Member since Sep '09 Working languages: English to Czech |  Dalibor Uhlik Translations that always fit Moravskoslezsky Kraj, Czech Republic Local time: 09:39 CET (GMT+1)
Native in: Czech | | |
Translations from English to Czech of software, vehicles, e-commerce, ads, marketing, business and general economics. English to Czech translator, proofreader and editor who will take your company to new heights. | Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading | | Specializes in: | | Marketing / Market Research | Medical: Instruments | | Transport / Transportation / Shipping | Advertising / Public Relations | | Retail | Engineering (general) | | Internet, e-Commerce | Computers: Software | | Automotive / Cars & Trucks | Business/Commerce (general) |
| Also works in: | | Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | Electronics / Elect Eng | | Finance (general) | Sports / Fitness / Recreation | | Petroleum Eng/Sci | Energy / Power Generation | | Management | Tourism & Travel | | Engineering: Industrial | Manufacturing | | IT (Information Technology) | Human Resources | | Medical: Health Care | Mechanics / Mech Engineering | | Printing & Publishing | Computers: Systems, Networks |
More Less | | EUR | | PRO-level points: 949, Questions answered: 508, Questions asked: 24 | 4 projects entered 1 positive feedback from outsourcers | Project Details | Project Summary | Corroboration | Translation Volume: 30000 words Completed: Nov 2010 Languages:
| Vital Signs Monitor - Operators Manual & Help Cards
Medical: Instruments | No comment. | Translation Volume: 11000 words Completed: Jul 2010 Languages:
| IBM Traveler Companion help
Computers: Software | positive Euroscript Magyarorszg Kft.: We consider Dalibor to be a very reliable, flexible and professional translator. Besides that he has a cheerful personality which makes the mutual cooperation more pleasant. Definitely recommended to work with! | Translation Volume: 12000 words Completed: Jun 2010 Languages:
| User manual
Translation of Corvette manual
Automotive / Cars & Trucks | No comment. | Translation Volume: 5500 words Completed: Apr 2010 Languages:
| Instructions for computer and mobile users
Translation of Lotus Notes email account migration procedure
Computers: Software | No comment. |
More Less | 7 entries More Less | | Wire transfer, PayPal, Moneybookers | Sample translations submitted: 1 | English to Czech: 9th ProZ.com Translation Contest - Entry #9536 |
| Source text - English I remember reading once that some fellows use language to conceal thought, but it's been my experience that a good many more use it instead of thought.
A businessman's conversation should be regulated by fewer and simpler rules than any other function of the human animal. They are:
Have something to say.
Say it.
Stop talking.
Beginning before you know what you want to say and keeping on after you have said it lands a merchant in a lawsuit or the poorhouse, and the first is a short cut to the second. I maintain a legal department here, and it costs a lot of money, but it's to keep me from going to law.
It's all right when you are calling on a girl or talking with friends after dinner to run a conversation like a Sunday-school excursion, with stops to pick flowers; but in the office your sentences should be the shortest distance possible between periods. Cut out the introduction and the peroration, and stop before you get to secondly. You've got to preach short sermons to catch sinners; and deacons won't believe they need long ones themselves. Give fools the first and women the last word. The meat's always in the middle of the sandwich. Of course, a light butter on either side of it doesn't do any harm if it's intended for a man who likes butter.
Remember, too, that it's easier to look wise than to talk wisdom. Say less than the other fellow and listen more than you talk; for when a man's listening he isn't telling on himself and he's flattering the fellow who is. Give most men a good listener and most women enough note-paper and they'll tell all they know. Money talks -- but not unless its owner has a loose tongue, and then its remarks are always offensive. Poverty talks, too, but nobody wants to hear what it has to say. | Translation - Czech Kdysi jsem četl, že někteří lidé mluví proto, aby skryli své úmysly, ale ze zkušenosti můžu říct, že většina lidí spíš mluví, než myslí.
Obchodník by se měl při hovoru omezit pouze na strohá fakta. Měl by:
Mít co říct.
Říct to.
Přestat mluvit.
Řekneš-li něco, aniž bys věděl, cos chtěl říct, a pokračuješ v mluvení i potom, cos to dopověděl, může díky tobě skončit obchodní firma u soudu nebo pod mostem. Přičemž od soudu je to pod most už jen kousek. Mám právní oddělení, které stojí spoustu peněz, ale chrání mě před právními spory.
