Member since Jun '09 Working languages: French to Spanish Italian to Spanish English to Spanish Availability today: | February 2012 | | | S | M | T | W | T | F | S | | | | | 1 | 2 | 3 | 4 | | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | | 26 | 27 | 28 | 29 | | | | |
| Mercedes Sánchez-Marco Architecture, construction, real state Spain Local time: 19:22 CET (GMT+1)
Native in: Spanish | | |
Architecture, civil engineering | Freelancer, Verified member | | Blue Board: Architrad | | Translation, Editing/proofreading | | Specializes in: | | Architecture | Construction / Civil Engineering | | Forestry / Wood / Timber | Art, Arts & Crafts, Painting |
| Also works in: | | Real Estate | Materials (Plastics, Ceramics, etc.) |
More Less | | PRO-level points: 1077, Questions answered: 599, Questions asked: 2 | | Visa, Wire transfer | Sample translations submitted: 4 French to Spanish: Cahier de clauses techniques particulières General field: Tech/Engineering Detailed field: Construction / Civil Engineering | Source text - French Art. 2. 1 - Préambule
Le présent C.C.T.P a pour objet de faire connaître le programme de la construction et de la réhabilitation, le mode d'exécution, la nature et la mise en œuvre des matériels et matériaux permettant l'exécution des travaux de traitement des façades liés à la construction du pôle 2 de la ville de XXX
Il n'est pas limitatif, en conséquence, l'Entrepreneur devra prévoir dans sa soumission :
- La valeur de tous les plans et études complémentaires nécessaires à la réalisation des ouvrages à remettre au Maître d'Œuvre avant tout début d'exécution des travaux.
- Tous les travaux indispensables, dans l'ordre général et par analogie, étant entendus qu'il doit assurer le parfait et complet achèvement des ouvrages en ce qui concerne ses lots, sans qu'il puisse prétendre à aucune majoration du prix forfaitaire pour raison d'omission aux plans et devis descriptifs.
| Translation - Spanish El presente C.C.T.P. tiene por objeto dar a conocer el programa para la construcción y rehabilitación , y el modo de ejecución y la naturaleza y puesta en obra del equipamiento y materiales que permitan la ejecución de los trabajos de tratamiento de fachadas relacionados con la construcción del sector 2 de la ciudad de XXX.
No es restrictivo por lo que el contratista deberá prever a su cargo :
- El valor de todos los planos y de los estudios complementarios necesarios para la realización de los trabajos a entregar a la Propiedad antes del inicio de la ejecución de la obra.
- Se entiende que tiene que asegurar la buena ejecución y terminación de la obra de todos los trabajos indispensables, en el orden general y por analogía, en lo que concierne a sus capítulos sin que pueda reclamar aumento alguno en el precio alzado por falta en los planos o en el presupuesto del proyecto.
| English to Spanish: A cookbook for grass-roots planning General field: Social Sciences Detailed field: Construction / Civil Engineering | Source text - English You and your children live on the edge of a small town. There are several families with children in the area, and most of the parents work. The town has few day care centres, and those that do exist are far from your area. You have been lucky so far. One of your neighbours takes care of your children, but you know that she rather work outside the home. If she finds a job you will not have anyone to mind your children. Both you and others in your neighbourhood would like to have a day care centre nearby. But how do you go about getting one built? Actually, you would like to see several da care centres built in your town and throught the municipality. | Translation - Spanish Tú y tus hijos vivís en las afueras de una pequeña ciudad. Hay varias familias con niños en la zona, y la mayor parte de los padres trabaja. La ciudad tiene pocas guarderías y los que hay, están lejos de vuestra zona. Hasta ahora, has tenido suerte. Una de tus vecinas se ocupa de los niños, pero sabes que preferiría trabajar fuera de casa. Si encuentra un trabajo, no tendrás a nadie que cuide de tus hijos. A ti y a otros de la vecindad, os gustaría tener una guardería cerca. Pero ¿qué puedes hacer para conseguir que construyan una?. De hecho, te gustaría que se construyeran varias guarderías, en tu ciudad y por todo el municipio. | Italian to Spanish: L'architettura dei parchi a Barcellona Detailed field: Architecture | Source text - Italian Il parco pubblico vive una nuova stagione, fertile di temi ed esiti. La ricerca ha come campo di applicazione l’area metropolitana di Barcellona dove una serie di opere realizzate, in un arco temporale che comprende l’ultimo decennio, segnala