Member since Nov '08

Working languages:
English to Polish

Availability today:
Not available (auto-adjusted)

February 2012
SMTWTFS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
26272829   

Jolanta Kasprzak-Sliwinska
Your translations in good hands

Lublin, Lubelskie, Poland
Local time: 16:49 CET (GMT+1)

Native in: Polish Native in Polish
Willingness to Work Again info
2 Positive entries

  Display standardized information
About me
Dear Visitor,

I am a widely experienced freelance proofreader, translator and transcreation specialist working particularly in marketing and IT fields. For over 10 years, I have been working on a wide range of projects, from UI, through Web site content, to press information and marketing/PR materials localisation.

In my opinion, the sine qua non of a good translator is a mastery of their native tongue. I can offer my clients both this essential skill as well as a solid knowledge about the Polish language, which I have studied and worked with intensively for many years.

I will welcome the opportunity to collaborate on any projects, large or small, within the subject areas that I am familiar with. My capacity is approximately 2,500–3,000 words a day. I can work solo or in a team, keeping deadlines and following style guides, glossaries and specifications.

Some of the hundreds of the projects I worked on:

- Microsoft Windows (all versions starting with Windows 2000, ending with Windows 7)
- Office (nearly all versions starting with Office 2000, ending with the current Office 2014)
- Office Online
- Axapta 5.0
- Symantec pcAnywhere
- Business Objects Crystal Reports
- IBM DB2, IBM Tivoli, IBM Websphere Content Publishing, IBM Studio WorkBench, IBM TotalStorage Productivity Center, IBM WBI Modeler and Monitor
- Lotus QuickPlace
- eBay’s Polish web site
- Nokia phones' UI/UA/Web documentation
- Kofax Markview

Selected end customers

Puma, W. L. Gore & Associate, Kingston, VMware, Microsoft, IBM, Intel, AMD, Oracle, Cisco, Dell, Philips, Samsung, Alcatel, Fujitsu Siemens, HP, Canon, Epson, Sony, Sony Ericsson, Nokia, Motorola, T-Mobile, Skype

If you are looking for a professional proofreader, translator or copy translator working in the language pair EN->PL, you need not look any further. I am professional, reliable, details-oriented, and well-organized. I love my work, and take pride in doing it well. Just try me--with me your translation projects are in good hands.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 336
PRO-level pts: 332


Language (PRO)
English to Polish332
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering208
Other44
Bus/Financial24
Social Sciences16
Marketing16
Pts in 3 more flds >
Top specific fields (PRO)
IT (Information Technology)125
Computers: Software43
Human Resources24
Internet, e-Commerce24
Computers: Systems, Networks23
Computers (general)12
Computers: Hardware12
Pts in 14 more flds >

See all points earned >
Keywords: editing, edit, proofreading, proofread, checking, validating, QA, feedback, feedbacks, translation, translating, software localization, software localisation, translator, editor, IT, communication, telecommunication, information technology, hardware, printer, printers, OS, operating system, operating systems, Windows, Microsoft, Office, UI, UA, web content, website content, documentation, user interface, user assistance, software, web site, marketing, press information, PR, peripherals, network, website localization, website localisation, web site localization, web site localisation, localization of software, localization services, software globalization, software internationalization, software localization services, transcreation, transcreations, copywriting, copywriter, copy translator, creative translator, creative translators, creative translation




Profile last updated
Nov 25, 2011



More translators and interpreters: English to Polish   More language pairs