Member since Feb '09
Spanish to Italian
Italian to Spanish
French to Italian
French to Spanish
English to Italian
| ||May 2013 || |
| || || ||1||2||3||4|
| Antonietta Di Gianni |
BEWARE OF SCAMMERS WHO USE FALSE E_MAILS
Napoli, Campania, Italy
Local time: 04:22 CEST (GMT+2)
| || |
Fai del tuo lavoro la tua passione,fai della tua passione il tuo stile di vita
| Freelancer, Verified member |
|Translation, Editing/proofreading, Transcription|
|Advertising / Public Relations||Games / Video Games / Gaming / Casino|
|General / Conversation / Greetings / Letters||Sports / Fitness / Recreation|
|Certificates, Diplomas, Licenses, CVs||Law (general)|
|Cosmetics, Beauty||Tourism & Travel|
|Also works in:|
|Computers: Systems, Networks||Journalism|
|Textiles / Clothing / Fashion||Law: Taxation & Customs|
|Metallurgy / Casting||Media / Multimedia|
|Law: Patents, Trademarks, Copyright||Human Resources|
| EUR |
| Questions answered: 1, Questions asked: 3 |
| 0 projects entered |
| 7 entries|
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
|Wire transfer, Paypal|
|Master's degree - Università Suor Orsola Benincasa, Naples, Italy|
|Years of translation experience: 8. Registered at ProZ.com: Feb 2008. Became a member: Feb 2009.|
|English to Italian (Sequoia American Studies Center)|
French to Italian (Institut Français de Naples "Le Grenoble")
French to Italian (Université Libre de Bruxelles)
French to Italian (Centre International d'Antibes, Institut Prevert)
French to Spanish (Mother tongue: Spanish)
|Spanish to Italian (United nations FAO - ROME- Italy)|
English to Italian (United Bation - FAO- Roma-Italy)
French to Spanish (United Nations- FAO-Rome-Italy)
|Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Studio 2009, Powerpoint, SDL TRADOS|
2007 - Level 1 Certification
|CV available upon request|
| Corso pratico su SDLTrados – livello base [download]|
HTML per traduttori [download]
Personal Branding 101: Construya un perfil de experto para encontrar más trabajo [download]
ANTONIETTA DI GIANNI
E_mail : firstname.lastname@example.org
E_ mail : email@example.com
E_mail : firstname.lastname@example.org
THESE ARE MY ONLY E_MAILS SO BEWARE OF SCAMMERS WHO USE FALSE E_MAILS ADDRESSES!!
Date of birth: 28/04/1979, Naples, Italy
Address: Via Ponte di Tappia 82, 80133, Naples
My name is Antonietta Di Gianni. I live in Naples, Italy. My native languages are Italian and Spanish (Latin American.) I am a full time freelance translator doing translation and proofreading from English, Spanish (Latin America and Spain), French into Italian, Italian into Spanish (Latin America and Spain), Spanish (Latin America and Spain) into French, English into Spanish(Latin America and Spain)
Since I was a child I started to study English at school then I improved my knowledge at the American Studies Center in Naples, Italy and I took a translation course in French . With a degree in Foreign Languages and Literature in Spanish and French I continued my studies at the University of Bruxelles after receiving a scholarship from the Ministry of Foreign Affairs. Upon its completion, I then interned at the United Nations “FAO” in Rome, Italy.
Since 2001, I have been a freelance translator. My professional experiences include translations for the consulate of Malta, Japan and El Salvador in Naples, Italy, lawyers, notaries, chartered accountants, universities etc.
Additionally, I have also collaborated with the Criminal Court of Naples and Santa Maria di Capuavetere as a sworn translator of wiretaps.
I collaborate with international agencies from South Africa, Japan, Italy, Turkey, Spain, United Kingdom, Luxembourg, Malasya, USA, Egypt, France, China, Switzerland, Argentina, India, Greece, Belgium etc.
· Legal Translations: birth certificates, death certificates, marriage certificates, proof of residence, certificate of attendance, citizenship certificate, bill of sale, certificate of incorporation, notary deed, demand of international adoption, special and general proxy statements, etc.
· Advertising, Tourism and Travel: hotel descriptions, brochures, itineraries
·Food and Beverage, Cosmetics, Websites, Gaming Online, Journalism (press release), Medical (in general), Engineering (metallurgic), Nautical, Sports, Fashion, Gastronomy, Literature, Public Relation, Correspondence, Diplomas, Certificates, and Sworn Translations
The following are the language combinations of my preference:
The rates may vary depending on the service offered (translation or proofreading), the text to be translated, the type of file and the complexity of the subject.
Urgent services and during weekend or public holidays will be subject to special rates.
Contact me for a free and detailed quote, or for any other information
Operating System: Windows XP
Adobe Acrobat, Trados freelance 2007, Office: Word, Excel, Power Point, Abby Reader 8.0 vers., OCR.
Fax, Pc, Cable Internet Connection, Scanner.
Keywords: Turismo, Giochi, Games, Jeux, Juegos, Siti Web, Web sire, Sitio Web, Site web, Lettere, Letters, Lettres, Cartas, Brochures, Depliants, Diplomi, Diplômes, Certificati, Certificats, Certificates Actas, Atti, Attestati, Legale, Legal, Légal, Law, Tourism, Tourisme, Tourism, Atto di vendita, Sales Contract, Certificato di morte, Acte de Décès, Death certificate, Partida de defunción, Certificato di nascita, Partida de nacimiento, Birth certificate, Acte de naissance, Atto di proprietà, Acte de proprieté, Abstract of Title, Atto di residenza, Proof of residence, Acta de residencia, Acte de Résidence, Certificato di cittadinanza, Citizenship certificate, Dichiarazioni, Sentenze, Sentences, Sentencias, Atto di vendita, Bill of Sale, Acta de Venta, Acte de Vente, Sentenza di divorzio, Sentenza di separazione, Divorcio, Divorce, Atto di stato di famiglia, Family Status Declaration, Certificato di Matrimonio, Marriage Certificate, Sentenza di Adozione, Testamenti, Will, Testament, Scrittura privata, Dichiarazioni, Procura volontaria, Deleghe, Poder, Proxy Statement, Traduzione e Trascrizione di Intercettazioni Telefoniche, Translations and transcription of wire-tapping, Advertising, Publicitario, Pubblicitario, Giornalismo, Journalism, Periodismo, Journalisme, Comunicati Stampa, Press Release, Communiqué de presse, Comunicados de prensa, Cosmetica, Cosmétique, Cosmetic, Cosmético, Moda, Fashion, Mode, Gastronomia, Gastronomy, Gastronomie, Nautica, Nautical, Náutica, Sport, Deportes, Ingegneria Metalmeccanica, Public relations, Food and Beverage, Nutrizione, Nutrition, Nutrición, Nourriture, Traduttore Giurato, Sworn Translator.
46 visits in the last month,
from a total of 29 visitors This profile has received
Profile last updated
Dec 5, 2012