un aggiornamento di temi e comportamenti nel progetto degli spazi liberi collettivi. A Barcellona, dopo l’eroica stagione degli interventi sullo spazio pubblico della città avviati all’inizio degli anni ’80, nuove realizzazioni di architettura del paesaggio, pur fondando i propri riferimenti nella tradizione moderna e contemporanea del progetto dello spazio pubblico, si confrontano con temi di riqualificazione, recupero ambientale e paesaggistico di parti di territorio frammentate e disarticolate. Sono opere realizzate in condizioni geografiche e topografiche critiche, aree di margine, limite tra periferia e campagna, in prossimità se non a ridosso di nodi infrastrutturali, all’interno di nuovi brani di città, lungo e dentro fossi e torrenti. Questa condizione di luogo e di temi caratterizza molto i singoli interventi, portando nel progetto di paesaggio e dello spazio pubblico contenuti di carattere ambientale e partecipativi che arricchiscono il valore estetico di queste opere. Ventidue realizzazioni, raccontate e descritte per “comportamenti” in relazione ai temi specifici che le caratterizzano, per sviluppare una riflessione che si sofferma su nodi problematici a reazione con esiti creativi; il libro intende offrire diversi itinerari di lettura: per geografie, per temi, per linguaggi, per autori. Si registra un cambio di prospettiva con il quale l’approccio paesaggistico investe lo spazio pubblico della città attraverso la ricerca di nuovi temi, generando nuove forme e significati. Un processo evolutivo che scambia comportamenti operativi e linguaggi espressivi tra città e giardino, tra architettura e natura. Sono particolari attitudini della cultura del progetto contemporaneo, indizi che affermano l’avvenuto sconfinamento dell’architettura del paesaggio nel campo del disegno urbano; una prassi concreta di opere e realizzazioni che alimenta e vivifica un laboratorio di sperimentazione sui processi che hanno investito l’architettura. | Translation - Spanish El parque público vive una nueva era fértil en contenidos y resultados. La investigación tiene como campo de aplicación el área metropolitana de Barcelona donde una serie de obras realizadas durante el último decenio muestra una puesta al día en los temas y en los modos de enfrentarse al proyecto de los espacios abiertos colectivos. En Barcelona, tras la época gloriosa de las intervenciones en el espacio público de la ciudad llevadas a cabo al inicio de los años 80, las nuevas realizaciones de la arquitectura paisajística, aun tomando como punto de partida la tradición moderna o contemporánea del proyecto urbanístico, se enfrentan con supuestos de recalificación, de recuperación ambiental y paisajística de partes del territorio fragmentadas y desarticuladas. Son trabajos realizados en condiciones geográficas y topográficas extremas, zonas de borde, límites entre la periferia urbana y el campo, cercanas o incluso adosadas a nudos viarios, dentro de nuevas áreas de la ciudad, a lo largo y dentro de canales o torrentes. Estas condiciones ambientales y temáticas son muy características de las intervenciones aisladas, acercando al proyecto de paisaje y al espacio urbano contenidos de carácter ambiental y participativos que enriquecen el valor estético de éstas obras. Veintidós ejemplos explicados y descritos mediante “pautas” de relación con los temas específicos que las caracterizan, para desarrollar una reflexión que profundiza en puntos problemáticos para dar como resultado soluciones creativas. El libro pretende ofrecer varios itinerarios de lectura, por área geográfica, por temas, por lenguaje, por autores. Se registra un cambio de perspectiva de tal modo que la aproximación paisajística irrumpe en el espacio público de la ciudad a través de la búsqueda de nuevos temas, generando nuevas formas y significados. Un proceso evolutivo que intercambia pautas operativas y lenguajes expresivos entre ciudad y jardín, entre arquitectura y naturaleza. Son actitudes propias de la cultura del proyecto contemporáneo, indicios que reafirman la actual proyección de la arquitectura del paisaje hacia el campo del diseño urbano, una ejercicio de obras y realizaciones que alimenta y vivifica un laboratorio experimental de los procesos que han enriquecido la arquitectura. | French to Spanish: Bhoutan General field: Social Sciences Detailed field: Tourism & Travel | Source text - French Le Bhoutan pratique une politique de contrôle du tourisme pour trois raisons. D'une part, il entend préserver l'environnement naturel et le mode de vie des habitants sans créer de graves déséquilibres socio-économiques. D'autre part le manque d'infrastructures