Working languages: English to Spanish Spanish to English | Ana Rodríguez Certified Translator Engineering student Montevideo, Montevideo, Uruguay Local time: 17:01 UYT (GMT-3)
Native in: Spanish | | |
Freelancer, Verified site user | | Translation | | Specializes in: | | Electronics / Elect Eng | Engineering (general) | | Mechanics / Mech Engineering | IT (Information Technology) | | Physics | Mathematics & Statistics | | General / Conversation / Greetings / Letters | | English to Spanish - Rates: 0.08 - 0.12 USD per word / 27 - 30 USD per hour Spanish to English - Rates: 0.08 - 0.12 USD per word / 27 - 30 USD per hour | | PRO-level points: 72, Questions answered: 54, Questions asked: 9 | Sample translations submitted: 3 English to Spanish: Electronics Article Translation General field: Tech/Engineering Detailed field: Electronics / Elect Eng | Source text - English Fluorescent style LED tube lamp
The design and fabrication of this LED based lighting system took approximately 6 months from start to finish. As you may have read already, the goal was to match the light output of a 32 watt T8 fluorescent lamp while using significantly less energy. This is an ambitious task because T8 fluorescent lamps are the more efficient flavour of this technology. The LED bulbs that were designed are intended to run on sealed lead-acid batteries which means they can accept an input voltage of anywhere from 10.5 V to 13.5 V. This input voltage was chosen to make the bulbs compatible with solar or wind energy systems. This means that if your home or building is operating on solar or wind energy, you can connect these bulbs directly to the batteries and bypass the inverter. This allows you to purchase a smaller inverter and requires you to have less solar panels (due to the energy loss when converting from 12 VDC to 120 VAC).
http://www.electronics-lab.com/blog/?cat=123
| Translation - Spanish Lámpara LED estilo tubo fluorescente
El diseño y la fabricación de este sistema de iluminación a base de LEDs tomó aproximadamente 6 meses de principio a fin. Como usted habrá leído ya, la meta era adaptar la potencia luminosa de una lámpara T8 de 32 watt reduciendo significativamente la potencia utilizada. Esta es una tarea ambiciosa, ya que las lámparas fluorescentes T8 son las más eficientes dentro de su tecnología. Las bombillas LED fueron diseñadas para funcionar con baterías herméticas de plomo, lo que significa que deberán aceptar un voltaje de entrada de entre 10.5 V y 13.5 V. Este voltaje de entrada ha sido elegido de forma de hacer las bombillas compatibles con sistemas de energía solares o eólicos. Lo que significa que si su hogar o edificio opera con energía solar o eólica, usted podrá conectar estas bombillas directamente a las baterías y así evitar el uso de un convertidor. Como consecuencia, podrá adquirir un convertidor más pequeño y necesitará menos paneles solares (debido a la pérdida de energía al convertir desde 12 V CC a 120 V CA).
http://www.electronics-lab.com/blog/?cat=123
| English to Spanish: Short Passage Translation General field: Other Detailed field: General / Conversation / Greetings / Letters | Source text - English The appearance of a new type of newspaper at the end of the nineteenth century led to developments which have transformed newspaper production into a major industry and largely replaced the family business by the great commercial corporation. The eighteen-nineties saw the introduction of newspapers sold at a halfpenny and addressed, not to the highly educated and politically minded minority, but to the millions whom the Education Act of 1870 had equipped with the ability to read but not with the capacity or the desire to absorb the material offered by the existing dailies. | Translation - Spanish El surgimiento de un nuevo tipo de periódico a fines del siglo XIX trajo consigo avances que transformaron la producción de periódicos en una gran industria, reemplazando en gran medida las empresas familiares por las grandes corporaciones comerciales. La década de 1890 fue testigo de la aparición de periódicos a medio penique y dirigidos ya no a la minoría altamente educada e interesada en la política, sino a los millones a quienes la Ley de Educación de 1870 había provisto de la habilidad de leer, pero no de la capacidad o el deseo de absorber el material ofrecido por los diarios ya existentes. | Spanish to English: Newspaper Article Translation General field: Other Detailed field: General / Conversation / Greetings / Letters | Source text - Spanish Paro obrero en la mina ‘La Caridad’
En un clima de tensión que se agrava cada minuto, viven los 18,000 habitantes de la población de Nacozari, Sonora, al cumplirse hoy ocho días de paro en la mina de cobre La Caridad, segunda de Latinoamérica. Un incidente provocado por el nerviosismo estuvo a un paso de originar un estallido violento de graves proporciones entre obreros y vigilantes – policía y tropa – cuando se pagaban salarios atrasados en las oficinas.
La cosa no paso a mayores; mientras tanto en la capital del estado los empresarios sonorenses condenaron el paro y acordaron reunirse la próxima semana para comentar la situación. Se informo también que se trato hoy el problema con el Presidente de la Republica que comisiono a dos personas de su confianza para ir a Nacozari a negociar una solución con los paristas.
| Translation - English Workers Strike at the mine La Caridad
The 18.000 inhabitants of Nacozari, Sonora are living in an atmosphere of steadily mounting tension, as the strike ends its eight day at La Caridad, Latin America’s second copper mine. An incident triggered by the state of tension was about to cause a violent outbreak of huge proportions between workers and guards – policemen and troops- while overdue salaries were being paid, at the offices.
The situation didn’t go beyond that; meanwhile, at the state capital businessmen from Sonora rejected the strike and agreed to meet again next week to discuss the situation. It’s also been informed that the problem was presented to the president who commissioned two men he trusts to go to Nacozari to negotiate a solution with the workers on strike.
| More Less | | Peces | | Other - London Institute (International House) | | Years of translation experience: 3. Registered at ProZ.com: Jun 2007. | | N/A | English to Spanish (London Institute (International House), verified) Spanish to English (London Institute (International House), verified) | | N/A | | MC Language Services | | Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast | | English (PDF), Spanish (PDF) | | Conferences attended | | About me Siendo estudiante de Ingeniería en Electrónica en la Universidad de la República Oriental del Uruguay, decidí hacer una pausa en la carrera para dedicarme a estudiar dentro del campo de mi otra pasión: la traducción.
En 2009, con mi International Diploma in Translation, continúo mis estudios de Ingeniería, desempeñándome además como traductora freelance, especializándome en traducciones técnicas.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
While studying Electronic Engineering at the State University, I decided to make a pause in my career to study within the field of my other great passion: Translation.
In 2009, having mi International Diploma in Translation, I have taken up my engineering studies, working as a freelance translator also. I specialize in technical translations.
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 76 PRO-level pts: 72
| | Top languages (PRO) | | English to Spanish | 45 | | Spanish to English | 27 | | Top general fields (PRO) | | Tech/Engineering | 52 | | Other | 16 | | Medical | 4 | | Top specific fields (PRO) | | Mechanics / Mech Engineering | 36 | | Electronics / Elect Eng | 8 | | Engineering (general) | 8 | | General / Conversation / Greetings / Letters | 4 | | Other | 4 | | Cooking / Culinary | 4 | | Engineering: Industrial | 4 | | Pts in 1 more fld > | See all points earned > |
|
| Keywords: translation, electronics, phisics, maths, engineering
Profile last updated Feb 15, 2010 |