ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Member since Dec '05

Audio Greeting

Working languages:
Spanish to English

Reed D James
I say what you mean!

Vitacura, Region Metropolitana, Chile
Local time: 14:19 CLST (GMT-3)

Native in: English Native in English
Willingness to Work Again info
9 Positive entries

Account type Freelancer
Affiliations Blue Board: Pro Spanish Translation
Services Translation, Editing/proofreading, Software localization
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)Insurance
Tourism & TravelLaw: Contract(s)
Law (general)General / Conversation / Greetings / Letters
Construction / Civil EngineeringComputers (general)
Certificates, Diplomas, Licenses, CVsReligion

Rates
Spanish to English - Rates: 0.09 - 0.12 USD per word / 25 - 30 USD per hour
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 214, Questions answered: 131, Questions asked: 336
Portfolio Sample translations submitted: 1
Glossaries Certificates, Chilean flora and fauna, SpanMed
Translation education Bachelor's degree - Seattle University
Experience Years of translation experience: 13. Registered at ProZ.com: May 2004. Became a member: Dec 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships COTICH
Software MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, SnagIt, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast
Articles Author of 6 articles

Website http://www.spangate.my.proz.com
CV/Resume English (DOC)
Training sessions attended ProZ.com Negotiation Workshop [download]
Professional practices Reed D James endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me
Over a decade in the translation business, I provide you with quality translations from Spanish into English and English into Spanish.

I draw from a vast pool of resources and am familiar with a wide range of regional expressions.

Specialization includes:

Business: Insurance, Correspondence, Web Pages, Reports, Resumes

Technology: Engineering, Oil, Mining, IT, Hardware and Software

Law: Contracts, Correspondence, Official Documents (Birth Certificates, Marriage Certificates and Divorce Decrees)


Note that the finished product I provide you is nearly identical to the original. I always include images (formulas, signatures, official stamps and seals, etc) in the target document at no extra charge.

Fellow translators: Are you a non-native speaker of English? I will proofread your translation related articles free of charge.

Long lasting quality - ñ - ñ - Calidad que perdura.Spanish Translators Click Here!
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 229
PRO-level pts: 214


Top languages (PRO)
Spanish to English210
English to Spanish4
Top general fields (PRO)
Law/Patents59
Other56
Tech/Engineering36
Social Sciences16
Bus/Financial12
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Law (general)48
General / Conversation / Greetings / Letters28
Law: Contract(s)23
Mechanics / Mech Engineering16
Engineering (general)12
Business/Commerce (general)8
Cinema, Film, TV, Drama8
Pts in 15 more flds >

See all points earned >
Keywords: Non-profit, Latin America, Colombia, Registry Office, Notary, Spanish, legal, business, traducciones, leyes, oil, travel and tourism, children's books, insurance, Mexico, certificates, marketing, advertising, correspondence, web pages, página web, español, turismo, petróleo, publicidad, libros infantiles, seguros, actas, México, América Latina, Chile, Registro Civil, Notario, sin fines de lucro




Profile last updated
Sep 28, 2010



More translators and interpreters: Spanish to English   More language pairs