Working languages: English to UkrainianUkrainian to EnglishEnglish to Russian | Danylo Kravchuk Translator of a new age Lviv, L'vivs'ka Oblast', Ukraine Local time: 11:29 EET (GMT+2)
Native in: Ukrainian | |
| Freelancer and outsourcer | | Blue Board: Logos / logos-lviv | | Translation, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription, Project management | | Specializes in: | | Aerospace / Aviation / Space | Computers (general) | | Petroleum Eng/Sci | Medical: Instruments | | Law (general) | Engineering (general) | | Electronics / Elect Eng | Construction / Civil Engineering | | Business/Commerce (general) | Manufacturing |
| Also works in: | | Automotive / Cars & Trucks | Law: Contract(s) | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | Linguistics | | Management | Mechanics / Mech Engineering | | Media / Multimedia | Medical (general) | | Metallurgy / Casting | Military / Defense | | Philosophy | Psychology | | Real Estate | Science (general) | | Internet, e-Commerce | Government / Politics | | Medical: Cardiology | Cinema, Film, TV, Drama | | Computers: Hardware | Computers: Software | | Computers: Systems, Networks | Cosmetics, Beauty | | Medical: Dentistry | Economics | | Education / Pedagogy | Engineering: Industrial | | Finance (general) | Forestry / Wood / Timber | | Games / Video Games / Gaming / Casino | Telecom(munications) |
More Less | English to Ukrainian - Rates: 0.05 - 0.07 USD per word / 22 - 27 USD per hour Ukrainian to English - Rates: 0.05 - 0.07 USD per word / 22 - 27 USD per hour English to Russian - Rates: 0.05 - 0.07 USD per word / 22 - 27 USD per hour Russian to English - Rates: 0.05 - 0.07 USD per word / 22 - 27 USD per hour | | PRO-level points: 54, Questions answered: 40, Questions asked: 20 | Sample translations submitted: 6 Russian to English: Изучение эффективности и переносимости Неостима General field: Medical Detailed field: Medical (general) | Source text - Russian Задачи исследования
Изучить эффективность и переносимость Неостима (Молграмостим) при химиотерапии рака молочной железы с использованием Доксорубицина и Таксанов.
Дать характеристику побочных эффектов Неостима (Молграмостим) при химиотерапии рака молочной железы с использованием Доксорубицина и Таксанов.
Отбор больных
В исследование планировалось включить 20 больных. Исследование Неостима проводилось во время 2 курса химиотерапии. Контролем являлась переносимость химиотерапии у тех же пациентов во время 1 курса лечения (без Неостима).
Критерии включения-исключения в исследование.
1. Критерии включения.
• Больные с местно – распространенным или метастатическим раком молочной железы.
• Наличие показаний для проведения химиотерапии с использованием режима Доксорубицин Таксаны (Паклитаксел или Доцетаксел).
• Пациенты в возрасте старше 18 лет.
• Морфологически (цитологически или гистологически) доказанный рак молочной железы.
• Отсутствие в анамнезе химиотерапии антрациклинами и таксанами по поводу метастазов рака молочной железы или проведение адъювантной антрациклин – содержащей химиотерапии в анамнезе (при кумулятивной дозе Адриамицина более 300 мг/м2 и удовлетворительной сократительной функции миокарда (фракция выброса > 60%)).
• Предполагаемая продолжительность жизни > 6 месяцев.
• Удовлетворительное или относительно удовлетворительное общее состояние. Общий статус по ECOG ≤ 2.
• Способность пациента к адекватному сотрудничеству в процессе исследования.
• Отрицательный тест на беременность у женщин репродуктивного возраста.
• Согласие больной получить лечение с включением Неостима. | Translation - English Purposes of Study
Studying of Neostim (Mоlgramostim) effectiveness and tolerability at breast cancer chemotherapy using Doxorubicin and Taxanes.
Providing side effect characteristics of Neostim (Mоlgramostim) at breast cancer chemotherapy using Doxorubicin and Taxanes.
Patient selection
It was planned to involve 20 patients in the Study. The Neostim Study was carried out at the second course of chemotherapy. A control was chemotherapy tolerability of the same patients at the first course of therapy (without Neostim).
