ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Member since Nov '05

Working languages:
English to Spanish
Spanish (monolingual)

Andres & Leticia Enjuto
ATA, Oil&Gas, Engineering, Corporate,DTP

Rosario, Santa Fe, Argentina
Local time: 12:33 ARST (GMT-2)

Native in: Spanish Native in Spanish
Willingness
to Work Again

5 Positive entries

User message
The experience you need in Technical / Engineering translations
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
AffiliationsBlue Board: ArgenTranslations
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Desktop publishing
Expertise
Specializes in:
Petroleum Eng/SciMechanics / Mech Engineering
Computers: Systems, NetworksEngineering (general)
Engineering: IndustrialChemistry; Chem Sci/Eng
Medical (general)

KudoZ activity Questions answered: 223, Questions asked: 0 Easy / 27 PRO, PRO-level points: 477
Project History 6 projects entered    3 positive feedback from outsourcers

Blue Board entries made by this user  3 entries

Payment method accepted Check, Wire transfer, Paypal
Portfolio Sample translations submitted: 1

Glossaries Automotive, Bus/Financial, Chemistry, General, Government / politics, IT, Law/Patents, Marketing, Medical (general), Medical (general)

Translation education OTHER
Experience Years of translation experience: 9. Registered at ProZ.com: Mar 2004. Became a member: Nov 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credentials English to Spanish (American Translators Association, verified)
Memberships ATA, ATA certified from English into Spanish
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Catalyst, FrameMaker, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Windows XP, Pagemaker, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX
Website http://www.argentranslations.com
CV/Resume English (PDF)
Conference participation Conferences attended
Training sessions attended Trados II Teórico - Práctico [download]
Seminario Taller Marketing Competitivo para Traductores [download]
Professional practices Andres & Leticia Enjuto endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me

We are a couple based in Argentina
with 9 years of experience as Eng<>Spa translators

ata3.jpg certified from English into Spanish


Translation - DTP - Proofreading


Leticia Buffa's expertise is in the fields of corporate, business, religion, education/pedagogy, medicine (general), and others. She lived in USA for several years.
She graduated from "Small Business Management" and "Business training" courses, and has a High School diploma with business administration orientation.


Andres Enjuto is a Chemistry Technician certified by the American Translators Association (ATA) to translate from English into Spanish, and has ample experience in the technical and engineering fields.
He worked in the past for a corrosion protection company in the petroleum (oil and gas) industry, doing translations, consecutive interpreting, and also technical assistances in oilfields, technical trainings in USA, and taking part in business meetings and conferences as interpreter and negotiator.

Specific experience: oil & gas engineering, petrochemistry, mechanics, pumps, motors, HVAC, manufacturing, chemistry, IT, electronics, corporate material.

Experienced translators to serve you


Examples of recent translation projects (Eng > Spa unless noted):

Technical / Engineering:
* Project specs for petrochemical plant expansion - Proofreading (Spa) – 195,000 w.
* Project specs for petrochemical plant expansion – Translation – 150,000 words
* Off-Shore platform “Operating Manual Carina/Aries" for TOTAL – 45,000 words
* Technical specs (pumps, motors, standards) for PEMEX (Spa > Eng) – 12,000 w.
* Manual: Installation, operation and maintenance of vertical pumps – 24,000 words
* Technical Brochures for international Oil, Gas & Petrochemicals Companies -6,000 w.
* Steam turbines for power generation and mechanical drives – 2,850 words
* Engineering Solutions for Water and Wastewater Projects – 6,550 words
* Material Safety Data Sheets – printing inks (Eng > Spa) – 36,000 words
* Automatic Digital Refractometer Manual (Eng > Spa) - 18,200 words
* Technical note on spoolable pipeline (Eng > Spa) – 3,300 words
* Cool storage system catalog (Eng > Spa) – 6,000 words
* Vacuum & Blower handbook (Eng > Spa) – 6,800 words

Translation & DTP (All versions, Mac/PC: InDesign, QuarkXPress, PageMaker, Macromedia Flash, Illustrator, CorelDraw, FreeHand, Photoshop, and more):
* Power, electric & air hoists catalogs – CorelDraw / PC – 170 pages - 41,000 words
* Power, electric & air hoists catalogs – InDesign / PC – 80 pages
* Building management controllers – InDesign/PC- 16 pages – 5,200 words
* Corporate gifts catalogs – InDesign / Mac - 24 pages - 10,500 words
* World leading lodging company brochure – InDesign / PC - 9 pages – 1,250 words
* Residential services handbook - QuarkXPress / Mac – 10 pages – 2,700 words
* Several small brochures and catalogs


Legal / Finance:
* Confidentiality Agreements – 4,200 words
* Associate work agreement – 1,150 words
* Loan Document Summary – 600 words
* Supreme Decree – Republic of Bolivia (Spa > Eng) – 1,600 words
* Summary of Rights under the FCRA - 1,250 words
* Client Questionnaire on taxes – 3,400 words
* Proofreading - Portion of U.S. City Charter Amendment (Spa) – 4,300 words

Medical (general / technical):
* Health & Safety Specifications (Eng > Spa) – 14,000 words
* Health benefits newsletters (Eng > Spa) – 4,500 words
* Oral anticoagulation treatment (Eng > Spa) – 6,500 words

Human Resources:
* Employee Handbooks with company policies including legal, health & safety aspects - 36,300 words
* Human resources documentation totaling 20,000 words, including:

Pre-employment application
Employment application
Post-offer release
Applicant temporary work history
Medical history
Worker's compensation release form
Non Compliance Letter
Fraud policy

* Health and Safety at Work (information and quizzes) (Eng > Spa) – 14,000 words
* Brochure for presentation of internal company awards (Eng > Spa) – 2,500 words

Miscellaneous:
* FAQ of Fax Software (Eng > Spa) – 7,000 words
* Website translation (Eng > Spa) – 4,000 words
* Portion of website for the Governor of an important U.S. state – 3,500 words
* Culinary – Prepware, cookware, bakeware descriptions – 20,000 words
* And many more!


Fields:
Technical: technical manuals, technical data sheets for products, installation procedures of several materials, nanotechnology, business and negotiation letters, product development, chemistry texts, GPS.
Religion: educational manuals, newsletters, reports, songs.
Medicine: articles, physiotherapy.
Consecutive Interpreting: religion, business, trade, corrosion, petroleum, others.

For more information, you can download our CV from this site.

References available upon request.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 492
PRO-level pts: 477


Top languages (PRO)
English to Spanish473
Spanish to English4
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering279
Other96
Medical39
Law/Patents16
Bus/Financial16
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Petroleum Eng/Sci162
Mechanics / Mech Engineering74
Engineering (general)42
Medical (general)40
Chemistry; Chem Sci/Eng19
Business/Commerce (general)12
IT (Information Technology)12
Pts in 24 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects6
With client feedback3
Corroborated3
100% positive (3 entries)
positive3
neutral0
negative0

Job type
Translation5
Proofreading/editing1
Language pairs
English to Spanish5
Spanish1
Specialty fields
Petroleum Eng/Sci2
Mechanics / Mech Engineering1
Chemistry; Chem Sci/Eng1
Human Resources1
Medical (general)1
Other fields
Management1
Keywords: medicine, religion, petroleum, oil, gas, chemistry, industry, technical, engineering, data sheet, education, pedagogy, offshore platform, english, spanish, translator, Argentina, specification, manual, physiotherapy, articles, corrosion, coatings, cathodic, protection, nanotechnology, IT, software, TRADOS, Alchemy Catalyst, corporate



Profile last updated
Aug 17



More translators and interpreters: English to Spanish   More language pairs