Member since Jan '11 Working languages: German to PortugueseEnglish to PortuguesePortuguese to GermanEnglish to GermanSpanish to Portuguese French to PortuguesePortuguese to EnglishPortuguese (monolingual) Availability today: | February 2012 | | | S | M | T | W | T | F | S | | | | | 1 | 2 | 3 | 4 | | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | | 26 | 27 | 28 | 29 | | | | |
| Ana Polido Master's in Specialized Translation! Vila Nova de Gaia, Porto, Portugal Local time: 09:43 WET (GMT+0)
Native in: German  , Portuguese | | |
Quality and Professionalism, Reliable, 11 Years of Experience, Bilingual Education | Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Training | | Specializes in: | | Mechanics / Mech Engineering | IT (Information Technology) | | Internet, e-Commerce | Computers: Software | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | Law (general) | | Tourism & Travel | Medical (general) | | Other |
| Also works in: | | Computers (general) | Computers: Systems, Networks | | Computers: Hardware | Patents | | Automotive / Cars & Trucks | Economics | | Engineering: Industrial | Medical: Pharmaceuticals | | Medical: Health Care | Marketing / Market Research |
More Less | Sample translations submitted: 3 English to Portuguese: EN - PT (Medical) General field: Medical | Source text - English Anyone who has spent even a little time with an autistic boy or girl soon becomes familiar with the behaviors that set these children apart: lack of eye contact, trouble verbalizing, overreacting or underreacting to activities around them, difficulty in expressing their feelings and in understanding the emotions of others. | Translation - Portuguese Qualquer pessoa que tenha passado algum tempo, por pouco que seja, com uma criança autista fica imediatamente familiarizada com os comportamentos que distinguem estas crianças: ausência de contacto visual, dificuldade na verbalização, reacções exageradas ou indiferença em relação a actividades que as rodeiam, dificuldade em expressar os seus sentimentos e em compreender os dos outros. | German to Portuguese: DE - PT (Technical Translation) General field: Tech/Engineering | Source text - German Diese Serie ist besonders geeignet für den Dauerbetrieb innerhalb eines Druckabstandes von 400 bis 10 mbar (Abs.).
(*) Umgebungstemperatur 20°C.
Warnt vor möglicher Beschädigung des Gerätes, macht auf Verletzungsgefahr aufmerksam oder enthält Sicherheitshinweise und Warnungen.
Die Betriebsanleitung lesen! | Translation - Portuguese Esta série é especialmente adequada para o funcionamento contínuo num intervalo de pressão de 400 a 10 mbar (ass.).
(*) Temperatura ambiente 20°C.
Alerta para possíveis danos no aparelho, chama a atenção para perigos de ferimentos ou contém instruções de segurança e advertências.
Leia o manual de instruções! | Portuguese to German: PT - DE (Marketing) General field: Marketing Detailed field: Wine / Oenology / Viticulture | Source text - Portuguese Tinha chegado a altura de satisfazer os consumidores mais exigentes! (...)
Na vindima de 2003 produzimos o primeiro vinho a partir das novas plantações e, no ano seguinte, concluímos a reestruturação dos 15 hectares de vinha. (...)
Terra de tradições, a Estremadura prima pela tipicidade dos seus vinhos, num conjunto alargado de castas de óptima qualidade. (...)
Guarda, ainda, inúmeras grutas outrora usadas pelos caçadores neolíticos, as pedras envelhecidas de dois ou três castros celtas, e a invulgar Real Fábrica de Gelo - monumento nacional, datado do séc. XVIII. (...)
| Translation - German Die Zeit war gekommen, unsere anspruchsvollsten Kunden zu überzeugen! (...)
Der Wein, der aus der Weinlese 2003 gewonnen wurde, war der erste Wein, der nach der Erneuerung der Rebsorten produziert wurde. Im darauffolgendem Jahr haben wir die
Restrukturierung der 15 ha Weinberge abgeschlossen. (...)
Die Region Estremadura steht für Traditionen und für die Einzigartigkeit ihrer Weine, die aus einer breiten Auswahl an Rebsorten höchster Qualität hergestellt werden. (...)
