Member since Oct '04 Working languages: Dutch to English | Ben Hickman For Linguistic AND Technical Quality Riel, Noord-Brabant, Netherlands Local time: 09:02 CEST (GMT+2)
Native in: English | | |
Freelancer, Verified member | | Blue Board: Lowland Language Services | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization | | Specializes in: | | Automotive / Cars & Trucks | IT (Information Technology) | | Manufacturing | Computers (general) | | Computers: Hardware | Computers: Software | | Computers: Systems, Networks | Transport / Transportation / Shipping |
| Also works in: | | Automation & Robotics | Business/Commerce (general) | | Construction / Civil Engineering | Energy / Power Generation | | Furniture / Household Appliances | Internet, e-Commerce | | Mechanics / Mech Engineering | Military / Defense | | Telecom(munications) |
More Less | | PRO-level points: 80, Questions answered: 42, Questions asked: 23 | Sample translations submitted: 1 Dutch to English: Website text General field: Bus/Financial Detailed field: Business/Commerce (general) | Source text - Dutch
profiel . Vormgeving en bouw van inrichtingen voor musea, tentoonstelling, horeca, televisie, film, fotografie, themaparken, theater, publieke- en private ruimtes.
Kloosterboerdecor behoort tot de top van de interieur- en decorbouw. Creativiteit, vakmanschap, betrokkenheid en het blijvend investeren in efficiency, nieuwe technieken en de opleiding van medewerkers waarborgt een onver- anderlijke, hoge kwaliteit.
De vier afdelingen decor- en interieurbouw, decoratie, metaalbewerking en meubelmakerij zijn in handen van gespecialiseerde vakmensen. Hun kennis, improvisatievermogen en liefde voor het ongewone zijn de garantie dat het eindresultaat aan alle verwachtingen voldoet.
Met onze expertise zijn we specialisten in projecten voor zowel theater, televisie en toneel als themaparken, musea, tentoonstellingen en horecagelegenheden. Audiovisuele en interactieve technieken worden, indien nodig, geïntegreerd in interieur en decor. Een productie is van tekentafel tot eindresultaat, inclusief de nazorg, bij ons in vertrouwde handen.
Kloosterboerdecor levert creatief vakwerk binnen de afgesproken prijs en tijd.
| Translation - English
profile . Design and construction of interiors for museums, exhibitions, restaurants, television, film, photography, theme parks, theatre, and public and private spaces.
Kloosterboerdecor is among the most respected of interior and set construction firms. Creativity, craftsmanship, commitment and continuous investment in efficiency, new techniques and the training of employees guarantee consistent high quality.
The four departments – set and interior construction, decoration, metal working and the furniture-making shop – are each run by specialized professionals. Their knowledge, improvisational skill and love of the unusual guarantee results that meet every expectation.
With our expertise, we are specialists in projects for theatre, television and stage as well as theme parks, museums, exhibitions and restaurants. Audiovisual and interactive techniques can be integrated into the interior or decor. From drawing table to final result, including after-care, your production is in safe hands.
Kloosterboerdecor delivers creative, professional work on schedule for the agreed price.
| More Less | | BenHickmanTechnicalGlossary | | Years of translation experience: 7. Registered at ProZ.com: Apr 2004. Became a member: Oct 2004. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, FrameMaker, IBM CAT tool, Idiom, Microsoft Excel, Microsoft Word, Microsoft Visio, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS | | http://www.lowlandlanguage.com | | CV available upon request | | Conference attended | | Ben Hickman endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me I am a full-time freelance translator and translate exclusively from Dutch to my native language, English. I specialize in technical subject matter and have extensive knowledge of computer hardware, software localization, telecommunication, automotive technology and industrial automation.
Please feel free to contact me directly.
Mobile phone: +46 70 242 3154 (7:30-17:00 CET)
E-mail: benhickman@lowlandlanguage.com
Until the fall of 2004, I worked as manager of the translation department at a technical documentation firm in the south of the Netherlands. During my last year with the company, I was responsible for 8 employees who handled projects totaling approximately 7.5 million words in 30 languages.
My background is in technical documentation, and my work history, which includes years of experience in home construction and as an auto mechanic, telecommunications network technician and computer system manager, gives me extra insight into technical processes.
Looking for someone who can translate content in XML format? I have experience working with XML from content management systems (including HTML in XML) and can carry out the translation in SDL Trados Studio. If you want to have the translation reviewed by someone who does not work with Trados, I can provide you with a Word document that contains the text in two columns (Dutch at the left and English at the right). You can use track changes, and I can then automatically import the Word document, verify the changes and send you the translation in the original XML format.
Projects I completed in a recent, typical month:
- Review of English brochure text for a network switch
- Dutch to English translation of an installation manual for a hydraulically-controlled steerable truck axle
- Dutch to English translation of a failure analysis report from an independent research organisation pertaining to an industrial process
- Rewrite of an instruction sheet written in very poor English, provided with a consumer product made in China, so the document could be translated to Dutch and French
- Proofreading and correction of the text for a company’s website written by one of its employees who is not a native speaker of English
- Dutch to English translation of a 42 page installation and maintenance manual for a marine gearbox
- Dutch to English translation of a website for a supplier of mechanical fasteners
- Proofreading of and content-related suggestions for an English-language ‘services agreement’ written by a translation agency to formalise its expectations concerning the services provided by freelancers
- Consulting for a translation agency that was having difficulty processing XML files using the SDL Trados 2007 Workbench and TagEditor
- Dutch to English translation of a 40 page description of the manner in which projects are managed within an international organisation
- Dutch to English translation of a series of tender specification documents from the Royal Netherlands Army for various articles of clothing
- Dutch to English translation of a thank-you letter sent by a translation agency to all its clients and freelancers at the end of the year
- British English to American English localisation of software strings for use in an automotive GPS navigation system
- Flemish to British English translation of the rules for a promotional contest for a Belgian telecom provider
- Dutch to English translation of the bi-monthly in-house newsletter for a multinational supplier of industrial process equipment to the oil and gas industry
- Dutch to English translation of the website text for a manufacturer of products used for noise and sound insulation in power plants
- Dutch to English translation of various updates to the website for an amusement park (various portions targeted at adults and others at children)
- Dutch to American English translation of quality assurance procedures (50,000 words) for one of the world’s largest truck manufacturers
 |
| Keywords: automotive, automation, technical, shipping, transportation, construction, building, training, documentation, telecommunication, engineering, IT, packaging, transit, safety, website, thesis, academic, white paper, XML, HTML in XML
Profile last updated Mar 21 |