Member since Jul '08 Working languages: English to Spanish English to Swedish Spanish to Swedish Swedish to Spanish | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
| Marcelo Tobar Quality ::: Accountability ::: Accuracy Talagante, Chile Local time: 01:41 CLST (GMT-3)
Native in: Spanish  , Swedish | | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Transcription | | Specializes in: | | Electronics / Elect Eng | Textiles / Clothing / Fashion | | Games / Video Games / Gaming / Casino | Business/Commerce (general) | | Human Resources | Marketing / Market Research | | Psychology | Finance (general) | | Economics |
| Also works in: | | Retail | Engineering (general) | | Engineering: Industrial | Accounting | | General / Conversation / Greetings / Letters | Investment / Securities | | IT (Information Technology) | Law: Contract(s) | | Real Estate | Surveying | | Energy / Power Generation | Construction / Civil Engineering | | Computers: Hardware | Computers: Software | | Computers: Systems, Networks | Environment & Ecology | | Internet, e-Commerce | Law (general) | | Management | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | | Telecom(munications) | Computers (general) | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs |
More Less | English to Spanish - Rates: 0.06 - 0.10 EUR per word / 12 - 20 EUR per hour English to Swedish - Rates: 0.06 - 0.10 EUR per word / 12 - 20 EUR per hour Spanish to Swedish - Rates: 0.06 - 0.10 EUR per word / 12 - 20 EUR per hour Swedish to Spanish - Rates: 0.06 - 0.10 EUR per word / 12 - 20 EUR per hour | | Questions answered: 60, Questions asked: 0 Easy / 31 PRO, PRO-level points: 85 | 1 projects entered 1 positive feedback from outsourcers | Project Details | Project Summary | Corroboration | Translation Volume: 39475 words Timeline: Dec 31 '08 to Feb 28 Languages: English to Swedish | Gas Turbines
Energy / Power Generation | positive FOX Service - Jana Jedlickova: Very good cooperation, Marcelo is a nice person and a reliable translator who delivers in time. |
More Less | 4 entries| Outsourcer name | Country | LWA  | Comment | Outsourcer feedback | | Hidden | Hidden | 5 | Excellent communication, prompt payment, pleasure to work with :) | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Good communication, payment on time, interesting projects. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Excellent communication, the work is very well organized and payments are on time :) | ... | | Hidden | Hidden | 1 | Invoice almost 2 months overdue.... | ... |
More Less | | Wire transfer, Visa | Sample translations submitted: 2| Spanish to Swedish: Lagtext | Source text - Spanish Artículo 2º.- Corresponde al Estado determinar, en los términos previstos en esta ley, los requisitos y condiciones bajo los cuales los juegos de azar y sus apuestas asociadas pueden ser autorizados, la reglamentación general de los mismos, como también la autorización y fiscalización de las entidades facultadas para desarrollarlos, todo lo anterior, atendido el carácter excepcional de su explotación comercial, en razón de las consideraciones de orden público y seguridad nacional que su autorización implica.
Es atribución exclusiva de la instancia administrativa que esta ley señala, la de autorizar o denegar en cada caso la explotación de casinos de juego en el territorio nacional. | Translation - Swedish Paragraf 2.- Det förefaller Staten att fastställa, i överensstämmelse med denna lag, de förutsättningar och vilkor under vilka hasardspel och vadslagningar med dem förbundna kan ges tillstånd, dess allmänna förordningar, liksom tillstånd och kontroll av de organisationer som må driva dem, allt detta, enligt det exceptionella särprägel av dess kommersiella drift, till anseende av statssäkerheten och den allmäna ordning som dess tillståndsgivande innebär.
