Working languages: English to French | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
| Cyril Georget Trados 5 y experience EN>FR ESIT grad. NA Local time: 09:56 CET (GMT+1) | |
Traduction de l'anglais au français avec Trados | | Freelancer | | Translation, Editing/proofreading, Subtitling, Transcription | | Specializes in: | | Marketing / Market Research | General / Conversation / Greetings / Letters | | Environment & Ecology | Computers: Software | | IT (Information Technology) | Automation & Robotics | | Poetry & Literature | Music | | Cinema, Film, TV, Drama | Sports / Fitness / Recreation |
| Also works in: | | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | History | | Idioms / Maxims / Sayings | International Org/Dev/Coop | | Printing & Publishing | Psychology | | Education / Pedagogy | Medical (general) | | Manufacturing | Medical: Health Care | | Science (general) | Agriculture | | Journalism | Telecom(munications) | | Linguistics | Media / Multimedia | | Architecture | Games / Video Games / Gaming / Casino | | Geography | Geology | | Textiles / Clothing / Fashion | Photography/Imaging (& Graphic Arts) | | Internet, e-Commerce | Tourism & Travel | | Slang | Wine / Oenology / Viticulture | | Zoology | Food & Dairy | | Cooking / Culinary | Other |
More Less | 2 entries| Outsourcer name | Country | LWA  | Comment | Outsourcer feedback | | Hidden | Hidden | 5 | Bonne agence avec des petites traductions de 1500-3000 mots variées et plutôt bien rémunérées. Bonne communication. Textes en tchèque et en hongrois aussi. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | I worked for Julie on a small translation in hungarian. Very good communication. No stress and friendly support. Long life to this family-like agency ! | ... |
More Less | | MasterCard, Money order, Wire transfer, Visa | | hongrois, littérature, Nouvelles technologies | | PHD-Paris III ESIT | | Years of translation experience: 5. Registered at ProZ.com: Jan 2008. Became a member: Feb 2008. | | N/A | English to French (Ecole superieure d'interpretes et de traducteurs) | | N/A | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast | | English (DOC) | | About me
Languages: Native French, Fluent English.
Education:
* 2000 – 2004
MA (ESIT) Paris III
* 1992 – 1999 Université de Toulouse Le Mirail ;
Master of French and Foreign Literature.
Professional Background 5 years of Translation:
British and American English into French translation, proofreading and edition:
2007-2009:
With the CAT tool Trados7:
• Twis a Belgian agency– 130K translated words regarding Business, market analyses, IT, techniques, legal, e-learning and European Parliament. Editing: 30 000 words
• Language Translation a Californian agency—15K words regarding Technical Manual and Medecine / pharmaceuticals. Editing: 7K words.
• Agentura SPA a Czech agency—10K words concerning Servomotor Manual, Games
• Art International a French agency—25K words concerning Education, Techniques, Geology, Social and Environment
• Euro.com a Dutch agency – 9K words regarding RH codes
With the CAT tool SDLX:
• Andora a Bangkok agency— 120K words regarding IT, telecommunication, sports and petroleum with SDLX. Proofreading: 200K words, Editing: 50K
With other programs:
• Globaware a French agency—6K words regarding Tourism with Trados and Acrobat.
• Aardvark a Swedish agency—3K words regarding Urbanism, Architecture for a Swedish Real Estate project with InDesign.
• TTI Network an American agency—15K words regarding Business, Medecine, Social and Arts/music. Editing: 30K words with Powerpoint and Trados.
Localization, translation of website / software:
• Icanlocalize an American localization agency, see my work with the French version of these websites with the links on my resume, iPhone, iPod Touch software etc.
• Andovar: see my work with the French version of these websites with the links on my resume.
Computer Skills:
Mastery in the CAT tools: SDLX SDL TRADOS 2007
I have the ability to translate your product into many electronic format or printed matter. I am particularly astute in using the following software products:
• Microsoft Office 2007 (Word, PowerPoint and Excel)
• Acrobat
• Indesign
• Flash
ADDITIONAL SKILLS:
I use to give a good translation of various type of short texts (advertisement, cards, press release…) which doesn’t need to be reviewed
I use to translate every month some urgent files in 24 hours if necessary (2000-3000 words)
Mastery in the translation methods and techniques
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 56 PRO-level pts: 52
| | Top general fields (PRO) | | Other | 24 | | Art/Literary | 8 | | Marketing | 8 | | Tech/Engineering | 4 | | Bus/Financial | 4 | Pts in 1 more fld >
| | Top specific fields (PRO) | | Business/Commerce (general) | 8 | | General / Conversation / Greetings / Letters | 8 | | Marketing / Market Research | 8 | | Cinema, Film, TV, Drama | 4 | | Electronics / Elect Eng | 4 | | Government / Politics | 4 | | IT (Information Technology) | 4 | | Pts in 3 more flds > | See all points earned > |
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 2 | | With client feedback | 0 | | Corroborated | 0 | | | 0 positive (0 entries) | positive | 0 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Translation | 2 | | | Language pairs | | English to French | 1 | | | Specialty fields | | Environment & Ecology | 2 | | | Other fields |
|
| Keywords: ecology, écologie, biofuel, énergie renouvelable, renewable energy, website localization, traducteur de sites internet, xml, htlm, literature translation, textes littéraires, literary, sur l'art, art, museums, musées, health care santé, health, environmental translation, jeux vidéo, video games, sociologie, littérature jeunesse, child's books, livres pour enfants, tourisme, tourism and travel translation, travel, textes techniques, Trados 7, IT, SDLX, Indesign, architecture, urbanism, petroleum, 5 years of experience, ESIT, wordfast 2009, technical, textes techniques
Profile last updated Oct 20 |