Member since Sep '09
English to Czech
| Dalibor Uhlik |
Translations that always fit
Ostrava, Moravskoslezsky Kraj, Czech Republic
Local time: 02:43 CEST (GMT+2)
| || |
I offer translations from English to Czech.
| Freelancer, Verified member |
|Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing|
|Engineering (general)||Business/Commerce (general)|
|Management||Advertising / Public Relations|
|Marketing / Market Research||Internet, e-Commerce|
|Computers: Software||Law (general)|
|Also works in:|
|Medical: Instruments||Engineering: Industrial|
|Economics||Textiles / Clothing / Fashion|
|Automotive / Cars & Trucks||Certificates, Diplomas, Licenses, CVs|
|Materials (Plastics, Ceramics, etc.)||Petroleum Eng/Sci|
|Sports / Fitness / Recreation||Transport / Transportation / Shipping|
|Electronics / Elect Eng||Esoteric practices|
|Cosmetics, Beauty||Cooking / Culinary|
|Tourism & Travel||IT (Information Technology)|
|Computers: Systems, Networks||Medical: Health Care|
|Mechanics / Mech Engineering||Printing & Publishing|
| EUR |
| PRO-level points: 1155, Questions answered: 617, Questions asked: 54 |
| 4 projects entered 1 positive feedback from outsourcers |
|Project Details||Project Summary||Corroboration|
Volume: 30000 words
Completed: Nov 2010
|Vital Signs Monitor - Operators Manual & Help Cards|
| No comment.|
Volume: 11000 words
Completed: Jul 2010
|IBM Traveler Companion help|
Euroscript Magyarország Kft.: We consider Dalibor to be a very reliable, flexible and professional translator. Besides that he has a cheerful personality which makes the mutual cooperation more pleasant. Definitely recommended to work with!
Volume: 12000 words
Completed: Jun 2010
Translation of Corvette manual
Automotive / Cars & Trucks
| No comment.|
Volume: 5500 words
Completed: Apr 2010
|Instructions for computer and mobile users|
Translation of Lotus Notes email account migration procedure
| No comment.|
| 10 entries |
|Wire transfer, PayPal, Skrill|
|Sample translations submitted: 1 |
| ||English to Czech: 9th ProZ.com Translation Contest - Entry #9536|
|Source text - English|
I remember reading once that some fellows use language to conceal thought, but it's been my experience that a good many more use it instead of thought.
A businessman's conversation should be regulated by fewer and simpler rules than any other function of the human animal. They are:
Have something to say.
Beginning before you know what you want to say and keeping on after you have said it lands a merchant in a lawsuit or the poorhouse, and the first is a short cut to the second. I maintain a legal department here, and it costs a lot of money, but it's to keep me from going to law.
It's all right when you are calling on a girl or talking with friends after dinner to run a conversation like a Sunday-school excursion, with stops to pick flowers; but in the office your sentences should be the shortest distance possible between periods. Cut out the introduction and the peroration, and stop before you get to secondly. You've got to preach short sermons to catch sinners; and deacons won't believe they need long ones themselves. Give fools the first and women the last word. The meat's always in the middle of the sandwich. Of course, a light butter on either side of it doesn't do any harm if it's intended for a man who likes butter.
Remember, too, that it's easier to look wise than to talk wisdom. Say less than the other fellow and listen more than you talk; for when a man's listening he isn't telling on himself and he's flattering the fellow who is. Give most men a good listener and most women enough note-paper and they'll tell all they know. Money talks -- but not unless its owner has a loose tongue, and then its remarks are always offensive. Poverty talks, too, but nobody wants to hear what it has to say.
|Translation - Czech|
Kdysi jsem Äetl, Å¾e nÄkteÅÃ lidÃ© mluvÃ proto, aby skryli svÃ© Ãºmysly, ale ze zkuÅ¡enosti mÅ¯Å¾u ÅÃct, Å¾e vÄtÅ¡ina lidÃ spÃÅ¡ mluvÃ, neÅ¾ myslÃ.
ObchodnÃk by se mÄl pÅi hovoru omezit pouze na strohÃ¡ fakta. MÄl by:
MÃt co ÅÃct.
ÅekneÅ¡-li nÄco, aniÅ¾ bys vÄdÄl, cos chtÄl ÅÃct, a pokraÄujeÅ¡ v mluvenÃ i potom, cos to dopovÄdÄl, mÅ¯Å¾e dÃky tobÄ skonÄit obchodnÃ firma u soudu nebo pod mostem. PÅiÄemÅ¾ od soudu je to pod most uÅ¾ jen kousek. MÃ¡m prÃ¡vnÃ oddÄlenÃ, kterÃ© stojÃ spoustu penÄz, ale chrÃ¡nÃ mÄ pÅed prÃ¡vnÃmi spory.
