ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
The person shown here is a basic user of this site.


Working languages:
French to English

Karin Adamczyk
French > English technical translator

Montreal, Quebec, Canada
Local time: 15:59 EDT (GMT-4)

Native in: English
Willingness to Work Again info
No feedback collected

Account type Freelancer, Identity Verified Verified site user
Affiliations Blue Board: MacroConsulting
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Transcription, Desktop publishing, Project management
Expertise
Specializes in:
AccountingComputers (general)
IT (Information Technology)Finance (general)
Engineering (general)Energy / Power Generation
Computers: Systems, NetworksBusiness/Commerce (general)
Art, Arts & Crafts, PaintingAutomation & Robotics

Preferred currency EUR
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 27, Questions answered: 17, Questions asked: 1
Payment method accepted Wire transfer, Check, Money order
Experience Years of translation experience: 20. Registered at ProZ.com: Apr 2000.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials French to English (Translation Bureau, PWGSC)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Indesign, LogiTerm, MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
Website http://macroconsulting.wordpress.com/
CV/Resume English (PDF)
About me
I have been translating on a full-time basis from French into English since 1991. My main field is computer technology (hardware and software), but I have also translated many documents related to banking, telecommunications, education, general finance, human resources, Canadian and Quebec law, real estate, statistics and other technical fields.

I have translated software programs (dialog boxes, menus, text strings and executable files), on-line help files, Web sites, user manuals, newsletters, training manuals, corporate brochures, press releases, minutes, business plans, service proposals, business agreements, contracts, court decisions, tender documents, collective agreements, questionnaires, market studies, product documentation, and all other types of documents.

The software I use includes MemoQ, Trados, SDLX, Word, Visio, Acrobat and OmniPage Pro (for extracting text from PDF files), PowerPoint, InDesign, Photoshop, Illustrator, Excel, Access, etc.

I can deliver via e-mail, FTP or fax.

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects4
With client feedback1
Corroborated1
100% positive (1 entry)
positive1
neutral0
negative0

Job type
Translation4
Language pairs
French to English4
Specialty fields
Finance (general)4
Business/Commerce (general)2
Accounting1
Education / Pedagogy1
Other fields
Computers: Software1
Keywords: it, computers, computer, internet, html, trados, passolo, computer technology, education, telecommunications, telecommunication, communication, communications, finance, investments, investment, financial, technical, french, english, pdf, acrobat, accredited, translation, localization, glossary, sdlx, word, visio, access, excel, frontpage, powerpoint, wordperfect, pagemaker, framemaker, quarkxpress, pdf extraction, typing, tradoswindow, accredited, canada, french, english, software, hardware, manual, newsletter, business plan, contract, court decision, documentation, workbench, dtsearch, glossary development, glossary, glossaries, lexicon, lexicons, dictionary, dictionaries, ata




Profile last updated
Nov 28, 2011



More translators and interpreters: French to English   More language pairs