Member since Jun '09 Working languages: English to GermanEnglish to ItalianItalian to GermanGerman to ItalianGerman (monolingual) | Zea_Mays Your SEO translator for Italian & German Italy Local time: 14:33 CET (GMT+1)
Native in: German  , Italian | | |
German and Italian for high-end projects - Marketing, Advertising, SEO specialization | Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, Transcription | | Specializes in: | | Advertising / Public Relations | Art, Arts & Crafts, Painting | | Tourism & Travel | Poetry & Literature | | Cinema, Film, TV, Drama | Journalism | | History | Psychology | | Religion | Philosophy |
| Also works in: | | Marketing / Market Research | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | | Media / Multimedia | Anthropology | | Internet, e-Commerce | Education / Pedagogy | | Sports / Fitness / Recreation | Archaeology | | General / Conversation / Greetings / Letters | Cooking / Culinary | | Nutrition | Esoteric practices | | Geography | Idioms / Maxims / Sayings | | Botany | Zoology | | Slang | Folklore | | Names (personal, company) | Other |
More Less | | PRO-level points: 3296, Questions answered: 1627, Questions asked: 21 | 18 projects entered | Project Details | Project Summary | Corroboration | Translation Volume: 150000 words Duration: Dec 2010 to Jul 2011 Languages: English to German | Marketing/Advertising Texts for a web project
Advertising / Public Relations | No comment. | Translation Volume: 6000 words Completed: Aug 2010 Languages: English to German | Cinema related project / Filmprojekt / Settore cinema
Cinema, Film, TV, Drama | No comment. | Translation Volume: 20000 words Languages: English to German | Sales Presentation Tablet PC / Produktpräsentation Tablet PC
Advertising / Public Relations | No comment. | Translation Volume: 11.5 hours Languages: Italian to German | Web Portal Localisation (Tourism) / Lokalisierung Webportal (Tourismus)
Internet, e-Commerce, Tourism & Travel, Advertising / Public Relations | No comment. | Translation Volume: 5600 words Completed: Aug 2010 Languages: English to German | SEM project / SEM-Projekt (Suchmaschinenmarketing) / Progetto SEM
Internet, e-Commerce | No comment. | Translation Volume: 4500 words Languages: English to German | SEM website localization ~ Lokalisierung SEM-Webseite ~ Localizzazione sito SEM
Marketing / Market Research | No comment. | Website localization Volume: 14000 words Languages: English to German | SEO Copywriting
Automotive / Cars & Trucks, Marketing / Market Research | No comment. | Translation Volume: 7 days Languages: English to German English to Italian | SEO :: SE Optimization / SE Optimierung Webseite / SEO Ottimizzazione sito web
Finance (general) | No comment. | Website localization Volume: 4000 words Languages: Italian to German | Php file localization ~ Lokalisierung php-Datei ~ Localizzazione file php
Internet, e-Commerce | No comment. | Translation Volume: 0 days Languages: English to Italian English to German | Ongoing SEO keyword and ad localisation (AdWords) for an Airline
Marketing / Market Research, Aerospace / Aviation / Space | No comment. | Translation Volume: 12200 words Languages: German to Italian | Untertitel / Subtitling / Sottotitoli
Social Science, Sociology, Ethics, etc., Art, Arts & Crafts, Painting, Cinema, Film, TV, Drama | No comment. | Translation Volume: 2500 words Languages: English to German | Webseitenlokalisierung - Localizzazione sito - Website localisation
Tourism & Travel | No comment. | Translation Volume: 4200 words Languages: German to Italian
| Psychologie - Psicologia - Psychology DE>IT
Psychology | No comment. | Translation Volume: 0 days Languages: Italian to German | Website localization - Webseitenlokalisierung - Localizzazione sito web
Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 20000 words Languages: German to Italian | Philosophie/Religion - Filosofia/religione - Philosophy/religion
Religion, Philosophy | No comment. | Translation Volume: 2770 words Languages: Italian to German | Unternehmensbewertung / Due diligence / Valutazione d'impresa
Finance (general) | No comment. | Translation Volume: 0 days Languages: English to German English to Italian | Technical translation
Electronics / Elect Eng, Engineering (general) | No comment. | Translation Volume: 30 days Languages: German to Italian | Keyword data base translation / Keyword-Datenbank Übersetzung
Science (general), Art, Arts & Crafts, Painting, Cinema, Film, TV, Drama | No comment. |
