Member since Feb '08 Working languages: English to Italian Italian to English French to English French to Italian | Gemma Monco Waters always ready for a new challenge Gaeta, Lazio, Italy Local time: 00:15 CEST (GMT+2)
Native in: English  , Italian | | |
Considerate la vostra semenza, fatti non foste a viver come bruti, ma per seguir virtute e conoscenza | Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Subtitling, Transcription | | Specializes in: | | Advertising / Public Relations | Cinema, Film, TV, Drama | | Education / Pedagogy | Poetry & Literature | | Tourism & Travel | Law: Contract(s) | | History | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | | Journalism | Sports / Fitness / Recreation |
| Also works in: | | Art, Arts & Crafts, Painting | Business/Commerce (general) | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | Linguistics | | Textiles / Clothing / Fashion | Transport / Transportation / Shipping | | Environment & Ecology | Media / Multimedia | | Government / Politics | Medical: Health Care | | Nutrition | Printing & Publishing | | Psychology | Wine / Oenology / Viticulture | | Other | Ships, Sailing, Maritime | | Law (general) | Genetics | | Science (general) | Telecom(munications) | | Marketing / Market Research | Economics | | Computers (general) | Computers: Software | | Cosmetics, Beauty | General / Conversation / Greetings / Letters |
More Less | | EUR | | PRO-level points: 155, Questions answered: 191, Questions asked: 7 | 38 projects entered 14 positive feedback from outsourcers 2 neutral feedback from outsourcers | Project Details | Project Summary | Corroboration | Translation Volume: 15 days Completed: Sep 2009 Languages:
Italian to English | Subtitles for films shown at the Venice Film Festival
Cinema, Film, TV, Drama | No comment. | Translation Volume: 5433 words Completed: Aug 2009 Languages: French to Italian French to English | 6 pages of a book on market research
Psychology, Social Science, Sociology, Ethics, etc. | positive Isabelle Chediny: No comment. | Translation Volume: 7917 words Completed: Jul 2009 Languages: French to Italian French to English | A text of social sciences.
A text taken from the work of Helena Karjalainen: Quels outils et pratiques pour le management du personnel multiculturel?
Extremely interesting.
I translated it first from French into Italian and then into English
Psychology, Social Science, Sociology, Ethics, etc. | positive Isabelle Chediny: No comment. | Translation Volume: 2 pages Completed: Jun 2009 Languages: French to English | Two pages translation of a product for dentists.
Very technical translation, but not too hard.
Medical: Dentistry | No comment. | Editing/proofreading Volume: 15000 words Completed: Jun 2009 Languages:
English | 15000 words of technical subject.
Energy / Power Generation, Law: Contract(s) | No comment. | Translation Volume: 807 words Completed: Feb 2009 Languages: English to Italian | Two pages of an official protest to a Treaty
A very interesting translation. It tells the world of an injustice committed against the Hawaiian people, injustice not many people knew about.
History, Government / Politics | No comment. | Editing/proofreading Volume: 2 days Completed: Jan 2009 Languages: Italian | 12,000 words of a tourism pamphlet
Advertising / Public Relations, History, Tourism & Travel | No comment. | Translation Volume: 15 words Completed: Sep 2008 Languages: Italian to English | 9 files concerning an insurance policy
A very interesting project.
Law: Contract(s), Finance (general), Insurance | positive Blue Board outsourcer (0 to 5 entries): No comment. | Translation Volume: 400 lines Completed: Aug 2008 Languages: Italian to English | I had to subtitle an Italian film
Very exciting. Subtitling a film by a great italian film director
Cinema, Film, TV, Drama | No comment. | Translation Volume: 2 days Completed: Jul 2008 Languages: Italian to English | transcribe and translate from Neapolitan to English a cassette of about 30 minut
I had to put Italian, but it was the Neapolitan language that I transcribed and translated. I knew there were people out there that wanted to know the language of their parents of grandparents, I knew my knowledge of Neapolitan was useful. It had to be an outsourcer from Hawaii to show me right. for that I thank him.
Telecom(munications), General / Conversation / Greetings / Letters, Linguistics | No comment. | Translation Volume: 2 days Completed: Jul 2008 Languages: English to Italian | An essay on the role of SME in today's world
A very interesting paper, also from an educational point of view for the translator
Telecom(munications), Computers: Systems, Networks | No comment. | Translation Volume: 2000 words Completed: Jul 2008 Languages: English to Italian | 2000 words translation of publicity
It was publicity for a new kind of coffee mixture. It was very interesting as it described various type of beverages based on coffee that I, personally, did not know.
