Member since Mar '08 Working languages: English to French |  Arianne Farah French Canadian, B.A Trans + B.Sc. Sci Shanghai, Shanghai, China Local time: 16:53 CST (GMT+8)
Native in: French | | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading | | Specializes in: | | Mining & Minerals / Gems | Human Resources | | Medical: Health Care | Medical: Instruments | | Chemistry; Chem Sci/Eng | Biology (-tech,-chem,micro-) | | Environment & Ecology | IT (Information Technology) | | Education / Pedagogy | Computers (general) |
| Also works in: | | Accounting | Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | | Mathematics & Statistics | Mechanics / Mech Engineering | | Medical: Pharmaceuticals | Medical (general) | | Petroleum Eng/Sci | Science (general) | | Law: Taxation & Customs | Telecom(munications) | | Transport / Transportation / Shipping | Automation & Robotics | | Geology | General / Conversation / Greetings / Letters | | Finance (general) | Automotive / Cars & Trucks | | Botany | Business/Commerce (general) | | Medical: Cardiology | Computers: Systems, Networks | | Construction / Civil Engineering | Medical: Dentistry | | Electronics / Elect Eng | Energy / Power Generation | | Engineering (general) | Engineering: Industrial | | Genetics |
More Less | English to French - Rates: 0.16 - 0.21 USD per word Conditions apply Minimum charge(s): Minimum charge for translation in USD: 25.00 Minimum charge for editing/proofreading in USD: 25.00
| | USD | | PRO-level points: 8, Questions answered: 3 | 4 projects entered | Project Details | Project Summary | Corroboration | Translation Volume: 0 words Languages:
English to French | Climate scorecard for the Vancouver 2010 Olympics (The David Suzuki Foundation)
Environment & Ecology | No comment. | Translation Volume: 0 days Languages: English to French | USDA-APHIS Decision on Monsanto Petition 04-086-01p Seeking a Determination of N
Genetics | No comment. | Translation Volume: 0 days Languages: English to French | Microsoft letter to Yahoo! Board of directors
Business/Commerce (general) | No comment. | Translation Volume: 0 days Languages: English to French | City of Edmonton bid for EXPO 2017
Advertising / Public Relations | No comment. |
More Less | 14 entriesAccess to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information. More Less | | Check, Wire transfer | Sample translations submitted: 1 English to French: excerpt from: USDA-APHIS Decision on Monsanto Petition 04-086-01p Seeking a Determination of Nonregulated Status for Glyphosate-Tolerant Cotton Line MON 88913 General field: Science Detailed field: Genetics | Source text - English The complete source text can be found at: http://www.aphis.usda.gov/brs/aphisdocs/04_08601p_pea.pdf
As in line 1445, MON 88913 was developed by using recombinant DNA techniques to introduce a gene for EPSPS (5-enolpyruvylshikimate-3-phosphate synthase), isolated from Agrobacterium tumefaciens strain CP4 that encodes an enzyme that confers tolerance to glyphosate, the active ingredient of Roundup® agricultural herbicides. As determined by Southern blot analysis, MON 88913 contains a single intact DNA insert from the binary plasmid PV-GHGT35 at a single integration locus within the cotton genome. While line 1445 contains one intact cp4 epsps gene expression cassette, the DNA insert in MON 88913 contains two intact cp4 epsps gene expression cassettes containing identical cp4 epsps coding sequences. Polymerase chain reaction was performed to confirm the 5' and 3' insert-to-genomic DNA junctions and the organization of elements within the insert in MON 88913. The DNA insert and the glyphosate tolerant trait are stable across multiple sexual generations. Phenotypic segregation data confirmed that the single insert locus and glyphosate tolerant trait behave as a single dominant locus with the expected Mendelian segregation pattern across multiple generations.