More Less | | Wire transfer | Sample translations submitted: 6 English to German: SEM - Suchmaschinenmarketing General field: Marketing Detailed field: Advertising / Public Relations | Source text - English The long tail is a concept which refers to businesses in which many low volume items cumulatively account for a large portion of revenue. In the SEM field this concept describes the way consumers search for products and services. In a typical campaign, 85% of overall search volume is dominated by 100 or less generic high frequency queries and the remaining 15% of volume comes from unique and highly specific low frequency queries. A savvy search marketer leverages this information when building out his or her campaign. The smart marketer bids on high frequency queries such as “cheap flights” but also bids on thousands and sometimes millions of queries such as “cheap flights to Estonia” that are rare but highly targeted. | Translation - German Der Begriff des „Long Tail“ (engl. für „langer Schwanz“, „Rattenschwanz“) steht für eine Theorie, wonach ein Unternehmen durch die Summe vieler einzelner Artikel mit jeweils geringem Absatzvolumen einen beträchtlichen Teil seiner Einnahmen generieren kann. Auf das Suchmaschinenmarketing übertragen beschreibt diese Theorie die Art und Weise, wie Verbraucher nach Produkten und Dienstleistungen suchen. Bei einer typischen Kampagne werden 85% des Gesamt-Suchvolumens von 100 oder auch weniger, eher allgemeinen, häufig verwendeten Suchbegriffen bestimmt, während die restlichen 15% von einmaligen und sehr spezifischen, selteneren Suchanfragen herrühren. Ein versierter Werbetreibender weiß diese Informationen gewinnbringend für den Aufbau seiner keywordbezogenen Kampagnen zu nutzen. Der geschickte SEM-Marketeer bietet daher für häufige Suchanfragen wie etwa "Billigflüge", gleichzeitig aber auch für Tausende und manchmal Millionen von Suchbegriffen wie "günstige Flüge nach Estland", die zwar selten, dafür aber ausgesprochen zielgerichtet sind. | German to Italian: Religionsphilosophie - Filosofia della religione (Ferdinand Ebner) General field: Social Sciences Detailed field: Philosophy | Source text - German „(...) Das Wort ist mehr als Gleichnis. Es ist, in seiner geistigen Kraft, dasjenige, das die Endlichkeit zum Gleichnis des Unendlichen, das im gemeinen Verstande Sinnliche zum Gleichnis des Geistigen macht. Das Wort, als des Menschen Sinn für das Geistige, ist in der Göttlichkeit seines Ursprungs die Offenbarung Gottes selbst. Wie auch Johann Georg Hamann die Sprache verstand: als „die Mutter der Vernunft und Offenbarung, ihr A und Ω„. Das Wort Glaube aber muss einen „menschlichen“ Sinn haben und den hat es eben in der Beziehung auf eine Persönlichkeit, der man glaubt oder an die man glaubt; den hat es im Glauben ans Wort. Im Wort, könnte man sagen, sei die „objektive“ Konkretion der Persönlichkeit. Der Mensch lebt geistig vom Wort und seinem Glauben ans Wort. Das Wort Glaube hat seinen „menschlichen“ Sinn als Glaube ans Wort auch dann, wenn dieser Glaube, als allgemein menschliche Möglichkeit, in der Glaubensforderung Christi auf die entscheidende Probe gestellt wird und über den Menschen und das Menschliche hinausweist. (...)“ | Translation - Italian "(…) La parola è più di un simbolo. Essa è, nella sua potenza spirituale, ciò che fa della finitezza il simbolo dell’infinito, del sensualismo comunemente inteso un’allegoria dello spirituale. La parola, quale senso dell’uomo per la realtà spirituale, è, nella propria origine divina, la rivelazione di Dio stesso. Similmente a come il linguaggio fu inteso da Johann Georg Hamann: quale “madre della ragione e della rivelazione, il suo A ed Ω”. La parola fede deve tuttavia avere un senso “umano”, e lo ha appunto in relazione ad una personalità cui si crede o in cui si crede; lo ha nella fede nella parola. Nella parola, si potrebbe dire, risiede l’”oggettiva” concrezione della personalità. Sul piano spirituale l’uomo vive della parola e della propria fede nella parola. La parola "fede" conserva il proprio senso “umano” quale fede nella parola anche quando tale fede, come possibilità umana generalizzata, per mezzo dell’istanza di fede di Cristo si ritrova a dover sostenere la prova decisiva ed è proiettata oltre l’uomo e la dimensione umana. (…)" | German: COPYWRITING - Website Autohersteller (Auszüge) General field: Marketing Detailed field: Automotive / Cars & Trucks | Source text - German COPYWRITING GERMAN - DEUTSCH - TEDESCO
Entdecken Sie den XXX: ein herausragender Geländewagen, der Offroad-Feeling für die ganze Familie bietet. Markantes Design, umfassende Sicherheitsausstattung und Platz für bis zu 7 Personen – zu einem vorteilhaften Preis.