Entry and Exclusion Criteria.
1. Entry Criteria.
• Patients with regional or metastatic breast cancer.
• Indications for chemotherapy using a regimen Doxorubicin Taxanes (Paclitaxel or Docetaxel.
• Patients over 18 years of age.
• Morphologically (cytologically or histologically) proven breast cancer.
• Absence of chemotherapy by Anthracyclines and Taxanes in anamnesis for breast cancer metastases or presence of anthracycline-containing adjuvant chemotherapy in anamnesis (if a cumulative Adriamycin dose is above 300 mg/m2 and Myocardial Contractile Function is satisfactory (ejection fraction > 60%)).
• Expectation of life > 6 months.
• Satisfactory or relatively satisfactory general condition. ECOG performance status ≤ 2.
• Patient’s ability to cooperate adequately during the Study.
• Negative pregnancy test for woman of childbearing potential.
• Patient’s consent to undergo treatment with inclusion of Neostim. | English to Ukrainian: Iodine deficiency disorders General field: Medical Detailed field: Medical: Health Care | Source text - English Iodine deficiency disorders (IDD) are recognised as a public health problem in Ukraine. A national assessment of iodine deficiency in Ukraine carried out in 2002 with the assistance of UNICEF and the Centres for Disease Control and Prevention (CDC), Atlanta, scientifically verified iodine deficiency nationwide. In some regions in Western Ukraine, which historically has severe iodine deficiency, one child in five has first stage diffuse goitre due to lack of iodine in food. Iodine deficiency is strongly related to delayed mental development and unsatisfactory school performance. Iodine deficiency is especially dangerous in pregnant women and every year more than 300,000 newborns in Ukraine are unprotected from iodine deficiency. Children who get a healthy start in life are more likely to reach their full potential, do better in school and are better prepared to break the inter-generational cycle of poverty. These facts demonstrated the need for immediate action to eliminate iodine deficiency throughout the country.
UNICEF is committed to supporting global efforts on IDD elimination as stated in A World Fit for Children, the outcome document of the UN General Assembly Special Session on Children in 2002. These efforts include the elimination of IDD through universal salt iodisation (USI) - the most cost-effective population-based strategy.
In 2003 UNICEF supported modelling of IDD elimination in Lviv oblast in the framework of the national programme for IDD elimination 2002-2005. The main objective of the Project ‘Lviv oblast – IDD free region’, funded by the UK Committee for UNICEF, was to achieve the sustainable elimination of IDD by ensuring adequate iodine nutrition among the population through salt iodisation. The project was targeted on developing and implementing a comprehensive and applicable model for resolving iodine deficiency disorders as a public health
problem based the on the existing infrastructures, testing the efficiency of the model and to advocating for scaling up the model. | Translation - Ukrainian Йододефіцитні захворювання (ЙДЗ) – це загальновизнана проблема охорони здоров’я населення України. Оцінка йододефіциту серед українського народу, проведена за сприянням ЮНІСЕФ та Центрів контролю та профілактики захворювань (CDC) Атланти, науково підтвердила дефіцит йоду по всій країні. В деяких регіонах Західної України, які історично потерпають від гострого йододефіциту, через брак йоду в харчуванні в однієї дитини з п’яти спостерігається дифузний зоб. Дефіцит йоду тісно пов’язаний зі сповільненим розумовим розвитком та незадовільною шкільною успішністю. Нестача йоду особливо небезпечна для вагітних, і щороку більш ніж 300 000 немовлят в Україні народжуються вразливими до йододефіциту. Діти, які з’являються на світ здоровими, більше здатні повністю розкрити свій потенціал, показати вищі здібності в школі, а також є краще підготовленими, щоб розірвати замкнутий круг бідності між поколіннями. Такі факти демонструють необхідність в невідкладних заходах для подолання йододефіциту по всій країні.
Відповідно до декларації „Світ, придатний для життя дітей”, підсумкового документу Спеціальної сесії Генеральної Асамблеї ООН щодо становища дітей, ЮНІСЕФ зобов’язується підтримувати глобальні заходи з подолання ЙДЗ. Ці заходи включають боротьбу з ЙДЗ через програму Загального йодування солі (ЗЙС) – найбільш економний метод масової йодної профілактики.
