ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Dynamic content (javascript) disabled in this profile. FAQ | Settings...

Member since Jun '05

Working languages:
English to French
Dutch to French

Josée Desbiens
English to French
Journalism
Marie-Claude Falardeau
High thoughts must have high language

NA
Local time: 14:18 CET (GMT+1)

Native in: French Native in French
Willingness
to Work Again

No feedback collected

User message
Due to my full time in-house position, I can only accept short, non urgent jobs. Thank you for your understanding!
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
AffiliationsBlue Board: Belkin B.V.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Training, Project management
Expertise
Specializes in:
Medical (general)Medical: Health Care
Telecom(munications)Computers (general)
IT (Information Technology)Games / Video Games / Gaming / Casino
Medical: PharmaceuticalsEducation / Pedagogy
Nutrition

KudoZ activity Questions answered: 122, Questions asked: 5 Easy / 46 PRO, PRO-level points: 210
Portfolio Sample translations submitted: 3

Glossaries Main
Translation education OTHER-University of Manitoba (Collège universitaire de Saint-Boniface)
Experience Years of translation experience: 6. Registered at ProZ.com: Feb 2004. Became a member: Jun 2005.
Credentials English to French (Coll�ge Universitaire de Saint-Boniface, verified)
Memberships N/A
TeamsEuropa-Translations
Software Across, Adobe Acrobat, Catalyst, Frontpage, MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL TeamWorks, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast
SDL TRADOS Translator's Workbench Certified
Website http://www.french-canadian-translations.com
CV/Resume CV will be submitted upon request
Conference participation Conference attended
Training sessions attended ProZ.com Negotiation Workshop [download]
Professional practices Marie-Claude Falardeau endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me

"High thoughts must have high language" - Aristophanes

For as long as I can remember, I’ve always had two passions: writing and medicine. I first followed the medicine path and obtained a Bachelor in Health Sciences (Nursing), then worked as a staff nurse for 3 years (operating room, emergency room, intensive care unit, medicine/surgery, edoscopy). For the last 5 years, I’ve been working as an in-house translator for a peripherals and connectivity solutions manufacturer, where I translate all marketing collateral, such as product manuals, packaging, advertisements, Website, etc.

I specialise in the translation of various technical documents (medical, pharmaceutical, biological sciences, computers, telecommunications and video games manuals, Education, pedagogy and psychology are also amongst my fields of specialisation. I am part of the official editing team of a magazine about oriental dance, Passion Orientale, for which I translate english into french for the publication of the magazine. FleurdeLys_pen_menu.jpg

Your text needs to be culturally and terminologically appropriate for the Canadian market? As a French Canadian, I can make the text convey your message using the relevant vocabulary and nuances. Furthermore, all my translations for the European French market are read by a European colleague, in order to guarantee the accuracy of the terminology used.

Experience:
Technical translations (telecommunications, computer science, hardware & software)
Video games (packagings & manuals)
Medical & Pharmaceutical documents, specializing in obstetrics, gyneacology and nutrition
Documents related to crafts (hobbies), such as sewing, quilting, etc.
Education, pedagogy, angragogy, psychology, etc.

Education:
Bachelor of Science (Nursing), from Laval University, Québec, Canada
Certificate of Translation, from Collège universitaire de Saint-Boniface, Manitoba, Canada
Major in Adult Education (in progress), Télé-Université, Québec, Canada
Medische terminologie, Leidse Onderwijsinstellingen, Netherlands



free hit counter
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 313
PRO-level pts: 210


Top languages (PRO)
English to French126
French to English64
Dutch to French12
English8
Top general fields (PRO)
Other63
Tech/Engineering55
Medical52
Marketing16
Art/Literary8
Pts in 3 more flds >
Top specific fields (PRO)
Medical (general)28
Medical: Instruments16
Petroleum Eng/Sci12
General / Conversation / Greetings / Letters12
Slang12
Computers: Hardware8
Textiles / Clothing / Fashion8
Pts in 26 more flds >

See all points earned >

Keywords: biology, biologie, medicine, médecine, computer, ordinateur, localisation, software, logiciel, marketing collateral, marketing, nursing, soins infirmiers, canada, français, canadien, french canadian, traduction, proofreading, révision, translation, video games, obstetrics, gyneacology, crafts, hobbies, sewing, quilting, fashion, textiles, fabric, telecommunications, dutch, nederlands, gynecologie, zelf kledingmaken, vertaling, psychology, pedagogy, andragogy, adult education, education, medical



Profile last updated
Nov 5



More translators and interpreters: English to French - Dutch to French   More language pairs