Det är den administrativa instans denna lag indikerar, som har exklusiv befogenhet att i varje fall tillåta eller avslå exploatering av spelkasino inom rikets gränser. | | English to Spanish: Ciencias químicas | Source text - English Immunohistochemistry for T. cruzi
About 60 histological sections per animal also obtained from paraffin-embedded fragments were utilised for T. cruzi detection. Polyclonal anti-T. cruzi serum was obtained from a rabbit immunised with T. cruzi Y strain. The sections were incubated with anti-T. cruzi serum diluted 1:500 overnight at 4°C. Subsequently, the sections were incubated with biotinylated anti-rabbit IgG and peroxidase-conjugated streptavidin (LSAB Kit, Dako Corporation, Carpinteria, Calif.). Labelling was detected using 3,3′-diaminobenzidine tetrahydrochloride. Sections obtained from canine acute myocarditis rich in amastigote nests were used as positive controls. In some sections, primary antiserum was substituted for phosphatebuffered saline (PBS) as a negative control. The sections were counterstained with diluted Harris’s haematoxylin. Sections were qualitatively analysed in an attempt to evaluate the intensity of the inflammatory infiltrate in relation to the possible presence of amastigote nests. | Translation - Spanish Inmunohistoquímica para T. cruzi
Para la detección de T. cruzi se utilizaron cerca de 60 secciones histológicas por animal, obtenidas también de fragmentos embebidos en parafina. Se obtuvo suero anti-T. cruzi policlonal de un conejo inmunizado con variedad T. cruzi Y. Las secciones fueron incubadas con suero anti-T. cruzi diluido 1:500 durante la noche a 4°C. Luego la sección fue incubada con lgG anti-conejo biotinilada y estreptavidina peroxidasa conjugada (LSAB Kit, Dako Corporation, Carpinteria, Calif.). Las marcas fueron detectadas utilizando tetraclorhidrato diaminobenzidina de 3,3'. Las secciones de miocarditis aguda canina obtenidas, rica en nidos de amastigotes, fueron utilizadas como control positivo. En algunos controles, antisuero promario fue sustituido por solución salina embebida en fosfato (PBS) como control negativo. Las secciones fueron contrateñidas con hematoxilina de Harris diluida. Secciones fueron analizadas cualitativamente en un intento por evaluar la intensidad del infiltrado inflamatorio relacionado con la posible presencia de nidos de amastigotes. |
More Less | | Leyes>Lagar, Poker, Teknik | | Years of translation experience: 10. Registered at ProZ.com: Jan 2008. Became a member: Jul 2008. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX | | CV will be submitted upon request | | Marcelo Tobar endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
I find myself to be the kind of person that stands up to the test and gives a 100% striving to reach the goal. I've always handled information that is important for others and feel comfortable in doing so. I'd also like to highlight that my multicultural experience has helped me to fit into teams with an attitude of accountability, self-discipline and pro-activity.
Highlights of Qualifications
. 10 years of translation practical experience
. BA in Organizational Psychology
. Born in Chile, raised in Sweden, educated in both countries.
. Bilingual, bi-cultural personal and professional background.
. Extensive experience in Human Resources, Marketing, Market Research, Surveying, Psychology, Business And Commerce, Engineering.
. Organizational skills.
. Research skills: Observing, receiving, and otherwise obtaining information from all relevant sources; Priority in mastering terminology.
. Strong Marketing and Educational background.
. Comprehensive knowledge of cultures and customs of different countries.
. Professional, responsible, skillful, attention to detail.
. Strong personal and professional ethics.
. Team player.
. Open to travel.
Relevant Experience
- Engineering: Energy, Food Processing.
- Business: Company Resume, News.
- Commerce: E-commerce, Services.
- Finance: Balances, Budgets.
- Legal: Contracts/Agreements, Deeds.
- Market Research: Surveys, Market Studies.
- Veterinary: Microbiology, Experimental Work.
- Fashion and Textiles: News, Trends.
- Human Resources: Psychological And Occupational Questionnaires.
- Psychology: Personality Tests, Academic Texts.
Professional and practical expertise
. Organization and Leadership Development
. HR Consulting
. Knowledge Management
. Competency-Based Management
. Needs Analysis
. Communications – Targeting solutions for specific needs
. System Development (Sales)
. Outdoor Methodologies
. Group Facilitator Techniques
Education
. Professional studies in telecommunications (1994) S:T Eriks Gymnasium, Sweden
. BA in Psychology (2002) Universidad Santo Tomas, Chile
. Organization and Leadership Diploma (2005) Stockholms Universitet, Sweden
. 30 p. in Economics (2008) Vaxjo Universitet, Sweden
Daily output: 2,000 - 3,000 words.
Software: Office suite, TRADOS, SDLX. | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 1 | | With client feedback | 1 | | Corroborated | 1 | | | 100% positive (1 entry) | positive | 1 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Translation | 1 | | | Language pairs | | English to Swedish | 1 | | | Specialty fields | | Energy / Power Generation | 1 | | | Other fields |
|
| Keywords: Business, Commerce, Finance, Economics, Accounting, Law, e-Commerce, Internet, IT, Computers, Telecom, Electronics, Engineering, Energy, Human Resources, Marketing, Market Research, Surveying, Psychology, Social Science, Sociology, Textile, Fashion, Games, Casino, Swedish, svenska, sueco, Spanish, spanska, español, translator, översättare, traductor, translation, översättning, traduccion
This profile has received 97 visits in the last month, from a total of 65 visitors
Profile last updated Aug 4 |