Member since Feb '08 Working languages:English to French Spanish to French Local time 01:15 CEST (GMT+2)  | July 2009 |  | | S | M | T | W | T | F | S |
|---|
| | | | 1 | 2 | 3 | 4 | | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | | |
| Emmanuelle De Bolle High-Fidelity Translations Belgium / Native in: French | Contact:  Pay: PayPal accepted |
| | Freelancer, Verified member | | | Translation, Editing/proofreading | | | Specializes in: | | Law (general) | Finance (general) | | Business/Commerce (general) | Economics |
| Also works in: | | Accounting | Human Resources | | Investment / Securities | Marketing / Market Research | | Law: Contract(s) | Management | | Tourism & Travel | General / Conversation / Greetings / Letters | | Journalism |
| | | English to French - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word Spanish to French - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word | | | Questions answered: 11, Questions asked: 0 Easy / 6 PRO, PRO-level points: 26 | | Sample translations submitted: 3| | English to French: 6th ProZ.com Translation Contest - Entry #4121 |
| Source text - English Eroticism has this in common with an addictive drug: that there is a coercive element to its pleasure with which part of us is in complicity, and part not. Thus ever since time began men have been trying to enjoy eroticism without being destroyed by it. Societies, religions can be defined in the way they deal with this conundrum. Polygamy, monogamy with repression, monogamy with affairs, monogamy with prostitutes, serial monogamy. Not to mention individual solutions of great ingenuity, or desperation: Victor Hugo with the door knocked through the wall of his office, to let in a girl each afternoon. Auden's flair for finding call-boys in every town. Picasso who simply refused when wife and mistress demanded he choose between them. Then there is always the hair-shirt of course. But perhaps the thing to remember when you wake up with a life full of fresh paint and tortuous complications is that eroticism wasn't invented for you, nor merely for the survival of the species perhaps, but for a divinity's entertainment. Nothing generates so many opportunities for titillation and schadenfreude as eroticism. Which is why it lies at the centre of so much narrative. How the gods thronged the balconies of heaven to see the consequences of Helen's betrayal! And your friends are watching too. Your antics have put the shine on many a late-night conversation.
On the borders between mythology and history, that wily survivor Odysseus was the first who learnt to trick the gods. And perhaps his smartest trick of all was that of lashing himself to the mast before the Sirens came in earshot. There are those of course who are happy to stand at the railings, even scan the horizon. Otherwise, choose your mast, find the ropes that suit you: sport, workaholism, celibacy with prayerbook and bell... But the kindest and toughest ropes of all are probably to be found in some suburban semi-detached with rowdy children and a woman who never allows the dust to settle for too long.
| Translation - French L’érotisme a ceci de commun avec une drogue: sa jouissance contient un élément de contrainte dont une partie de nous est complice, et l’autre non. Ainsi, depuis la nuit des temps, l’homme a tenté de profiter de l’érotisme sans que celui-ci ne le détruise. Les sociétés, les religions peuvent être définies par la manière dont elles abordent cette épineuse question. La polygamie, la monogamie forcée, la monogamie assortie d’aventures, la monogamie avec recours aux prostituées, la monogamie « en série ». Sans parler des solutions individuelles d’une grande ingéniosité, ou d’un grand désespoir: Victor Hugo avec la porte secrète dans son bureau laissant entrer une fille chaque après-midi. Le don d’Auden pour trouver un call-boy dans chaque ville. Picasso qui refusait tant à sa femme qu’à sa maîtresse de choisir entre elles deux. Naturellement, le cilice est toujours présent. Mais lorsque vous vous réveillez dans une vie pleine de fraîcheur et de complications tortueuses, vous devriez peut-être vous rappeler que l’érotisme n’a été inventé ni pour vous ni pour la simple survie de l’espèce, mais pour le divertissement d’une divinité. Rien ne donne plus l’occasion de taquiner autrui et de se réjouir de son malheur que l’érotisme. Voilà pourquoi il est au centre de tant de récits. Voyez comment les dieux se sont pressés au balcon du paradis pour voir les conséquences de la trahison d’Hélène ! Et vos amis vous observent aussi. Vos galipettes ont fait l’objet de nombreuses conversations nocturnes.
