ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Member since Sep '04

Working languages:
English to Portuguese
Spanish to Portuguese

Heloísa Ferdinandt
Experienced and reliable

Tucson, AZ, United States
Local time: 06:27 MST (GMT-7)

Native in: Portuguese Native in Portuguese
Willingness to Work Again info
1 Positive entry

Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Post-editing, Training, Project management
Expertise
Specializes in:
International Org/Dev/CoopCinema, Film, TV, Drama
Poetry & LiteratureSocial Science, Sociology, Ethics, etc.
Education / PedagogyLinguistics
Government / PoliticsJournalism
AnthropologyHistory

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 446, Questions answered: 303, Questions asked: 5
Payment method accepted Wire transfer, Check, Money order
Portfolio Sample translations submitted: 2
Glossaries Heloisa's Glossary
Translation education Other - UFMG
Experience Years of translation experience: 13. Registered at ProZ.com: Mar 2004. Became a member: Sep 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Spanish to Portuguese (UFMG - Federal University of Minas Gerais)
Memberships ATA, UMTIA
Software Adobe Acrobat, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Horse, Subtitle Workshop, TitleVision, Other CAT tool, Pagemaker, Powerpoint, SDL TRADOS, TransSuite2000, Wordfast
Forum posts 14 forum posts
CV/Resume If you would like to see my resumé and references and/or need more information. I will be glad to provide them.
Contests won 1st Annual ProZ.com Translation Contest: Spanish to Portuguese (BR) [download]
Professional practices Heloísa Ferdinandt endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me
As a freelance translator I work for companies and individuals translating, editing, and proofreading a diverse range of texts, including websites, research projects and academic documents, subtitles, and also publications and press releases.


I also have great experience translating and proofreading subtitles from features, episodic series, report pieces, and documentaries for video, TV and DVD. I also do subtitle synchronization and coding.


I became a translator mainly for the opportunity to know other cultures and to transport them to my language. I often work as a volunteer for instituitions and individuals in need. In 2008 I won the 1st Annual ProZ.com Translation Contest - Spanish to Brazilian Portuguese. The translation is available in my profile and also through the contest page. (The target language is wrongly posted there as European Portuguese)


My main interests lie in literature, cultural studies, human and social sciences, particularly semiotics, education, sociology, anthropology, religion, and studies on language and history.


More information upon request.


A ProZ member since September 2004


"Rates are for estimation purposes only, and are subject to change upon review of the job."
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 542
PRO-level pts: 446


Top languages (PRO)
English to Portuguese289
Spanish to Portuguese126
Portuguese to English23
English to Spanish8
Top general fields (PRO)
Other174
Medical96
Art/Literary68
Tech/Engineering49
Social Sciences31
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Medical (general)72
Poetry & Literature56
Other56
Education / Pedagogy46
Government / Politics28
Linguistics28
History24
Pts in 22 more flds >

See all points earned >
Keywords: Literary translation, Subtitling, Corporate and Institutional Videos, Movies, Documentaries, Education, Literature, Anthropology, Sociology, Semiotics, Linguistics, Language, Culture, Journalism, Localization


Profile last updated
May 25, 2011



More translators and interpreters: English to Portuguese - Spanish to Portuguese   More language pairs