В 2003 році ЮНІСЕФ підтримав розроблення стратегії для подолання ЙДЗ у Львівській області в рамках національної програми по боротьбі з ЙДЗ 2002-2005 років. Основним завданням проекту „Львівська область – регіон без ЙДЗ” за підтримкою комітету ЮНІСЕФ Великобританії було досягти значного зменшення рівня ЙДЗ з допомогою введення в раціон населення належної кількості йоду через йодовану сіль. Проект був направлений на розвиток та впровадження всеосяжної та придатної моделі боротьби з йододефіцитними захворюваннями як проблемою охорони здоров’я населення на основі вже існуючих інфраструктур, одночасно перевіряючи ефективність такої моделі та пропагандуючи її розповсюдження. | English to Ukrainian: Cystic Fibrosis Genotyping Assay General field: Science Detailed field: Genetics | Source text - English Intended Use
The Cystic Fibrosis Genotyping Assay is a qualitative in vitro diagnostic device used to genotype a panel of mutations and variants in the cystic fibrosis transmembrane conductance regulator (CFTR) gene in genomic DNA isolated from human whole blood specimens.
Principles of the Procedure
The Cystic Fibrosis Genotyping Assay is designed to genotype the normal and mutant alleles at 30 loci of the CFTR gene using purified human genomic DNA.
Genotype coverage includes the panel of 23 mutations recommended by the 2004 American College of Medical Genetics (ACMG) guidelines for use in CF population carrier screening.
Genomic DNA is prepared from whole blood by standard purification methods, or extracted by adding EDTA-anticoagulated blood to the diluent buffer provided with the kit, or extracted from whole blood spotted and dried onto Guthrie cards.
A multiplex polymerase chain reaction (PCR) is performed to amplify the genomic DNA sample with 16 pairs of PCR primers and DNA polymerase.
Next, the oligonucleotide ligation assay (OLA) is performed on the CFTR amplicons.
Allele-specific OLA probes hybridize to the respective normal, mutant, and variant alleles and become ligated with fluorescent-labeled common probes upon successful annealing by the ligase enzyme.
The ligated, fluorescent-labeled DNA fragments are separated on the ABI PRISM® 3100/3100-Avant Genetic Analyzer by capillary electrophoresis.
Detection is based on size and fluorescent label.
Materials Provided
10mM Tris buffered solution containing Triton X-100 ( | Translation - Ukrainian Призначення
Генотипний аналіз на муковісцидоз – це якісний пробірковий діагностичний метод для визначення генотипу групи мутацій та змін в гені трансмембранного регуляторного білка муковісцидозу (ТРБМ) в геномній ДНК відокремленій від зразків цільної крові людського організму.
Принципи процедури
Генотипний аналіз на муковісцидоз розроблений з метою визначення генотипу нормальних і мутанізованих алельних генів в 30 локусах гену ТРБМ з допомогою очищеної людської геномної ДНК.
Процедура визначення генотипу охоплює групу з 23 мутацій, запропонованих в посібнику Американського коледжу медичної генетики виданому в 2004 році для масового виявлення носіїв муковісцидозу серед населення.
Геномна ДНК або приготовляється з цільної крові стандартними способами очищення, або витягується з допомогою добавляння стабілізованої антикоагулянтом ЕДТК крові в буферний розчин для розрідження з допоміжними агентами, або витягується з цільної крові, нанесеної та висушеної на картах Гутрі.
Складна полімеразна ланцюгова реакція (ПЛР) здійснюється для доповнення зразка геномної ДНК 16-ма парами ПЛР-праймерів і полімеразою ДНК.
Після цього на ТРБМ-ампліконах здійснюється легування олігонуклеотидних зондів (ЛОЗ).
Зонди алельспецифічних ЛОЗ схрещуються з відповідними нормальними, мутанізованими та зміненими алельними генами і стають легованими флуоресцентно-поміченими загальними зондами після успішного відпалу лігазним ензимом.
З допомогою капілярного електрофорезу леговані флуоресцентно-помічені фрагменти ДНК розділяються на генетичному аналізаторі ABI PRISM® 3100/3100-Avant.