Aux frontières entre mythologie et histoire, ce rusé survivant qu’était Ulysse fut le premier qui apprit à abuser les dieux. Peut-être que sa plus belle ruse fut de s’attacher au mât avant que les sirènes n’arrivent à portée de voix. Il y a ceux qui bien évidemment aiment être la tête de proue, qui scrutent même l’horizon. Choisissez donc votre mât, trouvez les cordes qui vous conviennent: sport, excès de travail, célibat avec livre de prières et cloche… Mais vous trouverez probablement les cordes les plus douces et les plus solides dans une maison de banlieue où chahutent des enfants et où une femme ne laisse jamais la poussière s’installer trop longuement.
| Spanish to French: Traduction juridique - OUA Detailed field: Law (general) | Source text - Spanish 4.1.13. DECISIONES Y RESOLUCIONES ADOPTADAS POR LA ASAMBLEA DE JEFES DE ESTADO Y DE GOBIERNO DE LA ORGANIZACION PARA LA UNIDAD AFRICANA DURANTE SU TRIGÉSIMO OCTAVA SESIÓN ORDINARIA, EN DURBÁN (SUDÁFRICA) EL 8 DE JULIO DE 2002
AHG/Dec. 184 (XXXVIII)
RESOLUCIÓN SOBRE LA DEVOLUCIÓN DEL MONUMENTO AFRICANO ROBADO, EL OBELISCO DE AXUM
La Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno:
Recordando la Convención sobre la Prohibición y Prevención de Importación, Exportación y Transferencia Ilícita de Propiedad Cultural, adoptada el 14 de noviembre de 1970 por la Conferencia General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación la Ciencia y la Cultura (UNESCO).
Recordando además la Convención sobre la protección del patrimonio mundial cultural y natural, adoptada el 16 de noviembre de 1972 por la UNESCO.
Recordando por último las resoluciones de la Asamblea de las Naciones Unidas sobre la devolución o restitución de la propiedad cultural a sus países de origen, adoptada desde 1972, y en particular las resoluciones 33/50 del 14 de diciembre de 1978, 34/64 del 29 de noviembre de 1979, 35/128 del 11 de diciembre de 1980, 36/64 del 27 de noviembre de 1981, 38/34 del 25 de noviembre de 1983, 40/19 del 21 de noviembre de 1985, 42/7 del 22 de octubre de 1987, 44/18 del 6 de noviembre de 1989, 50/56 del 11 de diciembre de 1995, 52/24 del 25 de noviembre de 1997, 45/190 del 17 de diciembre de 1999 y 56/97 del 14 de diciembre de 2001.
Convencida de que la propiedad cultural constituye un elemento básico de civilización y cultura nacional.
Conocedora de lo importante que es para los países de origen que les devuelvan sus propiedades culturales, que constituyen un valor espiritual y cultural fundamental para ellos.
Reiterando la solemne apelación a la devolución del irremplazable patrimonio cultural a sus países de origen, realizada por el Director General de la UNESCO el 7 de junio de 1987.
Teniendo presente la resolución 56/8 de la Asamblea de las Naciones Unidas sobre la proclamación de 2002 como el Año de las Naciones Unidas para el Patrimonio Cultural.
1. DECLARA que la devolución o restitución de las propiedades culturales a sus países contribuye al fortalecimiento de la cooperación internacional entre los países desarrollados y los países en desarrollo.
2. AFIRMA la importancia de las disposiciones de la convención sobre los objetos culturales robados o exportados ilegalmente.
3. DEPLORA la táctica del gobierno de Italia de retrasar sistemáticamente la devolución del monumento histórico africano robado, el Obelisco de Axum.
4. APELA al gobierno de Italia a cumplir su compromiso adquirido en 1947, 1956 y 1997 de devolver el Obelisco de Axum a su país de origen.
5. INSTA a la UNESCO a presionar cuanto sea necesario al gobierno de Italia para que devuelva el Obelisco de Axum a Etiopía sin más dilación.