Der neue XXX 3-Türer: geringer Treibstoffverbrauch, ausgezeichnetes Preis-Leistungs-Verhältnis, sportliches Design. Erstaunlich geräumig, bietet der XXX viel Fahrkomfort und äußerst flexiblen Stauraum. Mit Autogasanlage erhältlich.
Entdecken Sie den neuen XXX von YYY. Neben geringem Kraftstoffverbrauch und exzellenter Performance besticht an diesem kompakten Fließheck-Modell das sportliche Design sowie die umfangreiche Serienausstattung. Wahlweise auch mit Autogasanlage erhältlich.
3-Türer mit Pfiff: der dynamisch geschwungene Klarglasscheinwerfer des Fließheck XXX
Citycar mit Flair: der preiswerte und sparsame XXX 3-Türer von YYY. Hier mit 15"-Leichtmetallfelgen und Nebelscheinwerfern
Der XXX, das ideale Stadtauto - außen kompakt, innen flexibel: 40:60 geteilte, klappbare Rücksitze
| Translation - German COPYWRITING GERMAN (see on the left) | German: COPYWRITING - Text für Gesprächsreihe zum Thema Kunst und Religion (www.kunstmeranoarte.org) General field: Art/Literary Detailed field: Art, Arts & Crafts, Painting | Source text - German COPYWRITING GERMAN - DEUTSCH - TEDESCO
(...) lebt auch heute noch der Bruch zwischen zeitgenössischer Kunst und Kirche fort. Doch die Zeichen der Zeit deuten auf einen neuen Impuls innerhalb der Kirche selbst hin, wo von verschiedenen Seiten ein neuer Zugang zur zeitgenössischen Kunst gesucht und gefördert wird. Mitangestrebt wird dabei eine Neubelebung der kultischen Bildersprache, welche ja vielerorts zu billigstem Devotionalienkitsch verkommen ist, mit besonderem Augenmerk für die Anforderungen der Moderne bzw. des „Publikums“, das heute aus mündigen Individuen besteht und unter einem offensichtlich ungestillten Offenbarungshunger leidet. (...)
Einige Titel der Gespräche:
"Raumschiff Kirche" (Architektur), "Konkurrenzunternehmen Kunst?" (Kirche und Kunstbetrieb heute), "Des Wortes neue Kleider" (Literatur), "Das Schöne und das Biest" (Philosophie/ Ästhetik), „Die neue Transzendenz“ (Die Verlagerung des Religiösen in andere Bereiche)
(...)
| Translation - German COPYWRITING (see on the left) | Italian: COPYWRITING - Saggio General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature | Source text - Italian COPYWRITING ITALIAN - ITALIENISCH - ITALIANO
(...) Le più diverse discipline, fra cui antropologia e storia dell’arte, hanno dimostrato come l’essere umano adoperi, a prescindere dal contesto culturale, da sempre immagini fra loro simili per articolare i moti più profondi della psiche, fra i quali spicca la tensione verso il trascendimento della limitata realtà soggettiva, l’andare oltre e sfiorare un Altro, alla ricerca di una Totalità più ampia.