Виявлення ґрунтується на розмірі та флуоресцентній відмітці.
Подані матеріали
Буферний розчин 10mM трис, що містить тритон X-100 ( | English to Russian: Evidence of cover General field: Law/Patents Detailed field: Insurance | Source text - English Evidence of cover No. 1
Type: Excess of loss treaty
On professional indemnity policies the date trigger for this reinsurance will be the claims made date (irrespective of original policy trigger).
The agreement includes retroactive cover on general third party liability policies either:
a) which a renewals of previous policies issued by the reinsured, or
b) for insureds who are not insured in the past at all.
General Third Party Liability (including public and product liability/completed operations, employers’ liability, hydrotechnical constructions owners’ liability and workmen’s compensation) and Professional Indemnity underwritten by the Reinsured whether directly or by way of coinsurance or by way of facultative reinsurance subject to the list of exclusions.
Net retention up to USD 1,000,000 any one occurrence (or per policy or per location etc.). Subject to sublimits as follows:
- warehouse liability for goods in care, custody, control limit to USD 100,000 or equivalent per location from ground up.
- Valuers’ policies limited to USD 200,000 but up to USD 500,000 or equivalent subject to agreement by Leading Reinsurer only; and automatically binding on following reinsurers.
General conditions:
- Duration of Agreement (Claims Made/Losses Discovered Clause)
- Occupational Disease Clause
- Claims co-operation and Loss Reporting
This document details the contract terms, clauses, conditions and exclusions agreed between the Reinsured and the Reinsurers as well as setting out administrative details under the appropriate sections contained herein. | Translation - Russian Доказательство страховой защиты №1
Вид: Договор на эксцедентное перестрахование
В полисах страхования профессиональной ответственности триггером даты такого перестрахования будет дата предъявления претензий (независимо от триггера основного полиса).
Договор включает страховое покрытие с обратной силой для полисов страхования общегражданской ответственности, которые:
а) либо являются восстановлением предыдущих полисов, выданных перестрахователем,
б) либо для страхователей, которые вообще не застрахованы в прошлом.
Страхование общегражданской (включая ответственность за убытки потребителей и качество продукции после завершения работ, ответственность работодателя, ответственность владельца гидротехнических сооружений и страхование от несчастного случая на производстве) и профессиональной ответственности, принятое Перестрахователем непосредственно, по совместному страхованию или факультативному перестрахованию, ограничивается перечнем исключений.
Чистое удержание до 1 000 000 долларов США по каждому страховому случаю (по каждому страховому полису, месту и т.п.), учитывая следующие подлимиты:
- контрольный предел ответственности за складской товар на попечении - 100 000 долларов США или в эквивалентном размере для каждого места, начиная с нуля.
- полисы оценщиков ограничиваются 200 000 долларов США, однако могут возрастать до 500 000 долларов США или в эквиваленте, в зависимости от соглашения Лидирующего перестраховщика, и автоматически становятся обязательными для следующих перестраховщиков.
Общие условия:
- Срок действия Договора (оговорка о заявлении претензий/обнаружении убытков)
- Оговорка о профессиональных заболеваниях
- Совместные действия для решения претензий и заявление об убытке
В этом документе детально изложены сроки, оговорки, условия и исключения, согласованы между Перестрахователем и Перестраховщиком, а также административная информация в соответствующих находящихся в нем разделах. | Ukrainian to English: Аналіз доцільності використання водню в комбінації з бензином у двигунах внутрішнього згорання General field: Tech/Engineering Detailed field: Petroleum Eng/Sci | Source text - Ukrainian Воднева енергетика вражає своїми перспективами з точки зору відсутності впливу на довкілля і потреби у суттєвому переобладнанні теплових двигунів, що використовуються в наш час. Комбіноване використання водню і бензину в двигунах внутрішнього згорання дає змогу практично оцінити вказані переваги, а також перейти на якісно вищий рівень розвитку енергетики. Річ у тім, що «велика енергетика» отримає великий об’єм цінної інформації про практичне використання хімічної енергії водню при впровадженні цього проекту в життя. Використання гідридів та розглянутих нанострутур вирішує проблему транспортування і зберігання водню. Комбіноване використання водню з бензином дає привабливий економічний і екологічний ефект. Тобто, серійне впровадження таких авто буде не тільки кроком в бік вирішення енергетичних проблем, а й цілком рентабельним проектом. Тобто, вміст водню, що не перевищує 10 % від маси бензину, дозволяє працювати двигуну на холостому ході за значного коефіцієнта надлишку повітря (α ≥ 2), оскільки тільки він виступає ініціатором спалахування. Це призводить до економії бензину в режимах невисокого навантаження двигуна (в умовах корків на вулицях міста). При цьому спостерігається різке падіння токсичності відпрацьованих газів.
