Working languages: German to Spanish English to Spanish Spanish (monolingual) | Pablo Bouvier Engineer + DE/EN -> ES Translator NA Local time: 21:58 CEST (GMT+2)
Native in: Spanish  , Catalan | |
| Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Training, Project management, Vendor management | | Specializes in: | | Computers: Systems, Networks | IT (Information Technology) | | SAP | Mechanics / Mech Engineering | | Engineering: Industrial | Engineering (general) | | Automotive / Cars & Trucks | Finance (general) | | Marketing / Market Research |
| Also works in: | | Medical: Cardiology | Automation & Robotics | | Business/Commerce (general) | Economics | | Telecom(munications) | Computers (general) | | Energy / Power Generation | Military / Defense | | Patents | Accounting |
More Less | German to Spanish - Rates: 0.07 - 0.10 EUR per word / 25 - 34 EUR per hour English to Spanish - Rates: 0.07 - 0.10 EUR per word / 25 - 34 EUR per hour Spanish - Rates: 0.07 - 0.10 EUR per word / 25 - 34 EUR per hour | | EUR | | PRO-level points: 1341, Questions answered: 613, Questions asked: 210 | | Money order, Wire transfer | Sample translations submitted: 1 German to Spanish: Power cell manual General field: Tech/Engineering Detailed field: Energy / Power Generation | Source text - German 2 Allgemeine Hinweise
Unabhängig von den in dieser Anleitung gegebenen Sicherheitshinweisen gelten die lokalen Gesetze, Verordnungen, Richtlinien und Normen zum Betrieb elektrischer Anlagen, des Arbeits- Gesundheits- und Umweltschutzes.
Fünf Sicherheitsregeln der Elektrotechnik
Die fünf Sicherheitsregeln der Elektrotechnik sind beim Betrieb der in dieser Anleitung beschriebenen Produkte und Komponenten grundsätzlich zu beachten:
• Freischalten.
• Gegen Wiedereinschalten sichern.
• Spannungsfreiheit feststellen.
• Erden und kurzschließen.
• Benachbarte, unter Spannung stehende Teile abdecken oder abschranken.
3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Schaltanlagen entsprechen den zum Zeitpunkt der Auslieferung gültigen Gesetzen, Vorschriften und Normen.
Sie bieten bei bestimmungsgemäßem Gebrauch ein hohes Maß an Sicherheit unter anderem durch Abfrageverriegelungen und eine berührungssichere Metallkapselung der spannungsführenden Teile.
4 Qualifiziertes Personal
Qualifiziertes Personal im Sinne dieser Anleitung sind Personen, die vom Schaltanlagenwerk Frankfurt zertifiziert wurden, mit Transport, Montage, Inbetriebsetzung, Instandhaltung und Betrieb des Produktes vertraut sind und über die für ihre Tätigkeit notwendigen Qualifikationen verfügen:
• Ausbildung und Unterweisung bzw. Berechtigung, Stromkreise und Geräte/Systeme gemäß den Standards der Sicherheitstechnik ein- und auszuschalten, zu erden und zu kennzeichnen.
• Unterweisung zu den einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften und im Gebrauch angemessener Sicherheitsausrüstung.
• Schulung in Erster Hilfe und im Verhalten bei möglichen Unfällen.
5 Anwendungsbereiche und Einsatzgebiete
Anreihbare Leistungsschalter-Festeinbauanlagen der 8DA Baureihe werden hauptsächlich in Umspann- und Verteilerstationen sowie für Schaltaufgaben in der Industrie und Bahnnetzen eingesetzt.
Der Anwendungsbereich erstreckt sich auf Bemessungsspannungen bis 40,5 kV und Bemessungsströme bis 3150 A.
Es ist ein Bemessungs-Kurzschlusseinschaltstrom von max. 100 kA erlaubt und ein Bemessungs-Kurzschlussausschaltstrom von max. 40 kA.
| Translation - Spanish 2 Indicaciones generales
Independientemente de las instrucciones de seguridad que figuran en esta guía, se aplican las leyes, ordenanzas, directrices y normas para el funcionamiento de las instalaciones eléctricas, de protección laboral, sanitarias y medioambientales locales.
Cinco reglas de seguridad de la electrotecnia
Durante el funcionamiento de los productos y componentes descritos en esta guía deben observarse básicamente las cinco reglas de seguridad de la electrotecnia:
• Desconectar.
• Asegurar contra reconexión.
• Constatar la ausencia de tensión.
