ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace


Working languages:
English to French

Availability today:
Available

November 2009
SMTWTFS
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Cyril Georget
Trados 5 y experience EN>FR ESIT grad.

NA
Local time: 19:28 CET (GMT+1)

  Display standardized information
About me

Trados 7 or SDL graduated (ESIT) Freelancer Translator : English into French 5 y. of experience graduated native French



Languages: Native French, Fluent English.

Education:
* 2000 – 2004
MA (ESIT) Paris III
* 1992 – 1999 Université de Toulouse Le Mirail ;
Master of French and Foreign Literature.

Professional Background 5 years of Translation:
British and American English into French translation, proofreading and edition:
2007-2009:
With the CAT tool Trados7:

• Twis a Belgian agency– 130K translated words regarding Business, market analyses, IT, techniques, legal, e-learning and European Parliament. Editing: 30 000 words
• Language Translation a Californian agency—15K words regarding Technical Manual and Medecine / pharmaceuticals. Editing: 7K words.
• Agentura SPA a Czech agency—10K words concerning Servomotor Manual, Games
• Art International a French agency—25K words concerning Education, Techniques, Geology, Social and Environment
• Euro.com a Dutch agency – 9K words regarding RH codes
With the CAT tool SDLX:
• Andora a Bangkok agency— 120K words regarding IT, telecommunication, sports and petroleum with SDLX. Proofreading: 200K words, Editing: 50K
With other programs:
• Globaware a French agency—6K words regarding Tourism with Trados and Acrobat.
• Aardvark a Swedish agency—3K words regarding Urbanism, Architecture for a Swedish Real Estate project with InDesign.
• TTI Network an American agency—15K words regarding Business, Medecine, Social and Arts/music. Editing: 30K words with Powerpoint and Trados.
Localization, translation of website / software:
• Icanlocalize an American localization agency, see my work with the French version of these websites with the links on my resume, iPhone, iPod Touch software etc.
• Andovar: see my work with the French version of these websites with the links on my resume.

Computer Skills:

Mastery in the CAT tools: SDLX SDL TRADOS 2007
I have the ability to translate your product into many electronic format or printed matter. I am particularly astute in using the following software products:
• Microsoft Office 2007 (Word, PowerPoint and Excel)
• Acrobat
• Indesign
• Flash


ADDITIONAL SKILLS:
I use to give a good translation of various type of short texts (advertisement, cards, press release…) which doesn’t need to be reviewed
I use to translate every month some urgent files in 24 hours if necessary (2000-3000 words)
Mastery in the translation methods and techniques

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 56
PRO-level pts: 52


Top general fields (PRO)
Other24
Art/Literary8
Marketing8
Social Sciences4
Tech/Engineering4
Pts in 1 more fld >
Top specific fields (PRO)
Marketing / Market Research8
Business/Commerce (general)8
General / Conversation / Greetings / Letters8
Government / Politics4
IT (Information Technology)4
Internet, e-Commerce4
Music4
Pts in 3 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects2
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation2
Language pairs
English to French1
Specialty fields
Environment & Ecology2
Other fields
Keywords: ecology, écologie, biofuel, énergie renouvelable, renewable energy, website localization, traducteur de sites internet, xml, htlm, literature translation, textes littéraires, literary, sur l'art, art, museums, musées, health care santé, health, environmental translation, jeux vidéo, video games, sociologie, littérature jeunesse, child's books, livres pour enfants, tourisme, tourism and travel translation, travel, textes techniques, Trados 7, IT, SDLX, Indesign, architecture, urbanism, petroleum, 5 years of experience, ESIT, wordfast 2009, technical, textes techniques

Profile last updated
Oct 20



More translators and interpreters: English to French   More language pairs