Sie beherbergt noch immer unzählige Höhlen, die einst von den Jägern der Jungsteinzeit benutzt wurden, veraltete Steine von zwei bzw. drei keltischen Burgen sowie die ungewöhnliche Real Fábrica de Gelo (Königliche Eisfabrik), ein nationales Monument aus dem 18. Jh.. (...) | More Less | | DE-PT | | Master's degree - Master's in Translation and Linguistic Services at the Faculty of Arts, University of Porto; 5 year Degree in Modern Languages and Literature - English/German - Specialization in Translation with German, Faculty of Arts, Univ. Porto, PT | | Years of translation experience: 11. Registered at ProZ.com: Aug 2007. Became a member: Jan 2011. | | N/A | German to Portuguese (Faculdade de Letras, Universidade do Porto, verified) English to Portuguese (Faculdade de Letras, Universidade do Porto, verified) English to German (Faculdade de Letras, Universidade do Porto, verified) Portuguese to German (Faculdade de Letras, Universidade do Porto, verified) Portuguese to English (Faculdade de Letras, Universidade do Porto, verified) | | APT | | Across, Adobe Acrobat, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Wordfast | | CV will be submitted upon request | | Ana Polido endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me CV will be submitted upon request
German » Portuguese » German
English » Portuguese » English
English » German
Spanish » Portuguese
French » Portuguese
Relevant Work Experience
- Since 2001: Working as a Freelance Translator with national and international translation agencies, hotels, textile companies, web design companies, etc.
DE - PT: Operation/Instruction Manuals
DE - PT: Legal Texts
DE - PT: Documents, Certificates
DE - PT: Medical Reports
DE - PT: Press Releases
DE - PT: Website L10N
DE - PT: Software L10N/ IT
DE - PT: Other
PT - DE: Documents, Certificates
PT - DE: Website L10N
PT - DE: Medical Reports
PT - DE: Other
EN - DE: Textile: Automotive Suppliers
EN - DE: Website L10N
EN - DE: Other
EN - PT: Operation/Instruction Manuals
EN - PT: IT / L10N / Software L10N
EN - PT: Documents, Certificates / Other
ES - PT: Technical Translation / Other
FR - PT: Technical Translation / Other
- 2005/2008: Worked as a German/English Teacher - Portugal
- 2005/2006: Worked as a University Lecturer in German - University in Gaia, Portugal
- 2007: Worked as a Portuguese Teacher (Portuguese for Foreigners) - Portugal
Education and Training
- Master's in Translation and Linguistic Services - Major in Specialized Translation (English/German) - Faculty of Arts, University of Porto, Portugal
- 5 year Degree in Modern Languages and Literature, English and German Studies - Specialization in Translation with German, Faculty of Arts, University of Porto, Portugal
- Translator Trainee (in-house) at the Portuguese-German Chamber of Commerce and Industry, AHK , Porto, Portugal
- "ABITUR" Certificate - Zeugnis der Allgemeinen Hochschulreife, NRW, Germany
Personal skills and competences
- Mother tongues: European Portuguese and German - Bilingual Education
- Other languages: English, French, Spanish
- Good command of computer applications and CAT tools:
* SDL Trados Training
* Passolo Training
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 60 (All PRO level)
| | Top languages (PRO) | | German to Portuguese | 52 | | Portuguese to German | 8 | | Top general fields (PRO) | | Other | 23 | | Tech/Engineering | 11 | | Medical | 10 | | Marketing | 8 | | Law/Patents | 8 | | Top specific fields (PRO) | | Law (general) | 16 | | Medical (general) | 14 | | General / Conversation / Greetings / Letters | 8 | | Mechanics / Mech Engineering | 7 | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | 4 | | Construction / Civil Engineering | 4 | | Economics | 4 | | Pts in 1 more fld > | See all points earned > |
|
| Keywords: Zweisprachler, Qualität, Hochschulabschluss, Übersetzer, Übersetzung, Tradução, Tradutor, Translation, Translator, German, Alemão, Deutsch, Inglês, English, Englisch; Português, Portugiesisch; Erfahrung; Turismus, Turismo;
"Quality and Professionalism, Reliable, 8 Years of Experience; Language Locals: European Portuguese, German (Germany), Bilingual Education"; Banking and Financial, General, Health, Internet, Law and Legal, Medicine (General), Tourism and Travel; Localization; Medicine; Law; Tourism; Wines; Documents; Marketing; Website L10N; Fashion; Publicity; Cosmetics; Articles; Technical Translation; General; Research, Translation; Línguas e Literaturas Modernas - Variante de Estudos Ingleses e Alemães; Ramo Tradução Alemão; Modern Languages and Literature - English and German Studies; Specialisation in Translation with German; Masters in Translation and Linguistic Services; Specialized Translation; Mestrado em Tradução e Serviços Linguísticos; Tradução Especializada - Via Científica; Qualitätsmanagement, Fachübersetzung; Qualität, Qualitätssicherung ; Qualitätskontrolle; Kundenzufriedenheit; EN 15038; ISO 9000; Gestão de qualidade; qualidade, controlo de qualidade; Quality Management; Total Quality Control; Client satisfaction; Quality assurance; QA; QM; Tradução Especializada |