In ciò la “creazione simbolica”, come prerogativa genuinamente umana, rappresenta uno strumento essenziale, generando quell’universo di immagini di cui abbiamo testimonianza fin dai tempi più remoti e che nell’arte trova un mezzo espressivo privilegiato.
Tale universo immaginale (che veicola il contenuto dei cosiddetti “archetipi”, intesi in senso junghiano) investe tanto la sfera artistica quanto quella onirica, consentendo di attingere all’essenza stessa della psiche umana, e si potrebbe dire che l’artista vi acceda con maggiore “facilità” e lucidità rispetto alla media.
Ogni simbolo è un’immagine primaria, evocativa prima che rivelatrice, nella quale convergono differenti significati riconducibili ad un unico “comune denominatore”; come strumento operativo di quella che potremmo definire coscienza mitica, o mito-poietica, è la cifra di ogni Sapere tradizionale. (...)
| Translation - Italian COPYWRITING ITALIAN - ITALIENISCH - ITALIANO
(see on the left) | German to Italian: Filosofia/Sociologia (presentazione di una pubblicazione) General field: Social Sciences Detailed field: Social Science, Sociology, Ethics, etc. | Source text - German Der Franzose untersuchte die Entwicklung und Struktur der menschlichen Wertsysteme und der gesellschaftlichen Ordnung. Er stellte gegen die individuelle Sozialphilosophie den – wie es heißt – „Antiindividualismus“. Er ging davon aus, dass die Gesellschaft eine geschlossene Wirklichkeit ist. Gesellschaft besitzt ferner ein Eigenleben, das unabhängig von den Individuen verläuft. Erfahrung lehrt sie die Entdeckung von Wahrheit und von den notwendigen Normen. Wahrheit und Normen kommt Macht über den Einzelnen zu; sie ermöglichen ein gelingendes Miteinader in der Gesellschaft und strukturieren das Kollektiv. Die Gesellschaft akzeptiert die so entstandenen Verantwortungen aus „sozialer Solidarität“. Die Einzelnen verinnerlichen die „conscience collective“ als Verpflichtung. - Der Soziologe Durkheim benötigt also weder für Wahrheitserkenntnis noch für die Gesellschaftsordnung einer dem Kollektiv von außen zukommende Autorität. | Translation - Italian Il sociologo francese indagò l’evoluzione e la struttura dei sistemi di valore umani nonché dell’ordine sociale. Alla filosofia sociale dell’individuo egli contrappose il cosiddetto “anti-individualismo”. Egli guardò alla società come ad una realtà chiusa, dotata inoltre di una dinamica vitale che si articola indipendentemente da quella degli individui. Attraverso l’esperienza essa giunge alla scoperta della verità e delle norme indispensabili. Verità e norme predominano sull’individuo; esse sono i presupposti per la riuscita della vita comunitaria e strutturano la collettività. La società accetta le responsabilità che ne conseguono per “solidarietà sociale”. I singoli individui interiorizzano la “coscienza collettiva” come un impegno. – Il sociologo Durkheim dunque non ha bisogno di un’autorità attribuita alla collettività dall’esterno né per la conoscenza della verità né per l’ordine sociale | More Less | | Years of translation experience: 10. Registered at ProZ.com: Feb 2008. Became a member: Jun 2009. | | N/A | English to German (Other) English to Italian (Other) German to Italian (other) Italian to German (other) German (other) More Less | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Mac tools, SEO tools, Subtitling software (direct translation feature), Powerpoint, SDLX | | CV available upon request | | Zea_Mays endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0). | | About me
Bilingual translator and SEO* for
- Translation, copy writing
- Research (online, offline etc.)
- Localization, on-site SEO
Language combinations:
- English - German
- English - Italian
- German - Italian
- Italian - German
Thanks to bilingualism and geographic position (South Tyrol, a mainly German speaking region in Italy) an ideal linguistic interface to the German and Italian speaking countries/regions. |
Zur deutschsprachigen Version
Optimale Schnittstelle zwischen deutsch- u. italienischsprachigem Raum dank Zweisprachigkeit und Standort Südtirol.
- Übersetzung
- Redaktion / Copywriting
- Recherchen (online, offline, Archive...)