The CP4 EPSPS protein produced in MON 88913 is targeted to the chloroplasts via an N-terminal fusion with the chloroplast transit peptide, CTP2, to form a CTP2-CP4 ESPSP precursor protein. The precursor protein produced in the cytoplasm is processed to remove the transit peptide upon translocation into the plant chloroplast, resulting in the mature CP4 EPSPS protein. The transgenic cotton line that is the subject of the petition was developed by a widely used technique called Agro-infection which essentially involves using a plant pathogenic strain of Agrobacterium tumefaciens and its disarmed plasmid vector.
| Translation - French Comme la lignée 1445, MON 88913 a été développé à l’aide de techniques de recombinaison de l’ADN afin d’introduire un gène exprimant l’EPSPS (5-enolpyruvylshikimate-3-phosphate synthase). Celui-ci a été isolé à partir de la souche CP4 de l’Agrobacterium tumefaciens qui code un enzyme conférant la tolérance au glyphosate, l’ingrédient actif des herbicides agricoles Roundup®. Comme déterminé suite à l’analyse du transfert de Southern, MON 88913 contient un seul insert d’ADN du plasmide binaire PVGHGT35 à un seul locus d’intégration dans le génome du coton. Tandis que la lignée 1445 contient une cassette d’expression cp4 epsps intacte, l’insert d’ADN dans le MON 88913 contient deux cassettes d’expression cp4 epsps intactes avec des séquences codantes cp4 epsps identiques. La réaction en chaîne de la polymérase a été menée afin de confirmer les jonctions aux extrémités 5’ et 3’ de l’ADN inséré et l’organisation des éléments dans l’insert de MON 88913. L’insert d’ADN et le caractère de tolérance au glyphosate sont stables pendant plusieurs générations sexuées. Les données de ségrégation phénotypique confirment que le locus d’insert unique et le caractère de tolérance au glyphosate agissent en tant que locus dominant unique avec le profil de ségrégation mendélienne attendu pendant plusieurs générations.
La protéine CP4 EPSPS créée dans MON 88913 cible les chloroplastes à l’aide d’une fusion N-terminal au peptide de transit du chloroplaste, CTP2, afin de former une protéine précurseur CTP2-CP4 ESPSP. La protéine précurseur créée dans le cytoplasme est transformée lors de sa translocation au chloroplaste et le peptide de transport est éliminé pour créer la protéine CP4 EPSPS mature. La lignée de coton transgénique qui fait l'objet de la pétition a été développée à l’aide d’une technique largement employée, nommée Agro-infection; celle-ci consiste à se servir d’une souche d’Agrobacterium tumefaciens, pathogène des plantes, et de son vecteur du plasmide désarmé.
| More Less | | Bachelor's degree - Concordia University | | Years of translation experience: 7. Registered at ProZ.com: Sep 2007. Became a member: Mar 2008. | | English to French (Concordia University Specialization , verified) | | N/A | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast | | 174 forum posts | | Arianne Farah endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me I am a Canadian French translator with a B.Sc. in Biology and a B.A. Specialized in Translations, both from Concordia University, in Montreal. I am currently enrolled in a M.A. Translations at UWE, in Bristol (distance learning). I have 7 years of translating experience, including 2 years as an in-house translator and editor (translation and vendor quality control). I currently live in Shanghai, China, consequently my niche is French Canadian overnight translations (thanks to the 12-hour time difference with the East Coast).
Previous clients in the health/science/environment/technology field include The David Suzuki Foundation, Amgen, BioMarin Pharma, Canada Pharma, Eli Lilly, EMD Serono, ICON Clinical Research, Merck, PRA International, Quintiles, Quorum Review IRB, Health Canada, Monsanto, Geneq, iBalance, Muscular Dystrophy Canada, Novartis, Dow Chemical, Pfizer, L'Oreal, Cargill, Johnson & Johnson and Eco-Tec, for projects specialized in Pharmaceuticals, Medicine, Chemistry, Biology, Environment, Medical Instruments, Workplace Safety Systems, Explosives, High Speed Rail, Highways, and much more.
My second area of expertise is IT, Finance, Business and International Trade; I have worked with several private clients and wire services over the years, such as PR Newswire US & UK, CNW, News Aktuel and Marketwire, amongst others, translating a wide variety of business news texts.
| This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 4 | | With client feedback | 0 | | Corroborated | 0 | | | 0 positive (0 entries) | positive | 0 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Translation | 4 | | | Language pairs | | English to French | 4 | | 1 | | | Specialty fields | | Business/Commerce (general) | 1 | | Genetics | 1 | | Environment & Ecology | 1 | | | Other fields | | Advertising / Public Relations | 1 |
|
|
| Keywords: Translator, China, Overnight, English, French, Canadian, Biology, Pharmaceuticals, Environment, Medicine, Customs, NAFTA, ALENA, Computer hardware, software, IT, user manuals, peripherals, Finance
Profile last updated Aug 2, 2011 |