touristiques, la topologie du pays et les problèmes de communication rendent difficiles les voyages individuels. Enfin, imposant un prix à la journée pour les prestations touristiques (hôtels, transport, repas, guide), le Bhoutan reçoit ainsi les devises qui lui sont nécessaires pour assumer des activités dans d'autres secteurs de développement. A ce jour aucune limite précise n'a été fixée, mais il est évident qu'au cas où l'afflux de touristes devait dépasser les capacités d'accueil du royaume, le gouvernement fixerait alors un quota annuel. Au cours des cinq dernières années, le nombre de touristes a augmenté pour atteindre un total de 16.000 en 2006. D'autre part, cette destination est plus prisée par les Indiens, proches voisins, qui ne son pas comptabilisés dans ce chiffre mais qui sont estimés à 35.000 par an. | Translation - Spanish Bután ejerce una política de control del turismo por tres motivos. Por un lado, pretende preservar el entorno natural y el modo de vida de sus habitantes sin crear graves desequilibrios socio-económicos. Por otro lado, la falta de infraestructuras turísticas, la topografía del país y los problemas de comunicación dificultan los viajes individuales. Por último, al imponer un precio diario a los servicios turísticas (hoteles, transporte, comidas, guía), Bután recibe las divisas que le son necesarias para asumir actividades en otros sectores del desarrollo. A día de hoy no se ha establecido límite fijo alguno, pero es evidente que si la afluencia de turistas sobrepasase la capacidad de acogida del reino, el gobierno fijaría una cuota anual. A lo largo de los últimos cinco años, ha aumentado el número de turistas hasta alcanzar un total de 16 000 en 2006. Por otro lado, éste destino es más solicitado por los indios, vecinos cercanos, que no están contabilizados en ésta cifra pero estimados en unos 35 000 anuales. | More Less | | Arquitectura, construcción, General, ingeniería, Otros, urbanismo | | Years of translation experience: 4. Registered at ProZ.com: Feb 2008. Became a member: Jun 2009. | | N/A | French to Spanish (Diplôme de Langue /Diplôme superieur (Alliance F) French to Spanish (Architecte) English to Spanish (High school graduated in the USA) English to Spanish (Architect) Italian to Spanish (Spanish Architect) | | Colegio Oficial de Arquitectos COAVN, SFT, ASETRAD | | Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, Microsoft Excel, Microsoft Word, All Plan Site, Microsoft SharePoint Designer, Presto, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS | | http://www.architrad.com | | CV available upon request | SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators SDL Trados MultiTerm 2009 for Translators SEO 3 - Maintaining and Promoting your Website [download] Free and inexpensive productivity tools - part 2 [download] SDL Trados Studio 2009 Intermediate for Translators SDL Trados Studio 2009 Advanced for Translators | | Mercedes Sánchez-Marco endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0). | | About me In addition to more than 30 years' experience in my own practice as an architect, I have been working in the last four years as qualified Spanish freelance translator.
A native from Spain, I translate from English, French and Italian into Spanish.
My areas of expertise are concerned with my own experience in architecture, construction, civil engineering, building restoration, history of art, art, carpentry and design.
My accuracy as an effective translator is based upon a mastery of my own own tongue and knowledge and research on what I translate. I offer any potential client or colleague both this essential skill as well as a solid foundation in the language to be translated into Spanish.
I do not accept translations if I can not guarantee the quality. Providing a top-quality translation, is very important to me. | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
|
| Keywords: freelance, translator, proofreading and Revision, specialized text translation, Spanish, English, French, Italian, translations, construction, construction contracts, construction technology, architecture, structures, civil engineering, materials, engineering, social housing, housing, decoration, building restoration, restoration, materials, pictures, plans, real state, urban planning, technical translations, technical, quantity appraiser, quality appraiser, autocad, cad, museums, art, modern art, art exibitions, art history, descriptions, houses, furniture, carpentry, wood, literary, technical, environment, travel, tourism, hotels,
This profile has received 112 visits in the last month, from a total of 42 visitors
Profile last updated Feb 2 |