6. APELA a la comunidad internacional a presionar al gobierno de Italia para que devuelva el Obelisco de Axum según lo acordado en las resoluciones de la Asamblea de las Naciones Unidas.
| Translation - French 4.1.13. DÉCISIONS ET RÉSOLUTIONS ADOPTÉES PAR L’ASSEMBLÉE DES CHEFS D’ÉTAT ET DE GOUVERNEMENT DE L’ORGANISATION DE L’UNITÉ AFRICAINE AU COURS DE LA TRENTE-HUITIÈME SESSION ORDINAIRE, À DURBAN (AFRIQUE DU SUD) LE 8 JUILLET 2002
AHG/Dec. 184 (XXXVIII)
RÉSOLUTION SUR LA RESTITUTION DU MONUMENT AFRICAIN VOLÉ, L’OBÉLISQUE D’AXUM
L’Assemblée des chefs d’État et de gouvernement:
Rappelle la Convention concernant les mesures à prendre pour interdire et empêcher l’importation, l’exportation et le transfert de propriété illicites de biens culturels, adoptée le 14 novembre 1970 par la Conférence générale de l’Organisation des Nations-Unies pour l’éducation, la science et la culture (UNESCO).
Rappelle en outre la Convention sur la protection du patrimoine mondial culturel et naturel, adoptée le 16 novembre 1972 par l’UNESCO.
Rappelle enfin les résolutions de l’Assemblée des Nations-Unies sur le retour et la restitution des biens culturels à leur pays d’origine, adoptées dès 1972, et notamment les résolutions 33/50 du 14 décembre 1978, 34/64 du 29 novembre 1979, 35/128 du 11 décembre 1980, 36/64 du 27 novembre 1981, 38/34 du 25 novembre 1983, 40/19 du 21 novembre 1985, 42/7 du 22 octobre 1987, 44/18 du 6 novembre 1989, 50/56 du 11 décembre 1995, 52/24 du 25 novembre 1997, 45/190 du 17 décembre 1999 et 56/97 du 14 décembre 2001.
Est convaincue que la propriété culturelle constitue un élément de base de la civilisation et de la culture nationales.
Est consciente de l’importance pour les pays d’origine de retrouver leurs propriétés culturelles, qui représentent une valeur spirituelle et culturelle fondamentale pour eux.
Réitère l’appel solennel au retour de l’irremplaçable patrimoine culturel à son pays d’origine, fait par le Directeur général de l’UNESCO le 7 juin 1987.
Rappelle la résolution 56/8 de l’Assemblée des Nations-Unies sur la proclamation de 2002 comme l’année des Nations-Unies pour le Patrimoine Culturel.
1. DÉCLARE que le retour ou la restitution des propriétés culturelles à leur pays contribue au renforcement de la coopération internationale entre les pays développés et les pays en développement.
2. AFFIRME l’importance des dispositions de la convention sur les biens culturels volés ou exportés illégalement.
3. DÉPLORE la tactique du gouvernement italien qui consiste à retarder systématiquement la restitution du monument historique africain volé, l’Obélisque d’Axum.
4. APPELLE le gouvernement italien à respecter ses engagements réitérés en 1947, en 1956 et en 1997 de restituer l’Obélisque d’Axum à son pays d’origine.
5. INVITE l’UNESCO à faire pression sur le gouvernement italien dès que cela s’avérera nécessaire pour qu’il restitue l’Obélisque d’Axum à l’Éthiopie sans tarder.
6. APPELLE la communauté internationale à faire pression sur le gouvernement italien pour qu’il restitue l’Obélisque d’Axum selon ce qui est prévu par les résolutions de l’Assemblée des Nations-Unies.
| | English to French: Traduction économique - Chine | Source text - English Over the past year the world economy has grown by almost 5%, its fastest pace in two decades. Growth has been powered by two high-octane fuels: America’s exceptionally loose monetary policy, which has encouraged consumers to keep spending; and an unprecedented investment boom in China. America and China together accounted for almost half of global growth over the past year. If American consumers and Chinese producers were to retreat at the same time, global growth could slump.
Until the Federal Reserve started to lift interest rates in june, money had been cheaper than ever before, and not just in America: average short-term interest rates in the world’s big economies were at their lowest in recorded history. Average real interest rates are still at their lowest since the high-inflation 1970s. By slashing rates to 1% after the stockmarket bubble burst, the Federal Reserve saved America from a deeper recession and the risk of deflation.
