ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Member since Jun '08

Working languages:
English to Czech
German to Czech
Czech to English

Availability today:
Partially available

June 2012
SMTWTFS
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Tomas Mosler
Your localization and marketing expert

Czech Republic
Local time: 10:57 CEST (GMT+2)

Native in: Czech Native in Czech
Willingness to Work Again info
14 Positive entries

User message
Are you looking for quality and reliability? Then you've come to the right place.
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
This translator is helping to localize ProZ.com into Czech
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription
Expertise
Specializes in:
IT (Information Technology)Internet, e-Commerce
Computers (general)Computers: Software
Computers: HardwareComputers: Systems, Networks
Games / Video Games / Gaming / CasinoMarketing / Market Research
Human ResourcesBusiness/Commerce (general)

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 1846, Questions answered: 1098, Questions asked: 53
Project History 1 projects entered    1 positive feedback from outsourcers

Payment method accepted Wire transfer, Check, PayPal, Moneybookers
Portfolio Sample translations submitted: 3
Glossaries Mosler's En-Cz business and financial glossary, Mosler's En-Cz IT glossary, Mosler's En-Cz marketing and market research glossary, Mosler's En-Cz technical glossary
Experience Years of translation experience: 5. Registered at ProZ.com: Mar 2008. Became a member: Jun 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credentials English to Czech (state language examination – CEFR B2 level)
Memberships ATA, ITI
TeamsCzech Team
Software Across, Adobe Acrobat, IBM CAT tool, Idiom, MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Paint Shop Pro, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast
Website http://www.localizations.cz
Conference participation Conferences attended
Professional practices Tomas Mosler endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me
Hello,

My name is Tomas Mosler and I would like to offer you my top-quality and reliable services in the field of English to Czech localizations and IT, marketing, market research and business translations. In the field of software localization, I also translate from German into Czech and from Czech into English. If you wish to discuss your project, don't hesitate to contact me.

I'm a native Czech speaker. I've been working as a freelance English-Czech translator since 2005. I have a university degree (Master of Arts) and a state exam from the English language (CEFR B2 level). I'm an Associate of the American Translators Association (USA) and an Associate of the Institute of Translation & Interpreting (UK).

My university education in humanities guarantees an excellent work with regard to the language and research, while my employee/contractor experience (which includes localization quality assurance engineering for Apple Inc.) and freelance experience with various subject matters provides a solid know-how background. Letters of recommendation from my customers are available on my website or upon request.

Specialization
Localization in general – websites, software, computer games, videogames
Information technology (IT) – Internet, hardware, software user guides, telecommunications (mobile phones)
Marketing and business – promotional texts, market research, contracts, finance, insurance, securities, human resources, management, marketing and business in general

I also work in the field of translation of texts related to nature, culture, religion, sport, and automotive industry.

Within the IT field, I made various translations from a migration project to HW/SW user guides. I also have extensive experience with localizations (software and websites), marketing (including backtranslations and alternative versions), market research and business topics. In addition, I have worked as a localization QA engineer for Apple Inc. (a contract for six months; 2011) and as a webmaster / ERP consultant in an international company for six years.

Examples of my translations and revisions:
Computers, localizations
J. P. Mueller: Administration at the Command Line (part of a book – approx. 138,000 words)
IBM Cognos – strings & documentation (business intelligence system; approx. 90,000 words)
IBM – documentation for different products (approx. 20,000 words, ongoing)
AquaFold – strings translation & website localization (database system; approx. 60,000 words)
TurningPoint – SW localization & documentation – proofreading and editing (approx. 70,000 words)
TrackWise – business application (strings localization; approx. 25,000 words)
Electronic Arts – partial localization and revisions of computer games (25,000 words, ongoing)
TransportTrader – automotive web portal (localization)
ASUS – WLAN Adapter user guidelines
Campfire – localization of comics + comics player for mobile phones (approx. 10,000 words)