KdyÅ¾ volÃ¡Å¡ s pÅÃtelkynÃ nebo mluvÃÅ¡ s pÅÃ¡teli pÅi veÄeÅi, mÅ¯Å¾eÅ¡ klidnÄ mluvit kvÄtnatÄ a zeÅ¡iroka a jeÅ¡tÄ to proklÃ¡dat vtipy, ale v prÃ¡ci bys mÄl mluvit struÄnÄ a bez okolkÅ¯. PÅeskoÄ Ãºvod, vynechej zÃ¡vÄr a pÅestaÅ mluvit, dokud nenÃ pozdÄ. Mluv rÃ¡znÄ a k vÄci a neodbÃhej od tÃ©matu, mlÃ¡cenÃ prÃ¡zdnÃ© slÃ¡my pÅenechej ostatnÃm. BuÄ ke kaÅ¾dÃ©mu stejnÄ zdvoÅilÃ½. To nejdÅ¯leÅ¾itÄjÅ¡Ã Åekni uprostÅed. Trochou omÃ¡Äky pÅedtÃm a potom samozÅejmÄ nic nezkazÃÅ¡, pokud je ovÅ¡em dotyÄnÃ½ na omÃ¡Äku zvÄdavÃ½.
Taky si pamatuj, Å¾e je snazÅ¡Ã vypadat moudÅe, neÅ¾ mluvit moudÅe. Mluv mÃ©nÄ neÅ¾ ostatnÃ a mÃsto mluvenÃ vÃc poslouchej. ProtoÅ¾e kdyÅ¾ ÄlovÄk poslouchÃ¡, nemÅ¯Å¾e na sebe nic prozradit a druhÃ©ho tÃm utvrdÃ v jeho jeÅ¡itnosti. VÄtÅ¡ina muÅ¾Å¯ ti povÃ vÅ¡echno, kdyÅ¾ projevÃÅ¡ zÃ¡jem. VÄtÅ¡ina Å¾en ti to Åekne, i kdyÅ¾ budeÅ¡ jenom pÅikyvovat. PlatÃ, Å¾e penÃze majÃ moc, ovÅ¡em nesmÃ to jejich majitel dÃ¡vat pÅÃliÅ¡ najevo, to je kaÅ¾dÃ©mu proti srsti. ChudÃ½ ÄlovÄk, i kdyby se stavÄl na hlavu, nikoho ze Å¾idle nezvedne.
|Years of translation experience: 13. Registered at ProZ.com: Sep 2007. Became a member: Sep 2009.|
|English to Czech (VÅ B Technical University of Ostrava (Ing. - M.Sc.)|
English to Czech (First Certificate in English (FCE), verified)
|Translation Pros, Medical/pharma CZ SK translators|
|Frontpage, Helium, IBM CAT tool, Idiom, LocStudio, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, ApSIC Xbench, Poedit, Studio 2011, TranSolution, Transtool, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Translation Workspace|
|CV available upon request|
| Conferences attended |
| 9th ProZ.com Translation Contest: English to Czech |
| Dalibor Uhlik endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1). |
Welcome to my profile!
â¢ I have a translating and proofreading experience gained by 13 years
of cooperation with many agencies, clients and colleagues from all over the world.
â¢ I am a winner of 9th ProZ.com Translation Contest dedicated to Business
â¢ I have also long time knowledge of brand and trademarks evaluation
â¢ I can handle big volume translations
as well with second pair of eyes proofread
â¢ For more information about my life and work please contact me through my profile e-mail (CV upon request) or Skype
Featured recent translations
Terex Business Training â (40000)
Accenture Business Code â (15000)
Sales text for Hewlett-Packard
Industrial chain conveyor manual â 5000 words
Software translation IBM â 50000 words
Camera manual â 20000 words
Safety software translations â 80000 words
Nvidia â (continual)
Oracle partner pages
Tesco user manuals
Skrill web pages
AkzoNobel SAP System â continual
CNH wheel loader manual â (30000)
Retail - various products - web content - (22500)
Sony web material - public display (3000)
Velux blinds â web translation (10000)
Fork lift truck comparison (10000)
Symantec Quality Assurance
Home cinema Bose
Profil v ÄeÅ¡tinÄ
Perfil en EspaÅol
|This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.|
|This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.|
|Project History Summary|
|With client feedback||1|
|100% positive (1 entry)|
|Automotive / Cars & Trucks||1|
Keywords: english to czech translator, english czech translation, czech translator, english to czech, translation to czech, translator to czech, english czech translator, technical, trados, logoport, helium, xliff, microsoft, google translation, experienced, technology, machinery, marketing translation, marketing translations, copywriting, technical translation, language translation, online translation, czech language translator, translation english czech, vehicles, business economics, machines, production technologies, management, marketing, vehicles, tires, tyres, motor oils, medical instruments, medical technologies, ad translation, ad translations, promotional translations, promotional translation, promo, software localizations, software localization, localisation
Profile last updated