Working languages: English to French | Caroline SCOTT Reliability, flexibility and quality Frouzins, Midi-Pyrenees, France Local time: 19:01 CET (GMT+1)
Native in: French | | Willingness to Work Again  | No feedback collected |
| | | |
Experienced English/French freelance translator | Freelancer, Verified site user | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization | | Specializes in: | | Aerospace / Aviation / Space | Medical: Cardiology | | Law: Contract(s) | Medical: Health Care |
| Also works in: | | Transport / Transportation / Shipping | Internet, e-Commerce | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | Economics | | Nuclear Eng/Sci | Human Resources | | Energy / Power Generation |
More Less | | EUR | | Master's degree - IUP Traduction Toulouse | | Years of translation experience: 9. Registered at ProZ.com: May 2007. | | N/A | English to French (Master 2 IUP Traduction Toulouse 2) | | SFT | | Traducteurs à Toulouse | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast | | 13 forum posts | | http://www.scott-traductions.fr | | English (PDF), French (PDF) | | Conference attended | | Caroline SCOTT endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me I have been working as a freelance English/French translator since 2008 in the following fields: aeronautics, spatial, economics, law (contracts), finance, software, hardware, IT, tourism, international organizations, energy and web site content (this list is not exhaustive. Contact me if your field is not listed).
Between 2001 and 2006, I worked in a French aeronautics company as an executive assistant/in-house translator for which I've translated technical and legal documents such as: responses to calls for tender; statements of work; safety manuals; memorandums; technical proposals; Memorandums of Understanding; aeronautical contracts; PowerPoint presentations for clients; company's Internet website; technical forms; IT user's manuals; quality manuals; quality audit reports; in-house payroll software. I've also created an internal glossary in aeronautics.
Between 1993 and 2001, I worked as an associate paralegal in the legal department of an American software company.
After working for various companies for over 13 years and acquiring experience in small and big companies, I've decided to work from home as a freelance translator. Do not hesitate to contact me at caroline@traduction-cvscott.fr for a free translation estimate or visit my web site: http://www.scott-traductions.fr | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 12 PRO-level pts: 8
| | Language (PRO) | | English to French | 8 | | Top general field (PRO) | | Tech/Engineering | 8 | | Top specific field (PRO) | | Metrology | 4 | | Military / Defense | 4 | See all points earned > |
|
| Keywords: Aeronautics, space, finance, economics, gastronomy, localization, translator, article, design, brochure, advertising, marketing, press release, website, correspondence, corporate, press release, public relations, marketing, communication, education, business, finance, industry, human resources, press, NGO, ONG, humanitarian, humanitaire, expert, expertise, affaires, commerce, lindustrie, ressources humaines, US, USA, American, tourism, proofreading, communiqué de presse, annonce, site web, site internet, correspondance, tourisme, relecture, correction, rapport, manuel de qualité, support de formation, module de formation, manuel d'utilisation, CV, presentations, business proposal, report, quality manual, training manual, engineering
This profile has received 21 visits in the last month, from a total of 8 visitors
Profile last updated Jan 29 |