- Lokalisierung, onsite (onpage) SEO
Sprachkombinationen:
- Italienisch >< Deutsch
- Englisch - Deutsch
- Englisch - Italienisch
|
Versione in lingua italianaGrazie a bilinguismo e posizione geografica (Alto Adige), il mediatore ideale da e verso le aree di lingua tedesca. - Traduzione, redazione, copywriting
- ricerca (online, offline, archivi...)
- localizzazione, onsite (onpage) SEO
Combinazioni linguistiche:
- Italiano - Tedesco
- Inglese - Tedesco
- Tedesco - Italiano
- Inglese - Italiano
|
Professional freelance translator, copywriter and SEO* - Bilingual, native German and Italian speaker. Many important projects, among others for Apple, Chevrolet, Allianz, bmi, Sebastian, etc.
For contact and information click here (please replace # with @ in the address) or here to send me your questions and you'll get a prompt reply.
If you need SEO* services, please specify also the URL of your website.
SERVICES:
• Translation, proofreading, post-editing
• Copy writing, editing
• Subtitles translation/creation (with time code)
• Website content writing
• Website localization / optimization (SEO), website check
• Country and industry specific keyword research
• Web research, data research, country specific research
RECENT MAIN PROJECTS
• URL/domain and branch specific information research for US based client (target market: Germany)
• localization/SEO EN>DE + EN>IT, 3000+ words, hair care brand-name products website
• copy writing (DE) 14,000+ words, official website of a well known U.S. car maker
• copy writing (DE), 6500+ words, job portal
• SEO localization/QA, EN>DE, website for prestige-brands
• localization EN>DE, 4500+ words, SEM website
• translation DE>IT, philosophy/religion, 20,000+ words
• subtitle translation, DE>IT, 12,200+ words
• translation DE>IT, 12,000+ words, legal documents for the Vatican
• translation DE>IT, 17,500+ keywords for a website term-database
MAIN SEO* SERVICES
• Multilingual URL/brand name research or checking:
German, Italian for Germany, Austria, Switzerland, Italy
• Multilingual keyword research:
German, Italian, English, French - country and branch specific research
• Content writing with keyword integration
• Metadata, Glossary building, Localization checks, Long tail keyword validation
Up-to-date equipment, wireless broadband connection 24/7, best web proficiency.
Thanks to bilingualism and geographic position, in a mainly German speaking Italian region, a gainful interface to the German and Italian speaking countries/areas.
Several years of experience, best quality services and highest reliability.
* SEO: Search Engine Optimization - a technique to optimize your website for web queries.
A SEO service provider knows your target market and audience and how people do research when looking for goods and services.
This means a SEO service provider knows the words and phrases your potential clients use and how to apply this knowledge to get more and better visibility for your website.
So an optimized website has more chances to increase its traffic and revenue volume.
As you know, in the end the crucial element for success is always quality.
Here you'll get it. Let's get in touch!
 
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 18 | | With client feedback | 0 | | Corroborated | 0 | | | 0 positive (0 entries) | positive | 0 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Translation | 16 | | Website localization | 2 | | | Language pairs | | English to German | 10 | | German to Italian | 4 | | Italian to German | 4 | | English to Italian | 3 | | 1 | | | Specialty fields | | Advertising / Public Relations | 3 | | Cinema, Film, TV, Drama | 3 | | Marketing / Market Research | 3 | | Internet, e-Commerce | 3 | | Art, Arts & Crafts, Painting | 2 | | Tourism & Travel | 2 | | Psychology | 1 | | Philosophy | 1 | | Religion | 1 | | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | 1 | | | Other fields | | Finance (general) | 2 | | Automotive / Cars & Trucks | 1 | | Aerospace / Aviation / Space | 1 | | Computers: Software | 1 | | Engineering (general) | 1 | | Electronics / Elect Eng | 1 | | Science (general) | 1 |
|
|
| Keywords: seo translation, seo translator, seo copywriter, seo copy writer, seo copywriting, website optimization, onsite optimization, se optimisation, web research, translator italian german, translator german italian, translator english german, translator english italian, translation art, translation art history, multilingual translation, bilingual translator, translator human sciences, translator psychology, text optimization, text optimisation, translator nature, translator tourism, translator travel, south tyrol, translator italy |