Member since Jul '09 Working languages: English to Hungarian Romanian to Hungarian English to Romanian Hungarian (monolingual) | Attila Bielik Words, not only for World Örkény, Pest, Hungary Local time: 14:48 CET (GMT+1)
Native in: Hungarian | | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Transcription | | Specializes in: | | Automotive / Cars & Trucks | Petroleum Eng/Sci | | Chemistry; Chem Sci/Eng | Biology (-tech,-chem,micro-) | | Medical: Pharmaceuticals | Engineering (general) | | Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | Telecom(munications) | | Internet, e-Commerce | Marketing / Market Research |
| Also works in: | | Business/Commerce (general) | Mathematics & Statistics | | Mechanics / Mech Engineering | Medical: Instruments | | Medical: Health Care | Medical (general) | | Metallurgy / Casting | Nutrition | | Paper / Paper Manufacturing | Science (general) | | Tourism & Travel | Computers (general) | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | Management | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | Computers: Hardware | | Computers: Software | Computers: Systems, Networks | | Construction / Civil Engineering | Electronics / Elect Eng | | Energy / Power Generation | Engineering: Industrial | | Furniture / Household Appliances | General / Conversation / Greetings / Letters | | Geography | Human Resources | | IT (Information Technology) | Automation & Robotics | | Media / Multimedia |
More Less | 7 entriesAccess to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information. More Less | | Wire transfer | Sample translations submitted: 1 English to Hungarian: What... General field: Other | Source text - English What is a "good" translation?
A good translation is one that conveys the original message fully and accurately across the linguistic and cultural barrier. Good translations are produced by a professional mother tongue linguist, with vast experience and knowledge of the particular subject matter. To be effective, a translation must be complete and accurate but also grammatically correct, stylistically appropriate and terminologically consistent. | Translation - Hungarian Milyen a "jó" fordítás?
A jó fordítás az, amely - a nyelvi és kulturális akadályokon átlépve - teljes mértékben és pontosan közvetíti az eredeti üzenetet. A jó fordításokat az adott tárgyban nagy tapasztalattal és tudással rendelkező anyanyelvi nyelvészek készítik. Ahhoz, hogy egy fordítás hatékony legyen, nemcsak teljesnek és pontosnak, hanem nyelvtanilag hibátlannak, stilisztikailag helyénvalónak és terminológiailag következetesnek is kell lennie.
| More Less | | eng-hun cars, eng-hun med, other | | Years of translation experience: 9. Registered at ProZ.com: Feb 2008. Became a member: Jul 2009. | | N/A | English to Hungarian (Foreign Language Centre) English to Hungarian (Corvinus University of Budapest) | | N/A | | Across, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, DejaVu, MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, ABBYY Finereader, ACD, Apsic, ChemDraw, ChemOffice, ISIS, XBench, XTM, Other CAT tool, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, XTM | | English (PDF) | | Attila Bielik endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me CURRICULUM VITAE
Name: Bielik, Attila
Date of birth: 10. 03. 1966
Home address: 2377, Örkény, Táncsics Mihály u. 68.
Phone: +36-70-514-55-15
E-mail: a.bielik@index.hu; a.bielik@lajt.hu
Skype: mondom_atilla
Fields of activity: Translation, proofreading, editing, software localization
From English to Hungarian (native)
Practice in translation: 8 years.
Working fields
Engineering: Manuals, User’s Guides of home entertainments, equipments, tools and machines
IT: Software/Hardware/Service documentation, localization
Life sciences: Chemistry, biochemistry, pharmaceutical, chemical engineering, medicinal chemistry, clinical trials, chemistry related patents.
Medical: Directions for Use,inserts (EMEA knowledge), MSDS's, research studies, manuals, booklets,
Clinical Trials of pharmaceutical products,
Pharmaceutical documentation (drug dossiers, package leaflets, patient & physician information, drug storage & accountability documentation, product labels, documentation on pharmaceutical products quality assurance);
Documentation for medical devices and instrumentation (specifications, instructions for use, user manuals, descriptions, catalogues)
Marketing / Market Research
Software used
Windows, MS Office, Adobe Reader, Photoshop, CorelDraw
Special Chemistry drawing and visualisation software (e.g. ChemDraw, ChemOffice, ChemSketch)
Trados, SDLX, DejaVu, Across, PoEdit, MemoQ
Publications
Number of articles in international journals: 13
Number of articles in Hungarian: 4
Number of books: 1
Number of patent applications (both in English and in Hungarian): 11
(for example:
www.freepatentsonline.com/EP1409477.html
www.wipo.int/pctdb/en/wo.jsp?wo=2007072090&IA=WO2007072090&DISPLAY=STATUS)
Education:
• Project Management (Samling-Deutsche Gesellschaft für Projektmanagement, 2002)
• Benefiting from Project Management in Drug Development (International Pharmaceutical Training, 2001)
• Diploma in Management Studies (Euro Contact Business School Open University Business School, 1999)
• Professional Certificate in Management (Euro Contact Business School Open University Business School, 1996)
• MSc at Chemical Engineering (Technical University of Budapest, 1991)
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
|
| Keywords: English, Hungarian, translator, translation, proofreading, editing, Chemistry, biochemistry, pharmaceutical, chemical engineering, MSDS, EMEA, medical, medicinal chemistry, clinical trials, patents, medical marketing, Manuals, User’s Guides of home entertainments, equipments, Software documentation, IT, E-learning, Windows, All parts of Office, Adobe Reader, Photoshop, CorelDraw, Special Chemistry drawing and visualisation software (e.g. ChemDraw, ChemOffice, ChemSketch) Trados 2007, SDLX, DejaVu, MemoQ, Across
Profile last updated Jan 17 |