• Conectar a tierra y poner en cortocircuito.
• Cubrir o aislar las partes adyacentes bajo tensión.
3 Uso correcto
Las instalaciones de distribución (celdas) corresponden a las leyes, prescripciones y normas vigentes en el momento de la entrega.
Cuando se utilizan correctamente, ofrecen un alto nivel de seguridad, entre otros, por medio de enclavamientos lógicos y un encapsulamiento metálico a prueba de contacto directo de las piezas bajo tensión.
4 Personal cualificado
En el contexto de esta guía, se considera personal cualificado a las personas que han sido certificadas por la Schaltanlagenwerk Frankfurt (Fábrica de Celdas de Francfort), están familiarizadas con el transporte, el montaje, la puesta en marcha, el mantenimiento y el funcionamiento del producto, y disponen de las cualificaciones necesarias para su actividad:
• Formación e instrucción o autorización para conectar y desconectar, poner a tierra e identificar los circuitos y equipos/sistemas de acuerdo con las normas de seguridad establecidas.
• Instrucción en los reglamentos pertinentes de prevención de accidentes y el uso del equipo de seguridad adecuado.
• Formación en primeros auxilios y en el comportamiento en posibles accidentes.
5 Ámbitos y campos de aplicación
Las instalaciones modulares de los interruptores de potencia para montaje fijo de la serie 8DA se utilizan en estaciones de transformación y de distribución, así como para tareas de conmutación en la industria y en las redes ferroviarias.
El ámbito de aplicación se extiende a las tensiones asignadas hasta 40,5 kV y las corrientes asignadas hasta 3150 A.
Se permite una corriente de cierre asignada en cortocircuito máxima de 100 kA y una corriente de corte asignada en cortocircuito máxima hasta 40 kA.
| More Less | | Abkürzungen der Deutschen Rechts- und Arbeitssprache, Deustsch-Spanisches Glossar der Wekzeugmaschinen und Produktionsanlagen, Deutsch Spanisches Glossar der juristichen Sprache, Deutsch-Spanisches Glossar der Antriebstechnik und der Mechanik, Deutsch-Spanisches Glossar der Kernphysik, Deutsch-Spanisches Glossar der Messtechnik und Sensorik, Deutsch-Spanisches Glossar der Regulierung- und Automatisierungstechnik, Deutsch-Spanisches Kleinglossar des Bauwesens, English-Spanish legal terms glossary, Financial acronyms glossary | | Other - own translating experience | | Years of translation experience: 30. Registered at ProZ.com: Feb 2004. Became a member: Jun 2010. | | N/A | German to Spanish (Goethe Institut, Munich) | | N/A | | Across, DejaVu, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Others (on demand), Powerpoint, SDL TRADOS, STAR Transit, Wordfast | | http://www.proz.com/translator/68557 | | CV available upon request | | Pablo Bouvier endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me No content specified | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
|
| Keywords: attachments, adhesives, sealants, fixings, bogies, suspension, wheels, axles, brakes, couplers, draw gear, cables, hoses, connectors, computer hardware, computer software, control systems, monitoring systems, controls, electromechanical equipment, drives, cranes, platforms, access equipment, diesel engines, transmission, fuel, door systems, lighting, external components, electrification, traction, power supply, engineering, test equipment, testing equipment, events, publications, fire safety, fire detection, fire suppression, freight vehicles, AEI, friction management, lubricants, galley, buffet car, restaurant equipment, gangway systems, high speed trains, suburban trains, high strength steels, HVAC, cooling systems, compressors, infrastructure engineering, infrastructure maintenance, level crossings, locomotives, metro, light rail vehicles, noise control, shock control, vibration control, occupational health, drug testing, alcohol testing, operation control, passenger information display, passenger entertainment, overhaul, maintenance, repair, refurbishment, paints, protective coatings, passenger coaches, interiors, project management, consultancy, public address systems, voice alarm systems, rail vehicle design, rail, rail anchors, fasteners, sleepers, risk assessment, derailment analysis, rolling stock, infrastructure testing, certification, security, signalling, communications, station equipment, fare collection, ticketing, track, rail maintenance, safety equipment, track engineering, track construction, tracking systems, position monitoring systems, training, recruitment, tunnelling, tunnel maintenance, turnkey solutions, turnouts, switches, setting devices, monitoring devices, weighing, controls equipment, yard equipment, wash plants
This profile has received 189 visits in the last month, from a total of 69 visitors
Profile last updated Mar 26 |