ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas


Working languages:
English to Portuguese
Portuguese to English
Portuguese (monolingual)

Availability today:
Barely available

June 2017
SMTWTFS
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 

Fernanda Rocha
ProZ.com Professional Trainer
Passion for translating and researching

Rio de Janeiro, Brazil
Local time: 19:39 BRT (GMT-3)

Native in: Portuguese (Variant: Brazilian) Native in Portuguese
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
33 positive entries

 Your feedback
User message
I am detail-oriented, trustworthy and passionate - "Whoever takes upon himself to translate contracts a debt; to discharge it, he must pay not with the same money, but the same sum." Constance B. West
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member, ProZ.com Moderator
This translator helped to localize ProZ.com into Portuguese (BR)
Affiliations Blue Board: FWROCHA Traduções
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription, Training
Expertise
Specializes in:
Marketing / Market ResearchMedical (general)
IT (Information Technology)Games / Video Games / Gaming / Casino
Education / PedagogyLinguistics
Poetry & Literature

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 26,995
Rates
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer, Skrill
Glossaries Agriculture, Bus/Financial, Civil Engineering, Cooking/Culinary, Education/Pedagogy, IT, Law Terms, Linguistics, Locomotive, Marketing/Advertising

Translation education Bachelor's degree - UFOP (Universidade Federal de Ouro Preto)
Experience Years of translation experience: 15. Registered at ProZ.com: Dec 2007. Became a member: Jun 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credentials English to Portuguese (UFOP - Universidade Federal de Ouro Preto, verified)
Portuguese to English (UFOP - Universidade Federal de Ouro Preto, verified)
Memberships ATA, SINTRA, ABRATES, IAPTI
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Alchemy Publisher, Dreamweaver, MemoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Microsoft Publisher, NotePad XP, PRAAT, SDL MultiTerm, XML NotePad, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast, XTM
Website http://www.fwrocha.com
CV/Resume CV available upon request
Conference participation Conference presentationsConferences attended
Training sessions attended Direito brasileiro e legislação [download]
A hierarquia dos tribunais e os recursos [download]
SDL Trados Studio Getting Started
Translation news stories 1 new story

Professional practices Fernanda Rocha endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
About me
logoS.jpg?1420735168522

Certified PROs.jpg Volunteer_Translator.jpg


Professional Background


I have worked in many different areas. From 1999 to 2011 I worked as an English teacher, a bilingual attendant, an administrative assistant, a management assistant and, of course, as a Translator/Interpreter.
Nowadays, I am a full-time freelance translator.
EN<>PT(BR) Translator


I have translated, edited, localized, transcribed and proofread several types of documents, such as: manuals, abstracts, articles, literary texts, technical documents, certificates, researches, contracts, reports, menus, folders, curriculums, SEO, Adwords, websites, e-mails, presentations, movies, games and books (novels).

These jobs were done for different companies/clients, among them:

Unilever Kraft Foods (Milka)
Sun/Oracle Montblanc
GFK Lilly
GlaxoSmithKline Abbott Laboratories
Geokinetics Inc. BHP Billiton Brasil
AngloGold Ashanti Triumph International
Bertrand Brasil Galera Record
Holcim Brasil S.A. Voice Brazil Versão Brasileira



In 2004, I worked as a voluntary interpreter for Rotary Club in Mariana (M.G.), with ophthalmologists that came to Brazil to help poor communities.
I have also worked as an interpreter in meetings.


Additional Information


I have a Bachelor's Degree in Translation and a Teaching Degree (English<>Portuguese).

While I was at the University, I took part in some research projects related to English and Brazilian Portuguese phonetics.

I have helped to localize the ProZ.com website into Portuguese (BR) and I am also a ProZ.com Moderator.

I presented the paper/poster "The Translator/Reviser Relationship: What are its effects on the final translation?" on the 10th Brazilian Translation Forum and 4th International Translation Forum, that happened from September 7th to 10th (2009), in Ouro Preto (MG - Brazil).

I took three courses on “Literary Translation” at PUC-RJ – Gavea Campus, with the professor and translator Regina Lyra. The first one happened in 2009, the second one in 2010, and the third one in 2012.

I am extremely organized, detail-oriented, communicative and dedicated.

I don't mind working on weekends and holidays.

I accept Paypal.


For further information, please contact me via e-mail or ProZ.com IM.

I am looking forward to working with/for you. :))

Thanks for your visit!

Keywords: translation, interpreting, movie translation, technical translation, reliability, trustworthy, English to Portuguese, Portuguese to English, fast and accurate translation service, tradutor, tradução, intérprete, international communication, cinema, tourism, localization, airport interpreter, book translation, editing, proofreading, linguistics, revisão, revisor, revising, SEO, Adwords




Profile last updated
Dec 16, 2016



More translators and interpreters: English to Portuguese - Portuguese to English   More language pairs