Використання водню, як домішки до основного пального, є цілком доцільним в умовах міста з точки зору переважаючої роботи на холостих обертах та зменшення токсичності відхідних газів. Використання гідридів виключає проблему у застосуванні вогненебезпечних громіздких резервуарів та дає змогу використати теплоту відпрацьованих газів. Але, відсутність цільової інфраструктури та сервісу гальмує серійний випуск автомобілів з комбінованим використанням воднево-бензиноповітряної суміші. | Translation - English Feasibility analysis of hydrogen application in combination with gasoline in internal-combustion engines
Hydrogen energy is amazing in its prospects in view of absence of environmental effects and necessity in substantial reconstruction of heat engines used today. Combined application of hydrogen and gasoline in internal-combustion engines allows estimating the mentioned advantages in practice, and move to higher qualitative level of energetics development. The case is that the “high energetics” will acquire a great volume of valuable information on practical application of hydrogen chemical energy, if the project will be put into realization. Usage of hydrides and the examined nanostructures solves transportation and hydrogen storage issues. Combined application of hydrogen with gasoline provides attractive economical and ecological effect. In other words, serial production of such cars will not only be a step toward solution of energetic problems, but also a quite viable project. That is, hydrogen content not exceeding 10% of gasoline mass allows an engine operating in idle running under a considerable factor of air excess (α ≥ 2), since this is the only initiator of ignition. This results into gasoline saving in low-load modes of an engine (in traffic jams on urban streets). At that, sharp decrease of toxicity of discharge gases is observed.
Application of hydrogen as an admixture to the primary fuel is absolutely reasonable under urban conditions in view of prevailing operation in idle running and reduction of toxicity of waste gases. Usage of hydrides excludes a problem of application of inflammable bulky tanks and makes it possible to use heat of discharge gases. However, lack of targeted infrastructure and servicing slows down serial production of cars with combined application of gasoline-hydrogen-air mixtures. | English to Ukrainian: V60 Ventilator General field: Medical Detailed field: Medical: Instruments | Source text - English Principles of operation
System operational overview
The V60 Ventilator is a microprocessor-controlled pneumatic system that delivers a mixture of air and oxygen. It is powered by AC with optional battery backup to protect against power failure or unstable power and to facilitate intrahospital transport. The ventilator’s pneumatics deliver gas and its electrical systems control pneumatics, monitor the patient, and distribute power. The user provides inputs to the ventilator through a touchscreen, keys, and a navigation ring. These inputs become instructions for the pneumatics to deliver a precisely controlled gas mixture to the patient.
Operation
Standby
Standby lets you safely suspend ventilation to temporarily disconnect the patient from the ventilator or to set up the ventilator before connecting the patient. Alarms are disabled during standby.
You can also change ventilator settings and most menu functions during standby. The settings changes are effective when you exit standby. Enter standby as follows:
1. Select Standby. The Entering Standby window opens.
2. Disconnect the patient from the ventilator now. The ventilator enters standby and displays the Standby screen.
3. To resume ventilation, reconnect the patient. When the ventilator senses a patient breathing effort, ventilation automatically resumes in the previous mode.
NOTE: You can also manually resume ventilation with the Restart Mode button.
Care and maintenance
Replacing the air inlet filter
Replace the air inlet filter as follows, referring to Figure 9-1.