Advertising / Public Relations, Food & Drink | No comment. | Translation Volume: 1600 words Completed: Jul 2008 Languages: Italian to English | description of a castle
A very interesting description of a castle from the historical and architectonical point of view.
Archaeology, Architecture, History | positive Ability Top Translations (Ettore Peyrot): precise and responding | Translation Volume: 14000 words Completed: Jun 2008 Languages: Italian to English | Articles of association of a limited liability company
The usual contract with which two company merge into one
Law: Contract(s), Law: Patents, Trademarks, Copyright | positive Alessandro Fichera: Impeccable, as always. | Editing/proofreading Volume: 15 days Completed: Jun 2008 Languages: Italian | copywriting of 24 publicity messages
advertising of a new service. I cannot say more without the permission of the outsourcer
Marketing / Market Research, Advertising / Public Relations | positive BE.Translations: No comment. | Translation Volume: 15 days Completed: Jun 2008 Languages: Italian | 24 messages advertising a new service on the internet
I had to write 24 copywriting articles, from 500 to 800 words each, advertising a new service
Advertising / Public Relations | neutral BE.Translations: No comment. | Translation Volume: 1687 words Completed: Jun 2008 Languages: English | Agreement between the Foundation Diana, Princess of Wales and a commercial parti
An easy contract, clear in all its parts, with no difficulties
Law: Contract(s), Law: Patents, Trademarks, Copyright | positive LECTORS STUDIO srl: Very quick, reliable and accurate. | Translation Volume: 3000 words Completed: May 2008 Languages: Italian to English | Articles of association of ECO- European Consumers' Organization
Easy enough, once you master the terminology
Law (general), Law: Patents, Trademarks, Copyright | positive Alessandro Fichera: Once again, stainless translation service. | Translation Volume: 4810 words Completed: Apr 2008 Languages: Italian to English | document from the ministry of economy and finances with rules about games
It was not difficult, but the deadline was too close. I translated 4810 words in 6 hours. It was a tour de force.
Computers (general), Computers: Systems, Networks | No comment. | Translation Volume: 6813 words Completed: Apr 2008 Languages: Italian to English | Articles of association of a limited liability company
It was a long document, a bit difficult, but not impossible to do. It had all the provisions for starting and winding up a company.
Law (general), Law: Contract(s) | No comment. | Translation Volume: 6 pages Completed: Mar 2008 Languages: Italian to English | 6 pages of a decision of the court of Novara on a bankruptcy case
It was difficult, because Italian legalese gives you a hard time.
Business/Commerce (general), Law (general) | No comment. | Translation Volume: 8 hours Completed: Mar 2008 Languages: Italian to English | 6 pages of A legal opinion about the institution of a new company
It was not extremely difficult, but very demanding, because of a very close deadline.
Finance (general) | positive Unlisted : Very accurate work, fast delivery, perfect timing | Translation Volume: 2 hours Completed: Mar 2008 Languages: Italian to English | TWO PAGES TRANSLATION OF THE REGULATIONS OF A BOND LOAN
It was exacting work, because there were a lot of laws and commas to the laws, and numbers of deliberations, and decisions taken and objection made to the project.
Law: Contract(s) | No comment. | Translation Volume: 2 days Completed: Mar 2008 Languages: Italian to English | MEETING OF THE CITY COUNCIL OF TORINO
The main difficulty was to render the workings of an Italian City Council meeting so as to make it understandable to a foreigner.
Government / Politics | No comment. | Translation Volume: 10 words Completed: May 2008 Languages: Italian to English | Questionnaire on toys
Easy, but repetitive
Advertising / Public Relations | No comment. | Translation Volume: 750 words Completed: May 2008 Languages: English to Italian | 750 words for a pedagogic project
It was easy and fun.
Education / Pedagogy, Education / Pedagogy | positive Tomas Lewis: Gemma was extremely quick, responsive to our requirements and accurate in her work - we would definately use her services again | Translation Volume: 5118 chars Completed: May 2008 Languages: Italian to English | Presentation of a laboratory of manufacture of artistic/artisan bags
Very interesting subject matter. It made you want to own one of those bags.