But inflation is now rising, so monetary policy needs to be tightened. How will the American economy-indeed, the world economy- fare if interest rates return to more normal levels of perhaps 4-5%? Super-low rates have encouraged consumer behaviour that will look a lot less sensible as interest rates rise. And to make things trickier, crude-oil prices have surged to new heights at the very time that the Fed has started to raise rates. Dearer money and dearer oil have already caused consumers to cut back.
| Translation - French Au cours de l’année écoulée, l’économie mondiale a présenté une croissance de près de 5% , le rythme le plus rapide de ces deux dernières décennies. La croissance a été alimentée par deux moteurs très puissants : l’exceptionnelle souplesse de la politique monétaire américaine, qui a permis le maintien des dépenses de consommation ; et un boom des investissements sans précédents en Chine. À la même période, les États-Unis et la Chine représentaient à eux seuls près de la moitié de la croissance mondiale. Si les consommateurs américains et les producteurs chinois venaient à se replier au même moment, la croissance mondiale s’effondrerait.
Avant que la Réserve fédérale américaine ne relève son taux directeur au mois de juin, le loyer de l’argent n’avait jamais été si bon marché, que ce soit aux États-Unis ou ailleurs : les taux d’intérêt moyens à court terme des plus grandes économies étaient à leur plus bas. Les taux d’intérêt réels moyens sont toujours à leur niveau plancher depuis la forte inflation des années 1970 . Lorsque la Réserve fédérale a fortement réduit son taux directeur à 1% suite à l’éclatement de la bulle boursière , elle a préservé les États-Unis d’une récession plus profonde et d’un risque de déflation.
Mais aujourd’hui, l’inflation augmente. Par conséquent, un resserrement de la politique monétaire s’impose. Comment l’économie américaine, ou plus exactement l’économie mondiale, s’en sortira-t-elle si les taux d’intérêt retrouvent des niveaux plus habituels aux alentours peut-être des 4-5% ? De très bas taux ont encouragé le comportement des consommateurs qui semblera beaucoup moins raisonnable lorsque les taux d’intérêt seront en hausse. Et pour rendre les choses plus difficiles encore, le prix du brut a atteint des sommets dès que la Fed a commencé à relever ses taux. La hausse des taux et la flambée des prix du pétrole ont déjà poussé les ménages à réduire leur consommation. |
| | | ECO_EN, JUR_EN | | | MA-Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes (ISTI) | | | Years of translation experience: 2. Registered at ProZ.com: Nov 2007. Became a member: Feb 2008. | | N/A | | | Spanish to French (ISTI, Belgium) English to French (ISTI, Belgium)
| | | BKVTF/CBTIP | | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Antidote, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX | | | 20 forum posts | | | http://www.highfidelitytranslations.com | | | Cours avancé sur SDL Trados [download] Cours d\\\'initiation à SDL Trados [download] | | | Emmanuelle De Bolle endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
I am a full-time freelance translator. I graduated with a Master's degree in Translation from ISTI (Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes) in Brussels.
I translate from English or Spanish into French.
I commit to providing you a careful translation (high-fidelity) within the agreed deadlines… and with a smile !
Please, visit my web site for further information: http://www.highfidelitytranslations.com
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 26 (All PRO level)
| | Language (PRO) | | English to French | 26 | | Top general fields (PRO) | | Bus/Financial | 12 | | Law/Patents | 10 | | Tech/Engineering | 4 | | Top specific fields (PRO) | | Law (general) | 10 | | Finance (general) | 8 | | Business/Commerce (general) | 4 | | Electronics / Elect Eng | 4 | See all points earned > |
| Keywords: translator, traducteur, freelance translator, traducteur indépendant, English to French translation, Spanish to French translation, French translation, traduction en français, english french, spanish french, anglais français, espagnol français, liens, links, proofreading, rewriting, anglais français, espagnol, français, respect of deadlines, respect des délais, economics, finance, annual report, financial market, management, law, legal, contracts, terms and conditions, statutes, advertising, marketing, social sciences, économie, financier, rapport annuel, marché financier, juridique, droit, contrats, conditions générales, statuts, publicité, sciences humaines, ressources humaines
This profile has received 161 visits in the last month, from a total of 45 visitors
Profile last updated Apr 3 |