1. Power down the ventilator and disconnect it from AC power.
2. Turn the captive D-ring fastener counter-clockwise one-quarter turn and release. Remove the side panel.
3. Remove the inlet filter by pinching it out of the recess in the bracket.
4. Install a new air filter by tucking it into the recessed area. Replace the side panel, and push in and turn the D-ring fastener one-quarter turn until it locks. | Translation - Ukrainian Принципи функціонування
Огляд функціонування системи
Вентилятор V60 – це контрольована мікропроцесором пневматична система, яка подає суміш повітря з киснем. Він живиться змінним струмом з можливим підключенням до резервного акумулятора для захисту від розривів в електроживленні чи нестабільного струму, а також полегшення транспортування між медичними закладами. Пневматика вентилятора подає газ, а його електричні системи нею управляють, контролюють пацієнта і розподіляють електроенергію. Користувач вводить параметри в вентилятор через сенсорний екран, клавіші та навігаційне кільце. Вони є вказівками для пневматичної системи для подачі пацієнту чітко визначеної суміші газу.
Функціонування
Режим очікування
Режим очікування дає можливість надійно підвісити вентиляцію, тимчасово відключити пацієнта від вентилятора чи настроїти вентилятор перед підключенням до пацієнта. В режимі очікування сигнали попередження відключені.
В режимі очікування також можна змінювати налаштування вентилятора і більшість функцій меню. Зміни налаштувань задіються після виходу з режиму очікування. Активація режиму очікування відбувається наступним чином:
1. Виберіть „Standby” (Режим очікування). Відкриється вікно Entering Standby (Вхід в режим очікування).
2. Тепер відключіть пацієнта від вентилятора. Вентилятор входить в режим очікування і відкривається екран „Standby” (Режим очікування).
3. Щоб відновити вентиляцію, підключіть знову пацієнта. Коли вентилятор відчуває дихальні зусилля пацієнта, він автоматично відновлює свою роботу в попередньому режимі.
ПРИМІТКА: Роботу вентилятора також можна відновити вручну з допомогою кнопки Restart Mode (Відновити режим)
Догляд і технічне обслуговування
Заміна повітряного фільтру
Заміна повітряного фільтру здійснюється наступним чином, посилаючись на Малюнок 9-1.
1. Виключіть вентилятор і від’єднайте його від джерела змінного струму.
2. Поверніть накидний затискач з напівкруглим кільцем проти годинникової стрілки на одну четверту і звільніть його. Зніміть бокову панель.
3. Витягніть впускний фільтр, випихаючи його з ніші консолі.
4. Встановіть новий повітряний фільтр, засунувши його в заглиблене місце. Встановіть назад бокову панель і вставте та прокрутіть затискач з напівкруглим кільцем на одну четверту до його фіксації. | More Less | | Master's degree - National University "Lviv Polytechnic" | | Years of translation experience: 5. Registered at ProZ.com: Mar 2008. | | N/A | English to Ukrainian (Ukrainian Translators Association) Ukrainian to English (Ukrainian Translators Association) | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Idiom, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast | | http://logos-lviv.org.ua/ | | English (DOC), Ukrainian (DOC), Russian (DOC) | | About me My aim is to build up a team of young and professional translators and linguists with an up-to-date view of translation and a desire to bring the level of translation services in Ukraine to the top level. Therefore, if you are such a person, I'm looking forward to collaboration with you. | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 54 (All PRO level)
| | Top languages (PRO) | | English to Ukrainian | 26 | | English to Russian | 24 | | Russian to English | 4 | | Top general fields (PRO) | | Tech/Engineering | 28 | | Law/Patents | 20 | | Medical | 6 | | Top specific fields (PRO) | | Law (general) | 20 | | Electronics / Elect Eng | 12 | | Medical (general) | 6 | | Engineering (general) | 4 | | Transport / Transportation / Shipping | 4 | | Architecture | 4 | | Engineering: Industrial | 4 | See all points earned > |
|
| Keywords: translation, Ukrainian, English-Ukrainian translator, Ukrainian translation, lviv translation, English-Ukrainian translation lviv, English-Ukrainian translation, Ukrainian-English translation, Ukrainian-English translation lviv, Ukrainian-English translator, Ukrainian-English translator lviv,
Profile last updated Mar 12, 2011 |