Working languages: Italian to English | Availability today: | December 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | | 27 | 28 | 29 | 30 | | | | |
|  Fiona Peterson The art of medicine NA Local time: 04:58 CET (GMT+1)
Native in: English | | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Subtitling | | Specializes in: | | Medical (general) | Nutrition | | Cooking / Culinary | Food & Dairy | | Art, Arts & Crafts, Painting | Cinema, Film, TV, Drama | | Poetry & Literature |
| Also works in: | | Medical: Cardiology | Medical: Pharmaceuticals | | Medical: Instruments | Medical: Health Care | | Science (general) | Advertising / Public Relations | | Business/Commerce (general) | Marketing / Market Research | | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | Tourism & Travel | | Wine / Oenology / Viticulture |
More Less | | Questions answered: 159, Questions asked: 25 Easy / 281 PRO, PRO-level points: 282 | | OTHER-Communication Trend Italia | | Years of translation experience: 8. Registered at ProZ.com: Mar 2004. Became a member: Aug 2004. | Italian to English (CTI, Milan) | | ANITI | | Microsoft Word, SDL TRADOS | | http://www.linkedin.com/in/fionapeterson | | English (DOC), Italian (DOC) | | Fiona Peterson endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
"Quality is never an accident; it is always the result of high intention, sincere effort, intelligent direction and skilful execution; it represents the wise choice of many alternatives."
William A. Foster
We've all seen poor translations at one time or another. Perhaps these stem from poor language skills, a lack of understanding of the translation process, or simply an unwillingness to invest in a quality translation. Sometimes these translations just make us smile, while at other times they can seriously interfere with the message being conveyed. In today's world of Internet business, communication and marketing, a good first impression is more crucial than ever before.
With a background in teaching and creative writing, I have been a professional translator since 2001. Working only from Italian to English, I provide translations with an emphasis on superior quality, helping to put your message across in a way which is faithful to the meaning and spirit of the original text, with flair, precision and attention to detail and using language appropriate to your target audience.
Please feel free to contact me for more information. I am more than happy to provide a free, no obligation quote, and no job is too small.
Visit my website at www[DOT]fionapeterson[DOT]com for further information
Education
Master per Traduttori e Interpreti in Medicina e Farmacologia (Masters in medical and pharmacological translation and interpreting), CTI, Milan, 2009
BA (Hons) in Modern Languages (German and Italian), University of Westminster, London, 1995
Subject areas
Medicine and pharmaceuticals
Photography and visual arts
Cinema and subtitling
Poetry and literature
Food, wine and tourism
Nutrition and nutritional science
My published translations include:
ART
Risk Arte Oggi, June 2001, a tribute to German artist Joseph Beuys
L'immagine dell'Umanità, (The Image of Humanity), Silvana Editoriale, Milan 2001
Marcello Maloberti, catalogue accompanying the exhibition by the artist of the same name, Raffaella Cortese Gallery, Milan, 2001
CINEMA
The series of books Una Regione Piena di Cinema, dedicated to Emilian directors Michelangelo Antonioni, Valerio Zurlini, Marco Bellocchio and Florestano Vancini, published by the region of Emilia Romagna
SUBTITLING
Effedia, sulla mia cattiva strada, feature-length film dedicated to Italian singer-songwriter Fabrizio De André, shown at the Rome Film Festival 2008
Checosamanca, feature-length film shown at the Rome Film Festival 2006
Babooska, feature-length film by Tizza Covi and Rainer Frimmel, Vento Film 2005
POETRY
Poeti Italiani nel Mondo/Poesia Oltre i Confini (Italian Poets in the World/Poetry Beyond the Borders, 2009, 2007, 2006), an anthology of contemporary poets, published by Book Editore, Ro Ferrarese, Ferrara
SHORT STORIES
Sex, horror and fantasy, (short stories), Giovanni Buzi, Massari Editore 2005
Hardware:
Apple iMac 2,67 Ghz; 4GB di RAM; HD 320GB.
External backup unit LaCie 500GB (backup at 4-hour intervals).
Apple iPhone 16GB (Internet connection, checking of emails/opening and display of Office documents).
Broadband connection
Software:
Mac OSX Leopard
Parallels 4
Trados Freelance 2007
Open Office, NeoOffice
Volunteer work:
Volunteer work with ambulance service (Pubblica Assistenza di Castello di Serravalle, Bologna)
Search and rescue work with K9 Response Unit (Unità Cinofila Torrefire, San Lazzaro, Bologna)
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
| Keywords: medicina, medicine, articoli scientifici, scientific articles, studi clinici, clinical studies, nutrizione, nutrition, arte, art, fotografia, photography, libri e cataloghi d'arte, art books and catalogues, scrittura creativa, creative writing, cinema, film, films, racconti brevi, short stories, poesia, poetry, libri per ragazzi, children's literature, materiale didattico, gastronomia, food, wine, lifestyle, turismo, tourism, tourist information, subtitling, sottotitoli, magazine articles, articoli per riviste, audioguides, audioguide, recipes, ricette, comics, fumetti, press releases, rassegne stampe, traduzione, traduttrice, cinofilia, dogs, quality, fast turnaround, moda, fashion, marketing, advertising, copywriting, translator, translation
This profile has received 664 visits in the last month, from a total of 264 visitors
Profile last updated Oct 13 |