Member since Dec '05 Working languages: Dutch to English Spanish to English French to English German to English |  Patrick Yancey The words don't know what hit 'em Canada Local time: 10:03 EST (GMT-5)
Native in: English | | |
Freelancer, Verified member | | Translation | | Specializes in: | | Law: Contract(s) | Psychology | | SAP | IT (Information Technology) | | Computers (general) | Engineering (general) |
| Also works in: | | Automotive / Cars & Trucks | Management | | Marketing / Market Research | Mechanics / Mech Engineering | | Philosophy | Science (general) | | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | Telecom(munications) | | Tourism & Travel | Transport / Transportation / Shipping | | Manufacturing | Linguistics | | Law (general) | Internet, e-Commerce | | Business/Commerce (general) | Computers: Hardware | | Computers: Software | Computers: Systems, Networks | | Construction / Civil Engineering | Electronics / Elect Eng | | Energy / Power Generation | Engineering: Industrial | | Environment & Ecology | General / Conversation / Greetings / Letters | | Automation & Robotics |
More Less | | PRO-level points: 114, Questions answered: 58, Questions asked: 2 | Sample translations submitted: 2 | Dutch to English: IT | Source text - Dutch Sommige administraties leveren een error code, hiervoor is een nieuwe component gemaakt die deze code mapt naar de QX3 berichtinvoer. De programmatuur hiervoor is te vinden in de toepassingspakket ZZ355 in de verschillende uitvoercontrole modules. De koppelingsklasse heeft een methode die heet omzettenFoutinQ77. Deze methode doet de eigenlijke omzetting gebaseerd op het record dat verkregen wordt via M44X3_KHHHL4. | Translation - English Some administrations return an error code. A new component has been created for this which maps this code to the QX3 message entry. The programs for this can be found in application package ZZ355 in the various output check modules. The interface class has a method called omzettenFoutinQ77 [convert error to Q77]. This method performs the actual conversion based on the record received via M44X3_KHHHL4. | Dutch to English: EU regulations General field: Law/Patents Detailed field: Government / Politics | Source text - Dutch De Europese Commissie stelt inzake de afgrenzing van de wholesalemarkten in de toelichting bij de aanbeveling het volgende: ‘De verschillende lidstaten in de EU hebben communicatienetwerk topologieën die aanzienlijk van elkaar verschillen. In deze context zal het onderscheid tussen wat een dienst als gespreksopbouw is of wat een doorgiftedienst is, in termen van welke delen van het netwerk daarbij zijn betrokken, van lidstaat tot lidstaat verschillen. Het wordt aan de nationale regelgevende instanties overgelaten over dergelijke technische aspecten te beslissen, in het licht van de nationale omstandigheden en binnen de in deze aanbeveling uiteengezette randvoorwaarden’. | Translation - English The European Commission states the following on the subject of wholesale market definition in the explanatory note in the recommendation: ‘The various EU member states have communication network topologies that differ considerably from one another. In this context, the distinction between a call origination service and transfer service will vary from member state to member state in terms of the parts of the network that are involved. It is left up to the national regulatory bodies to decide on these kinds of technical aspects in light of national circumstances and within the conditions set forth in this recommendation'. | More Less | | Master's degree - UvA | | Years of translation experience: 7. Registered at ProZ.com: Mar 2004. Became a member: Dec 2005. | Dutch to English (Association of Translators and Interpreters of Nova Scotia) French to English (Association of Translators and Interpreters of Nova Scotia) | | ATINS | | Adobe Acrobat, Logoport, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX | | http://patrickyancey.my.proz.com/ | | Patrick Yancey endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me I am a full-time translator with over 7 years of experience specializing in IT, technical, and legal translations. In today's rapidly flattening global marketplace, presenting your organization's ideas, capabilities, products, and services as accurately and impressively as possible is no longer a luxury: it is a necessity. I strive to provide your organization with a clear and commanding voice in English, the language of global commerce and communication. At competitive rates, I bring the following key benefits to the table:
* Certified translator in Dutch-English and French-English combinations (ATINS 2010/2011)
* Master's degree in Logic, Language, and Computation from the Universiteit van Amsterdam
* Advanced certification in Dutch as a Second Language from Instituut voor Nederlands als Tweede Taal (UvA).
* Superior level DELE certification (highest possible certification for Spanish as a second language fluency, awarded by the Cervantes Institute)
* Native speaker of English (US). Offering translation into US, UK, and Canadian English.
* Over 7 years full-time translation experience
* SDL Trados Translator's Workbench certified
* Competitive rates: .12€/word for Dutch-English, German-English, .10€ for French-English, Spanish-English
* Proz.com 'Certified Pro' |
| Keywords: IT, computers, software, dutch, english, spanish, information technology, technical, translator, native english, native english speaker, dutch to english, spanish to english, fast, reliable, high quality, ICT, communication, database, functional design, technical design, user's manual, network administration, specifications, large project, high volume, translator, vertaler, traductor, English, engels, inglés, anglais, Englisch, Übersetzer, legal, law, contract, contrato, overeenkomst, técnico, informatico, programa, program, quality, calidad, experience, experiencia, ervaring, kwaliteit, speed, fast, rápido, certified, accredité
Profile last updated Sep 7, 2011 |