Když voláš s přítelkyní nebo mluvíš s přáteli při večeři, můžeš klidně mluvit květnatě a zeširoka a ještě to prokládat vtipy, ale v práci bys měl mluvit stručně a bez okolků. Přeskoč úvod, vynechej závěr a přestaň mluvit, dokud není pozdě. Mluv rázně a k věci a neodbíhej od tématu, mlácení prázdné slámy přenechej ostatním. Buď ke každému stejně zdvořilý. To nejdůležitější řekni uprostřed. Trochou omáčky předtím a potom samozřejmě nic nezkazíš, pokud je ovšem dotyčný na omáčku zvědavý.
Taky si pamatuj, že je snazší vypadat moudře, než mluvit moudře. Mluv méně než ostatní a místo mluvení víc poslouchej. Protože když člověk poslouchá, nemůže na sebe nic prozradit a druhého tím utvrdí v jeho ješitnosti. Většina mužů ti poví všechno, když projevíš zájem. Většina žen ti to řekne, i když budeš jenom přikyvovat. Platí, že peníze mají moc, ovšem nesmí to jejich majitel dávat příliš najevo, to je každému proti srsti. Chudý člověk, i kdyby se stavěl na hlavu, nikoho ze židle nezvedne.
| More Less | | Years of translation experience: 6. Registered at ProZ.com: Sep 2007. Became a member: Sep 2009. | English to Czech (VŠB Technical University of Ostrava (Ing. - M.Sc.) English to Czech (First Certificate in English (FCE), verified) | | N/A | | Medical/pharma CZ SK translators | | Frontpage, Helium, IBM CAT tool, Idiom, LocStudio, Logoport, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, ApSIC Xbench, Poedit, Trados Studio 2009, Transtool, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit | | CV available upon request | | Conferences attended | 9th ProZ.com Translation Contest: English to Czech [download] | | Dalibor Uhlik endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me Custom-built, by design
Welcome to my profile. I am a translator from English to Czech language with six years of extensive experience.
Transportation is arranged
First of the industries I specialize in is regarding vehicle and truck-specific texts. I am also familiar with other transport equipment such as railway wheel-sets, escalators, lift platforms, conveyors, and others.
Medical devices: stat!
Having a lot of jobs successfully behind me I am prepared, for example, to deal with large 170 page manuals such as the Vital Signs Monitor (UI included) as well as small brochures or handbooks of less complicated devices or instruments.
Web and software translations – another domain
Another area of substantial experience is software and web-oriented translations. I can translate long-term projects, 12,000 words web pages with direct client interaction, or work on a small manual for any software related operation.
Your advertisement here
Thanks to my marketing-oriented university studies complemented with advertising self-study and copywriting opportunities I can translate text in a way that maintains the author’s intended appeal and suggestion or deliver more creative text with emphasis on local market needs.
• Web or other media related texts of high importance
• Slogans, titles, logos
• Brand name reviews
• SEO and SEM tasks
Fifth element of success
• Professional terminology and lingo (EN, IEC) and the multilayer control.
• Benchmark of quality and know-how obtained through more than 3,000,000 translated and reviewed words.
• Cooperation with many agencies including the 6 from the global top 20 – but also with direct clients.
• Ability to work in a collaborative way with other translators on projects of any size (member of Czech medical team).
Winner of 9th ProZ.com Translation Contest: "Business"
For more information about my life and work please contact me through my profile e-mail ( CV upon request) or Skype.
Featured recent translations
Balers (competitive comparison)
Sales text for Hewlett-Packard
Vital signs monitor manual – 30000 words
EMG and evoked potential monitor manual (team work) – 40000 words
Symantec Quality Assurance
Car manual parts
Industrial chain conveyor manual – 5000 words
Software translation IBM – 50000 words
Camera manual – 20000 words
Safety software translations – 80000 words
Home cinema UI (continual) – 15000
Anesthesia systems user manual review – 50000 words
Profil v češtině
Perfil en Espaňol
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 4 | | With client feedback | 1 | | Corroborated | 1 | | | 100% positive (1 entry) | positive | 1 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Translation | 4 | | | Language pairs | | 4 | | | Specialty fields | | Computers: Software | 2 | | Automotive / Cars & Trucks | 1 | | Medical: Instruments | 1 | | | Other fields |
|
|
| Keywords: english to czech translator, english czech translation, czech translator, english to czech, translation to czech, translator to czech, english czech translator, technical, trados, logoport, helium, xliff, microsoft, google translation, experienced, technology, machinery, marketing translation, marketing translations, copywriting, technical translation, language translation, online translation, czech language translator, translation english czech, vehicles, business economics, machines, production technologies, management, marketing, vehicles, tires, tyres, motor oils, medical instruments, medical technologies, ad translation, ad translations, promotional translations, promotional translation, promo, software localizations, software localization, localisation
Profile last updated Feb 5 |