ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
The person shown here is a ProZ.com member. He or she may be contacted directly for language-related services.

Member since Nov '07

Working languages:
English to Korean
Korean to English

Julia Kang
Professional for IT, Tech and Business

Berlin, Berlin
Local time: 22:00 CEST (GMT+2)

Native in: Korean Native in Korean
Willingness to Work Again info
6 Positive entries

Account type Freelancer
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Post-editing, Transcription, Training, Desktop publishing, Project management, Vendor management, Sales, Operations management
Expertise
Specializes in:
Medical: Health CareLaw: Patents, Trademarks, Copyright
Business/Commerce (general)Computers (general)
Computers: SoftwareTelecom(munications)
Internet, e-CommerceMarketing / Market Research
ManagementEducation / Pedagogy

Experience Years of translation experience: 8. Registered at ProZ.com: Jun 2007. Became a member: Nov 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Korean to English ()
English to Korean (Korean Society of Translators)
Memberships N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, Catalyst, DejaVu, Dreamweaver, FrameMaker, Frontpage, Fusion, Heartsome, Helium, IBM CAT tool, Idiom, Indesign, J-CAT, Lingotek Collaborative Translation Platform, LocStudio, Logoport, MemoQ, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Word, Multicorpora, Multilizer, OmegaT, Other CAT tool, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Swordfish, TransSuite2000, Uniscape CAT tool, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
About me
April 2011 Translation / Confidentiality Policy / En-Ko, Germany
April 2011 Translation / Newsletter for May 2011 / En-Ko, Germany
March 2011 Translation / Libya Policy / En-Ko, Germany
March 2011 Translation / Screensaver Message / En-Ko, Germany
March 2011 Translation / Monthly Newsletter / En-Ko, Germany
March 2011 Translation / I-Star system / En- Ko, Spain
March 2011 Translation / Monthly Newsletter / En-Ko, Germany
February 2011 Translation / Wine brochure / En-Ko, UK
February 2011 Translation / E-learning Software / En-Ko, Germany
January 2011 Translation / CEO Letters / En-Ko, Germany
January 2011 Translation / Publishing Company Website / En-Ko, Germany
December 2010 Translation / Virtual Data Room Software / En-Ko, Australia
November 2010 Translation / Music academy entrance exam / En-Ko, UK
September 2010 Translation / National museum Customer survey / En-Ko, UK
September 2010 Translation / National museum brochures / En-Ko, UK
August 2010 Translation / Marketing letter / En-Ko, Germany
July 2010 Translation / Company E-learning contents / En-Ko, Spain
July 2010 Translation / Ethics Matters / En-Ko, Germany
July 2010 Translation / Company Introduction / En-Ko, Germany
June 2010 Translation / Auto Software / En-Ko, Sweden
June 2010 Translation / Six Sigma education software / En-Ko, Spain
May 2010 Translation / Newsletter for June 2010 / En-Ko, Germany
April 2010 Translation / Newsletter for May 2010 / En-Ko, Germany
April 2010 Translation / Posters / En-Ko, Germany
March 2010 Translation / Museum resources / En-Ko, Brazil
March 2010 Translation / Business practices / En-Ko, Germany
March 2010 Translation / BPA announcement / En-Ko, Germany
March 2010 Translation / Music answers / En-Ko, UK
March 2010 Translation / Internal education martial-bribery / En-Ko, Germany
February 2010 Translation / Music exams / En-Ko, UK
October 2009 Translation / Business letters/ En-Ko, Germany
September2009 Translation / Business contract/ En-Ko, Slovakia
August 2009 Translation / EEO policy/ En-Ko, Germany
August 2009 Translation / Business disclosure form/ En-Ko, Germany
July 2009 Proofreading / Game manual / En-Ko, Sweden
May 2009 Translation / Callouts & FAQ / En-Ko, Germany
April 2009 Translation / Media analysis project / En-Ko, UK
March 2009 Translation / Code of Ethics / En-Ko, Germany
February 2009 Translation / Marketing Brochures / En-Ko, USA
January 2009 Translation / E-learning software manual / En-Ko, Germany
January 2009 Translation / Feedback Responses / En-Ko, USA
November 2008 Translation / Online Survey / En-Ko, USA
September 2008 Proofreading / Software Sourcing Review / En-Ko, Ireland
September 2008 Proofreading / Software Strings / En-Ko, Ireland
