Member since Nov '09 Working languages: Dutch to Russian English to Russian | Yulia Telezhko vertaalster Nederlands-Russisch Saint Petersburg, Russia, Russian Federation Local time: 20:32 MSK (GMT+4)
Native in: Russian | |
There is nothing untranslatable in this world....) | | Freelancer | | Blue Board: СИН | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, Training | | Specializes in: | | Art, Arts & Crafts, Painting | Music | | Poetry & Literature | Law: Contract(s) | | IT (Information Technology) | History | | Genealogy | General / Conversation / Greetings / Letters | | Esoteric practices | Journalism |
| Also works in: | | Accounting | Investment / Securities | | Law (general) | Linguistics | | Media / Multimedia | Philosophy | | Photography/Imaging (& Graphic Arts) | Psychology | | Religion | Sports / Fitness / Recreation | | Telecom(munications) | Textiles / Clothing / Fashion | | Computers (general) | Idioms / Maxims / Sayings | | Internet, e-Commerce | Insurance | | Agriculture | Business/Commerce (general) | | Cinema, Film, TV, Drama | Cooking / Culinary | | Cosmetics, Beauty | Economics | | Education / Pedagogy | Environment & Ecology | | Finance (general) | Food & Dairy | | Games / Video Games / Gaming / Casino | Geography | | Government / Politics | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs |
More Less | Dutch to Russian - Rates: 0.12 - 0.20 EUR per word / 50 - 100 EUR per hour English to Russian - Rates: 0.12 - 0.20 EUR per word / 50 - 100 EUR per hour | | PRO-level points: 71, Questions answered: 32, Questions asked: 31 | | Money order, Wire transfer | Sample translations submitted: 1 Dutch to Russian: De schilder (Albert Verwey) General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature | Source text - Dutch Albert Verwey
De schilder
Aan Kandinsky
“Zie nu mijn ziel: als het licht in de morgen
Opengebloesem van kleur om een top.
Nergens een ding, maar in ‘t boeien verborgen
‘t Wezen van ‘t vaste en van damp en van dorp.
O welk een woeling, die vlammen doorsplijten,
O welk een botsing, die wijkt voor een zucht.
Snijdende lijnen die de afgrond doorrijten,
Circelbeweging die suist door de lucht.
Zijn er geheimen in hemel en aarde:
Mengling van ether en troebelheid bei;
Donkere dreuning van diepte die baarde,
Siddrende lichtglans op hemelsche wei;
In mij ontmoeten die polen elkander,
Knettrende vonk smeedt hun gloeden aaneen.
O niet voor mij de klassieke meander,
Maar van dien bliksem ‘t zigzaggend gebeen.
Wat maakt het mij of er vormen zich klaren,
Of aan gedaanten uw kinderhart hangt,
Waar zich in kleuren voor ‘t oog openbaren
Wondren waar ziel, dubbel-zalig, voor bangt.
Wondren: ‘t heelal in beweging vervloten,
Zichtbare beweging wier innerlijk spel
De eeuwige wissling onthuld en ontsloten
Uitstort in ons met niet eindend gewel:
Wel van ‘t heelal, die zijn vloedende leven,
Wieling en warling van kleur en van lijn,
Saam met ons eigen vervloeien doet beven
Tot een verstroomende glimrende schijn.
Die is ons wezen: het licht en de glanzen,
Waar zich de vaart en de vorm in verliest
Van wat temidden van de eindlooze dansen
De oogenbliks-vastheid geen oogwenk verkiest”.
| Translation - Russian Алберт Вервей
Художник
Кандинскому
«В душу мою посмотри: упоенье
Светом и цвета безудержный пир.
Нет ничего, но тут скрыто движенье,
Сущность вещей и тумана, и мир.
О, что за бури огонь расщепляют,
О, столкновенья и снова – простор.
Линий, что бездну, как нож рассекают,
Круговоротов свистящих напор.
Все это - тайны небес и земного:
Рядом с эфиром соседствует прах.
Корчится мрак и рождается снова
Искристый свет на небесных лугах.
Полюса оба столкнулись во мне и,
Взрыв, как кузнец, их расплавил в одно.
Передо мной не меандры, скорее
Молний зигзаги влетают в окно.
Что мне с того, есть ли ясность у формы,
Техника так ли была хороша.
Здесь на холсте чудеса, а не нормы,
Глядя на них, холодеет душа.
Чудо чудес: колдовское движенье
Зримой Вселенной, чья тайная цель –
Нас разрушать, чтобы ни на мгновенье
Не прекращать перемен карусель.
Жизнь – как поток, в нем Вселенная тает,
Смесь и смятенье палитр и основ.
И вместе с нами она исчезает,
Став напоследок туманнее снов.
Вот наша сущность – из света и глянца,
Где и движенье и форма прейдет.
Та, что сумбуру извечного танца
Статику вряд ли когда предпочтет».
| More Less | | julia | | Master's degree - University Leiden | | Years of translation experience: 11. Registered at ProZ.com: Feb 2008. Became a member: Nov 2009. | | N/A | Dutch to Russian (MA in Dutch Studies, Leiden, verified) English to Russian (Non-profit educational institution of higher profe, verified) Dutch to Russian (Dutch Institute in Saint-Petersburg, verified) | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS | | http://www.julia.telezhko.robkap.nl/ | | English (DOC), Dutch (DOC), Russian (DOC) | | About me Tolk-vertaler Nederlands-Russisch (ook Engels), docent Nederlands.
Master of Arts in Nederlandkunde (Universiteit Leiden, Nederland).
Er zijn 5 boeken gepubliceerd in mijn vertaling uit het Nederlands.
Interpreter-translator Dutch-Russian (also English), teacher of Dutch. Master of Arts in Dutch Studies (Leiden University, the Netherlands).
There are 5 books published in my translations from Dutch into Russian.
Переводчик устный и письменный с нидерландского (голландского) (а так же с английского), преподаватель нидерландского. С января 2011 г. так же с нотариальным заверением. Магистр гуманитарных наук в нидерландистике (Лейденский университет, Нидерланды).
В моем переводе с нидерландского вышло 5 книг.
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 75 PRO-level pts: 71
| | Language (PRO) | | Dutch to Russian | 71 | | Top general fields (PRO) | | Bus/Financial | 48 | | Law/Patents | 12 | | Other | 7 | | Medical | 4 | | Top specific fields (PRO) | | Business/Commerce (general) | 32 | | Transport / Transportation / Shipping | 8 | | Law: Contract(s) | 8 | | Law (general) | 4 | | Linguistics | 4 | | Medical (general) | 4 | | Accounting | 4 | | Pts in 2 more flds > | See all points earned > |
|
| Keywords: dutch-russian, interpreter-translator, literature, poetry, law, economy, art, localization
Profile last updated Nov 1, 2011 |