Marketing & market research
Nexagen – marketing materials, partial website translation (life-style products; approx. 70,000 words)
Lodger – promotional brochure, website translation (baby products; approx. 12,000 words)
McDonald's Czech Republic – promotional material
Nissan, Mazda, Harley-Davidson – promotional materials for dealers and clients
TNS Opinion – surveys (ongoing)
Simpson Carpenter – marketing survey
Hewlett-Packard – marketing survey, promotional materials (ongoing)
Sony – internal survey
Kaspersky – promotional texts

Business, human resources, finance
Sodexho Czech Republic – internal materials
Parker Hannifin – lean production training / presentation (approx. 50,000 words)
Credit Suisse – funds prospect
Honda – business briefs (ongoing)
Honeywell, Aramark, Dresser – internal policies (scripts)

Rates and volumes
Rates vary upon specific conditions of each translation (subject matter, volume, urgency, output format etc.). I always wish to reach mutual agreement with the customer. If required, I can also mediate a revision of the final translation by a Czech language expert.

On average, I'm able to translate approx. 2,200 words in a top-notch quality per a day. In a short time "burst" situation up to 3,500 words. The volume also depends on subject matter. Smaller tasks are fine with me (minimum rate per a job is EUR 20).

Reachability
I'm available on phone and e-mail throughout every day 9 am – 6 pm CET (8 am – 5 pm GMT, 4 am – 1 pm EST, 5 pm – 2 am JST), or as agreed in advance. I can react promptly (usually within just a few minutes) to any e-mail. I'm permanently on-line most of the aforementioned period, and e-mail notifications are forwarded to my mobile phone for the remaining time. High-speed connection is a matter of course. Secondary PC available.

Software
General: Windows 7, Windows Vista, Windows XP, Office 2007 Professional, Adobe Acrobat, Paint Shop Pro and other applications.
CAT Tools: Trados Studio 2011, Trados Suite 2007 (Tag Editor, Workbench, SDLX), MemoQ 5, Passolo 2009 & 2011, IBM Translation Manager 6.2.1, Across 5.1, OmegaT.
As an IT expert, I'm ready to adapt quickly to any specific CAT or other tool if required for the collaboration.

Once again, let me assure you I always provide quality translations and revisions. In addition to references from my customers available on my website, you may wish to see the feedback I received from other clients at http://www.proz.com/wwa/817450. Please don't hesitate to ask any questions if you are interested in collaboration. I will gladly discuss your project, provide letteers of recommendation or make a sample translation.

Best regards,
Tomas Mosler
www.localizations.cz (my business website)
LinkedIn (my profile)
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 1875
PRO-level pts: 1846


Top languages (PRO)
English to Czech1834
Czech to English12
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering520
Bus/Financial490
Other340
Law/Patents217
Marketing89
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Finance (general)129
Business/Commerce (general)127
Computers: Software127
Law (general)105
IT (Information Technology)101
Law: Contract(s)88
Chemistry; Chem Sci/Eng84
Pts in 65 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback1
Corroborated1
100% positive (1 entry)
positive1
neutral0
negative0

Job type
Software localization1
Language pairs
English to Czech1
Specialty fields
Computers: Software1
Other fields
Keywords: IT, Information Technology, Computer, Software, Hardware, Internet, e-Commerce, Network, Telecommunications, Telco, PC, Mobile, Media, Multimedia, Games, Videogames, Geography, History, Zoology, Finance, Electronics, Audio, Video, Books, Manuals, User guides, websites, site, PC games, quality, reliable, reliability, accuracy, technical, English, Czech, solid, experience, expert, localization, localisation, localiser, l10n, translator, freelance, freelancer, translating, translation, Marketing, Business, localize, Czech translator, translation into Czech, Trados, TagEditor, Workbench, SDLX, CAT, Passolo, Apple, Mac, Macintosh, OSX, Lion, iOS, Translation Manager, Xbench, Czech Republic, Prague, translate, application, network, database, business intelligence, marketing, market research, survey, questionnaire, into Czech



More translators and interpreters: English to Czech - German to Czech - Czech to English   More language pairs