July 2008 Translation / Information papers for an international symposium / En-Ko, USA
July 2008 Translation / Online Survey / En-Ko, USA
June 2008 Translation / Full brochures for an international symposium / En-Ko, USA
June 2008 Proofreading / Online learning system / En-Ko, Ireland
June 2008 Proofreading / User guide for language education software / En-Ko, Germany
June 2008 Proofreading / Contents for language education software / En-Ko, Germany
June 2008 Translation / Voice over scripts / En-Ko, Germany
June 2008 Translation / Website localization / En-Ko, Germany
May 2008 Translation / Rehearsal Notes / En-Ko, USA
May 2008 Translation / Company Website localization / En-Ko, Germany
May 2008 Translation / Medical Procedure / En-Ko, USA
May 2008 Translation / International Symposium Website localization / En-Ko, USA
May 2008 Proofreading / Marketing contents/ En-Ko, Netherlands
April 2008 Proofreading / E-learning software localization / En-Ko, Ireland
April 2008 Translation / E-learning software localization / En-Ko, Germany
April 2008 Translation / Consent for Surgical Procedure / En-Ko, USA
April 2008 Translation / E-learning recording script / En-Ko, Germany
April 2008 Proofreading / Product Manual / En-Ko, Germany
March 2008 Translation / Marketing (products) Brochures / En-Ko, USA
March 2008 Translation / International Music Symposium Brochures / En-Ko, USA
March 2008 Proofreading / E-learning (education) contents/ En-Ko, Ireland
March 2008 Proofreading / Product (home appliance) Manual / En-Ko, Germany
March 2008 Translation / Online business resources / En-Ko, USA
February 2008 Translation / E-learning software / En-Ko, Germany
February 2008 Proofreading / Software manual,/ En-Ko, Germany
February 2008 Translation / Website localization, Legal, / En-Ko, India
January 2008 Translation / E-learning resources / En-Ko, Brazil
January 2008 Translation / Website localization, Marketing / En-Ko, USA
January 2008 Translation / Online business resources / En-Ko, USA
December 2007 Translation / Website localization, Marketing / En-Ko, Nederland
December 2007 Proofreading / A book about constellations / En-Ko, South Korea
November 2007 Revision / Software manuals / En-Ko, Germany
November 2007 Translation / Online market research for the Korean market / En-Ko, UK
November 2007 Translation / Online survey / En-Ko, USA
November 2007 Translation / Tech & Engineering software localization / En-Ko, UK
October 2007 Translation / General Business documents / En-Ko, Canada
October 2007 Translation / Medical agreement / En-Ko, USA
October 2007 Translation / Business documents II / En-Ko, USA
October 2007 Translation / Business documents I / En-Ko, USA
October 2007 Consulting at FhG, Fraunhofer-Gesellschaft /Korean business etiquettes
September 2007 Translation & Proof reading / Online survey / En-Ko, USA
September 2007 Translation & Proof reading / Software Manual localization / En-Ko, Germany
September 2007 Translation / Technical surveys / En-Ko, UK
September 2007 Interpreting / ITMA, International Exhibition of Textile Machinery. Munich, Germany
September 2007-November Translation / FhG, Fraunhofer-Gesellschaft / Website localization,
Marketing Brochures, E-learning / En-Ko, Germany
September 2007 Interpreting / StockFood / Online market research / En-Ko, Germany
/En-Ko, Germany
August 2007 Directing / Korean recording project / Software localization / En-Ko, Germany
November 2006-January 2007 Proofreading at an international online survey company /
Online survey localization / En-Ko, Germany
June 2006 Proofreading / Kong Design company, Seoul, South Korea
April 2006 Proofreading /t Korea Economic Daily & Business Publication Inc. ,
September 2003 Proofreading / Jungle Press, Seoul, South Korea
April 2003-September Published series articles at National Forum / Seoul, South Korea
March 2002-October Published series articles at Weekly Korea / Seoul, South Korea
Keywords: Software, Hardware, Website, Homepage, E-learning, Online, Survey, Marketing, Business, Market research, IT, Information tech, Engineering, Education, Tourism, Localization, news article, PR, Public relationship, Media, Digital, Machine, Computer, Programming, HTML, XML, JAVA, Flash, PHP, ASP, SAP, Human resource


Profile last updated
May 16



More translators and interpreters: English to Korean - Korean to English   More language pairs