator manual, installation manual, english russian translation, freelancer, professional translation, technical expertise, technical fields, operation instructions, safety instructions, safety precautions, safety prescriptions, user instructions, operator instructions, service instructions, maintenance instructions, profile, press release, presentation, localization, site, high quality translation, high quality, quality control, quality assurance, oil and gas, oil, gas, natural gas, liquefied petroleum gas, petroleum, LPG, engineering, cars and trucks, cars, trucks, automation and robotics, automation, robotics, electrical engineering, electromechanics, electrical, electronics, power generation, power engineering, power plant, mechanics, engineering mechanics, machinery, machines, machine tools, metalcutting tools, marketing, manufacturing industry, manufacturing, automotive industry, automotive, refinery, oil refining, AutoCAD, AutoCAD drawings, drawings, industry, home automation, automation&robotics, telecommunications, computer, IT technology, IT, construction, metallurgy, marketing, industrial equipment, telecom, instrumentation, laboratory, engineering specifications, specifications, piping, P&I, PID, P&I diagrams, piping and instrumentation, measuring instruments, piping and instrumentation diagram, pipe, isolation, insulation, thermal insulation, isolation material, insulation material, stainless steel, carbon steel, NDE, nondestructive examination, aqua-regia, checking, checks, liquid penetrant test, liquid penetrant, testing, liquid penetration, test, inspection, examination, verification, exams, magnetic particle inspection, magnaflux examination, magnaflux, dye penetrant, dye penetrant flaw detection, ultrasonic inspection, ultrasonic flaw inspection, supersonic, radiological examination, radiological, process instrumentation, process equipment, manufacturing equipment, process sequence, process cycle, gears, pinion, electrical system, pneumatic system, pneumatic device, pneumatics, hydraulic system, hydraulics, hydraulic device, hydraulic tank, hydraulic reservoir, pneumatic reservoir, pneumatic tank, oil tank, tank, reservoir, process control, control, ventilation, cooling system, cooling water, tampered water, hot water, pressure equipment, high pressure, enclosure, low pressure, high pressure relay, low pressure relay, electronic component, assembling, disassembling, overhaul, dedusting, luxury resort, luxury, resort, Seyshelles, Maldives, Muaritius, travel and recreation, travel, recreation, tourism, beach, roller table, roller way, furnace, burner, pilot burner, valves, ball valve, return valve, check valve, block & bleed valve, pump, filter, drive, motor, engine, electric drive, electrical drive, electrodrive, sensor, servodrive, servo drive, servo motor, servomotor, invertor, lightening, air conditioning, utilities, inverter, electrical device, one shot vibrator, multivibrator, component, dynamic braking, starter, combustion, combustion chamber, soft starter, polypropylene, polypropylene synthesis, polypropylene production, Lukoil, Yaskawa, Hamworthy Combustion, Danieli, Galperti, Volvo, Volkswagen, Skoda, Audi, Bell Equipment, John Deer, Ditch Witch, Legrand, Bticino, Tandberg, EWAG, Visio, High Metal, The New Continental, Ulfcar, BMH Wood Technology, Ballestra, Mitsubishi, Schneeberger, T-DRILL Oy, Fosters, GE Fanuc Automation, Carlo Gavazzi, Tyco Electronics, Hartmann Electronik, ABB, Oil&Gas magazine, JSC Sibur Holding, O&G magazine, Bell, Karlygash, Kashagan Field Development Project – Experimental Programme, Agip KCO, Officine Meccaniche Gallaratesi, Sakhalin, Sakhalin II, Sevmash, Kashagan, Nizhnekamsk Refinery, Khabarovsk Refinery, Sibur Holding, Tomskneftekhim, Tomsk Polypropylene project, SDL Trados 2007, Trados, Transit, Transit XV, CAT tools
This profile has received 143 visits in the last month, from a total of 85 visitors
Profile last updated Dec 10, 2011 |