Art, Arts & Crafts, Painting, Marketing / Market Research | neutral Ability Top Translations (Ettore Peyrot): very good translation | Translation Volume: 1242 words Completed: Apr 2008 Languages: Italian to English | Technical handbook
Mechanics / Mech Engineering, Mechanics / Mech Engineering | No comment. | Translation Volume: 1454 words Completed: Apr 2008 Languages: Italian to English | 6 pages of the working phases of a dental kit
Not difficult, but time consuming
Medical: Dentistry | No comment. | Translation Volume: 1138 words Completed: Apr 2008 Languages: Italian to English | TWO PAGES OF A MARKETING MANUAL
Easy for me. I grew up among boats and ships.
Law: Contract(s), Ships, Sailing, Maritime | positive Alessandro Fichera: Another top quality service from Mrs Monco Waters. She's real money-in-the-bank. :) | Translation Volume: 1716 words Completed: Apr 2008 Languages: Italian to English | CV of a young man
It was not difficult, but challenging, because the CV was about a computer genius and there was a lot of computer terminology
Computers (general), Computers: Systems, Networks | positive british centre: one of the best translator that we have in our team | Translation Volume: 1000 words Completed: Apr 2008 Languages: English to Italian | A medical translation about a new device for heart patients
You have to do research to do a translation about a new device, especially in medicine, where progress is constant, but you always learn new things that way and gain useful experience.
Medical: Cardiology, Medical: Instruments | No comment. | Editing/proofreading Volume: 1600 words Completed: Apr 2008 Languages: Italian to English | Three short articles about a new product about to be launched in Italy
The translation was very bad and I had to do extensive rewriting.
Manufacturing, Marketing / Market Research | No comment. | Translation Volume: 600 words Completed: Apr 2008 Languages: Italian to English | transcript of a birth certificate of 1927 and translation
The birth certificate was handwritten, because it dated back to 1927. The language was already archaic and strange. I transcribed it and translated it, then I translated a deed concerning a piece a land that the children of this woman, who was now dead, had inherited. Even the measurement of the land were obsolete. A very intense experience.
Business/Commerce (general), Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | No comment. | Translation Volume: 54 pages Languages: Italian to English | 54 slides of a presentation for marketing in various fields
It was not difficult, but you had to be careful and precise
Business/Commerce (general) | positive Andrea Seri: Very good translator, reliable and accurate; attention to details. | Editing/proofreading Volume: 3 days Completed: Mar 2008 Languages: English to Italian | PROOFREADING OF 37,072 WORDS ON DENTIST'S OFFICE EQUIPMENT
It was a project started by another translator, who got sick, so the client called me to finish the translation and proofread the whole work. I translated 3.799 words and proofread 37.072 words. It was hard, because the initial translator had done a very bad job and the proofreading was harder than the translation.
Medical: Dentistry | No comment. | Editing/proofreading Volume: 11232 words Completed: Feb 2008 Languages: Italian | proofreading of a manual on doors and windows translated from Slovenian into Ita
It was not an especially difficult text to proofread, it was just long and it required a lot of atteention because a few times the slovenian translator had used a word we call false friend, meaning one thing in one language and another thing in another language. I had to ask my employer explanations about that
Architecture | No comment. | Translation Volume: 140 words Duration: Mar 2008 Languages: English to Italian | A SHORT INTRODUCTION OF A NEW WEBSITE
IT WAS A SIMPLE TRANSLATION, CONCERNING VERY MODERN ISSUES
Telecom(munications) | positive Antarctica Films Inc.: No comment. |
More Less | | ART/LITERARY, banking, human resources, medicine, sports, technology | | Years of translation experience: 30. Registered at ProZ.com: Jan 2008. Became a member: Feb 2008. | | N/A | English to Italian (University of Naples, Italy, verified) Italian to English (University of Naples, Italy, verified) French to English (Istituto Universitario Orientale di Napoli, Italia) French to Italian (Istituto Universitario Orientale di Napoli, Italia) More Less | | Northern California Translators Association | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast | | 12 forum posts | | English (DOC), Italian (DOC) | | Gemma Monco Waters endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0). | | About me Gemma
I am a tenured teacher of English language and literature in an Italian Scientific Lyceum. From 2003 till 2007 I was an Italian Lecturer at the University "A.I. Cuza" of Iasi, Romania, first and at the State University of Moldova in Chisinau.
