Member since Dec '06 Working languages: English to Portuguese German to Portuguese | Susana Figueiras Translation is my life! NA Local time: 02:17 WET (GMT+0)
Native in: Portuguese | | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Transcription | | Specializes in: | | Automotive / Cars & Trucks | Telecom(munications) | | Mechanics / Mech Engineering | Law (general) | | Law: Contract(s) | Finance (general) | | Environment & Ecology | Economics | | Construction / Civil Engineering | Computers (general) |
| Also works in: | | Architecture | Livestock / Animal Husbandry | | Management | Marketing / Market Research | | Media / Multimedia | Nutrition | | Petroleum Eng/Sci | Real Estate | | Law: Taxation & Customs | Textiles / Clothing / Fashion | | Tourism & Travel | Transport / Transportation / Shipping | | Journalism | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | | Investment / Securities | Internet, e-Commerce | | Business/Commerce (general) | Computers: Hardware | | Computers: Software | Cooking / Culinary | | Cosmetics, Beauty | Engineering (general) | | Engineering: Industrial | General / Conversation / Greetings / Letters | | Government / Politics | Human Resources | | IT (Information Technology) | Insurance | | International Org/Dev/Coop | Automation & Robotics |
More Less | English to Portuguese - Rates: 0.07 - 0.08 EUR per word / 15 - 20 EUR per hour German to Portuguese - Rates: 0.08 - 0.09 EUR per word / 15 - 20 EUR per hour | | PRO-level points: 427, Questions answered: 186, Questions asked: 609 | Ambiente PT>IN>PT, Architecture & Construction EN>PT>EN, Financeiro AL>PT, General AL>PT, Geral IN_PT, Informtica IN>PT, Jurídico AL>PT, Jurídico IT>IN, Jurdico IT>PT, Medicina AL>PT, Medicine IN>PT, Susana Finance, Susana Law, Susana Technical, Susana Technik, Técnico IT>PT, Wirtschaft, Buchhaltung & Brse More Less | | Master's degree - FLUP | | Years of translation experience: 10. Registered at ProZ.com: May 2000. Became a member: Dec 2006. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, MNEME, Passolo, SDL TRADOS, SDLX Studio 2009 - Advanced (Level 3) | | CV available upon request | | About me Professional and reliable fulltime freelance translator.
Presently (since 2002/2003)
- Freelance translator for several Translation Agencies, mainly: LOGOS GROUP, Modena, in Italy; partners i/s, in Denmark; Abakus Text, Oldenburg, in Germany; Ghislaine Grüttner Übersetzungsbüro, in Germany; ER-Translations GmbH, in Switzerland; Lusoscript, in Lisbon; Habitania – Professional Services, in Portugal; Apolónia Magazine Lda., in Portugal; among others.
1st May 2001 - 2005
- Freelance translator for several Translation Agencies: INPOKULIS, Traduções e Eventos, Lda., in Faro, Algarve (Portugal); DER SPEZIALIST Übersetzungsbüro PERES-ECKEY, in Dortmund (Germany); OST & WEST ÜBERSETZUNGSBÜRO, in Langenfeld (Germany); Language Matters Übersetzungsdienst GmbH, in Baden-Baden (Germany); Übersetzungsbüro Sabine Haller in Germany; Übersetzungsbüro NADA ENDRES, in Wien (Austria); ICT - Dr. Schuster Übersetzungsbüro in Austria; CBG konsult AB in Sweden; Multilingual Academic & Technical Translations, in Australia; LOGOS GROUP, Modena, Italy; Dar Al_Handasah and Partners (Beirute); salkom aps, Denmark; various lawyers, courts and private persons
1st January 2000 – 31st April 2001
- In-house translator at the Translation Agency INPOKULIS, Traduções e Eventos, Lda., in Faro, Algarve (Portugal) and freelance translator for other translation agencies, for example, ALLTEXT Übersetzungen, in Recklingshausen, Germany, and DER SPEZIALIST Übersetzungsbüro PERES-ECKEY, Germany
1st April 1999 – 31st December 1999
- Freelance translator for the Translation Agency INPOKULIS, Traduções e Eventos, Lda., in Faro, Algarve (Portugal)
1st May 1999 – 30th October 1999
- Temporary employee as summer relief – secretary to the British Honorary Consul at Portimão, Algarve (Portugal)
1st August 1998 – 31st December 1999
- Freelance translations for numerous lawyers, some associations (for example: translation of the book “Baixo Guadiana Tour's Guide” from Portuguese into German for the Association Odiana), companies, museums (translation into English of the names and functioning of cork machines and tools made of cork and of the pamphlet of the Cork Museum at the Fábrica do Inglês in Silves, Algarve, Portugal) and interpretations from and into English for the Judicial Court, Court of Arbitration and Family Court in Faro, Algarve, Portugal.
1st October 1997 – 31st March 1998
- Conversation lessons in Portuguese for German and English students at the Johannes Gutenberg University of Mainz in Germersheim, Germany
1st November 1996 – 31st May 1997
- Teacher of Portuguese for foreign students at the Faculty of Arts of the University of Oporto, Portugal
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
|
| Keywords: Accredited, Reliable, Quality, Urgent deadlines, Legal, Finance, Technical, Manuals, Architecture, Civil Engineering, Business, Marketing, Environment, Flora and Fauna, Recycling, Translation, Interpretation
This profile has received 39 visits in the last month, from a total of 15 visitors
Profile last updated Jan 31 |