All through my life as a teacher I have also been a free-lance translator.
I will say nothing more about myself. I will let my clients speak for me:
Very good translator, reliable and accurate, attention to details.
Gemma was extremely quick, responsive to our requirements and accurate in her work- we would definitely use her services again.
Once again, stainless translation service.
Another top quality service from Mrs. Monco Waters. She is real money-in-the-bank.
One of the best translator that we have in our team.
Very accurate work, fast delivery, perfect timing.
Thank you Gemma for your precious work.
A very reliable person, she helped me in a difficult situation with an excellent work.
We found Gemma very proactive with this assignment and very quick turnaround. Great quality. As soon as new jobs appear, she'll have the deal.
SOME OF MY MOST RECENT PROJECTS:
COMMERCE:
• A presentation of the food market in the world and particularly in Italy today.
• A discussion on how to market marina berths.
• Questionnaire about toys.
• Agreement between the Foundation in memory of Diana, Princess of Wales
and a commercial participant.
TOURISM:
• The Castle of Gaeta.
• The mausoleum of Lucius Munatiius Plancus.
• Monte Orlando.
• The Grotta del Turco.
• The villa of Emperor Tiberius.
LEGAL:
• The regulations of a loan.
• Translation of a meeting of the Torino City Council.
• Translation of a Court ruling about bankruptcy proceedings.
• Articles of Association of a Limited Liability Company.
• Articles of Association of Eco-European Consumers’ Organization
• A legal opinion about the institution of a new company.
INSURANCE:
• Document of the Ministry of Economy and Finances of Italy.
• Translation of 9 files concerning an insurance company.
MEDICAL:
• Translation of the working phases of dental kit.
• Document of warning to doctors about a device implanted in heart patients
MISCELLANEA:
• A short introduction of a new website.
• BLOGZ: a website.
• Curriculum vitae.
• Transcript of a birth certificate of 1927 and its translation.
• Handbook of instructions for the handling and assembling of heavy equipment for industry. • Presentation of a laboratory of manufacture of artistic/artisan bags.
• Translation of nouns for a pedagogic project.
PROOF-
READING
• 37,000 words on dentists’ office equipment. Translated into Italian from Chinese.
• A manual on doors and windows translated into Italian from Slovenian.
• Three newspaper articles about a new product about to be launched in Italy.
I have translated the subtitles for a film by Mario Monicelli.
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 38 | | With client feedback | 16 | | Corroborated | 16 | | | 87.5% positive (16 entries) | positive | 14 | neutral | 2 | negative | 0 |
| Job type | | Translation | 32 | | Editing/proofreading | 6 | | | Language pairs | | Italian to English | 22 | | English to Italian | 7 | | Italian | 4 | | French to English | 3 | | French to Italian | 2 | | 2 | | English | 2 | | | Specialty fields | | Law: Contract(s) | 7 | | Advertising / Public Relations | 5 | | Business/Commerce (general) | 3 | | Law (general) | 3 | | History | 3 | | Marketing / Market Research | 3 | | Medical: Dentistry | 3 | | Telecom(munications) | 3 | | Architecture | 2 | | Cinema, Film, TV, Drama | 2 | | Education / Pedagogy | 2 | | Computers (general) | 2 | | Psychology | 2 | | Government / Politics | 2 | | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | 2 | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | 1 | | Ships, Sailing, Maritime | 1 | | Medical: Instruments | 1 | | Linguistics | 1 | | Tourism & Travel | 1 | | General / Conversation / Greetings / Letters | 1 | | Archaeology | 1 | | Art, Arts & Crafts, Painting | 1 | | | Other fields | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | 3 | | Computers: Systems, Networks | 3 | | Finance (general) | 2 | | Mechanics / Mech Engineering | 2 | | Manufacturing | 1 | | Medical: Cardiology | 1 | | Food & Drink | 1 | | Insurance | 1 | | Energy / Power Generation | 1 |
|
|
| Keywords: Translations, proof-reading, copywriting, transcription, transcription of old handwritten documents in English, Italian, Neapolitan, Roman (Rome, Italy), translations from Neapolitan and Roman, tourism, business, commerce, law (contracts), PR, advertising, travel, education, literature, art, arts &crafts, languages, marketing, English history, history of languages, linguistics, pedagogy, market research, cinema, films, TV, drama, social science, journalism.
Profile last updated Feb 4, 2012 |