Member since Mar '08 Working languages: English to Spanish French to Spanish Spanish to Catalan |  Pepe Ventura Nunquam non paratus Barcelona, Cataluña, Spain Local time: 10:58 CEST (GMT+2)
Native in: Catalan  , Spanish | | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization | | Specializes in: | | Art, Arts & Crafts, Painting | Mechanics / Mech Engineering | | History | Government / Politics | | General / Conversation / Greetings / Letters | Education / Pedagogy | | Economics | Cinema, Film, TV, Drama | | Automotive / Cars & Trucks | Military / Defense |
| Also works in: | | Anthropology |
More Less | | | English to Spanish - Rates: 0.05 - 0.06 EUR per word / 15 - 20 EUR per hour French to Spanish - Rates: 0.05 - 0.06 EUR per word / 15 - 20 EUR per hour Spanish to Catalan - Rates: 0.05 - 0.06 EUR per word / 15 - 20 EUR per hour | | PRO-level points: 306, Questions answered: 180 | Sample translations submitted: 6 | English to Spanish: Bike parts technical translation | Source text - English ”Produced from Aircraft quality 7075 T6 billet alloy by CNC machine. Extremely strong but far lighter than original or other lower quality footpegs. Available in Anodised in Black, Gold-Tan, Platinum or Plain Alloy. The footrests are 'DEEP KNURLED' which gives superb grip, a must for hard street or track riding. Each footrest is fitted with a tough Compostite bung which works as a slider in event of a fall. The levers are fitted with double sealed bearings for better braking control and gear change response, eliminating that sloppy feel you get with standard equipment. All our rearsets are anodised to help prevent oxidation and scratching
We supply replacement parts too, please contact us. The rearsets come complete for Reverse Shift usage and normal road use.
Footrest adjustment has multiple positions, which ensures a comfortable riding position for the individual rider. Gear change rod comes fitted with R/H and L/H threads”
| Translation - Spanish "Fabricadas a partir de aleación de aluminio 7075 T6 de especificaciones aeronáuticas y mecanizadas por control numérico computerizado (CNC). Extremadamente robustas pero mucho más ligeras que las de serie y que otras estriberas de menor calidad. Disponibles en color negro, dorado, platino o aluminio. Las estriberas disfrutan de un profundo estriado que les otorga una gran adherencia, lo que resulta fundamental para un uso intensivo, ya sea en circuito o por carretera. La punta de cada estribo viene rematada por un sólido tapón de material composite que actuaría como deslizador en caso de caída. Las levas están dotadas de rodamientos doblemente sellados para mejorar el tacto al frenar y al cambiar de marcha, que eliminan la sensación de inconsistencia del equipo de serie. Todas nuestras estriberas retrasadas disfrutan de un tratamiento superficial de anodizado para prevenir el óxido y las ralladuras.
Nuestros kits de estriberas retrasadas incluyen todo lo necesario para su instalación y uso, tanto para cajas de cambio convencionales como para aquellas de accionamiento inverso tipo competición.
La altura de los estribos es regulable, por lo que el confort está asegurado para todo tipo de pilotos. El reenvío del cambio es regulable en longitud [gracias a la rosca invertida de uno de sus anclajes]. "
| French to Spanish: Technical translation for online bicycle shop General field: Tech/Engineering Detailed field: Sports / Fitness / Recreation | Source text - French Ce vélo électrique hollandais répond aux attentes des utilisateurs recherchant un vélo confortable et fiable pour une utilisation quotidienne. Une fois maîtrisées les graduations de l'assistance, on peut parcourir jusqu'à 70 km sur un relief plat. Pour une adaptation parfaite à l'utilisateur et à son environnement il offre le choix entre 3 hauteurs de cadre et un freinage classique ou par rétropédalage.
Batterie Lithium-Ion amovible / 13,5 Ah / 2,7 Kg / autonomie > 100 km sur le plat
Assistance modulable 10 niveaux
Boite Nexus à 7 ou 8 rapports / changement des vitesses à l'arrêt
Freins tout temps intégrés aux moyeux avant et arrière, sans entretien
Carrossage intégral de la chaîne /pneumatiques anti-crevaison / anti-vol intégré | Translation - Spanish Esta bicicleta eléctrica holandesa responde a las expectativas de los usuarios que buscan una bicicleta confortable y fiable para una utilización diaria. Una vez dominada la regulación de la asistencia, pueden recorrerse hasta 70 km en llano. Para una adaptación perfecta al usuario y a su entorno, permite elegir entre 3 tallas de cuadro y una frenada de tipo clásico o por contrapedal.
Bateria LiIon desmontable / 13,5 Ah / 2,7 Kg / autonomia > 100 Km en llano
Asistencia regulable de 10 niveles
Cambio de velocidades de 7 u 8 relaciones / cambio de marchas que funciona también en parado
Frenos para cualquier condición integrados en los bujes delantero y trasero, sin mantenimiento
Cubrecadenas integral / neumáticos antipinchazo / antirrobo integrado
| English to Spanish: Workshop manual (motorbike) Detailed field: Automotive / Cars & Trucks | Source text - English Ignition Switch
Removal/Installation
(1970•1973 Models)
Refer to Figure 135 for this procedure.
1. Disconnect the battery negative lead as described under Battery in Chapter Three.
2. Remove the headlight lens as described under Headlight and Parking Light Bulb Replacement (1970-1973 Models) in this chapter.
3. Before disconnecting the electrical connectors, note their terminal locations. They must be reinstalled on the same terminal.
4. Remove the screws securing the switch assembly to the headlight housing and remove the assembly.
5. Install by reversing these removal steps.
6. Make sure all electrical connections are attached to the correct terminals and that they are tight and free of corrosion.
| Translation - Spanish Interruptor de encendido (cláusor)
Desmontaje/instalación
(Modelos 1970-1973)
Para este procedimiento, remítase a la Figura 135.
1. Desconecte el cable negativo de la batería tal como se describe en el apartado dedicado a la Batería en el Capítulo Tres.
2. Retire el conjunto de la lente del faro como describe el apartado de Sustitución de la luz de estacionamiento y del faro (modelos 1970-1973) del presente capítulo.
3. Antes de desconectar los conectores eléctricos, identifique la localización de sus terminales. Al volver a instalarlos, tiene que hacerlo en la misma terminal.
4. Retire los tornillos que sujetan el cláusor a la carcasa del faro y retire el cláusor.
5. Instale invirtiendo los pasos del desmontaje.
6. Asegúrese de que todas las conexiones eléctricas estén conectadas a los terminales correctos y de que estén bien ajustadas y libres de corrosión.
| English to Spanish: Article on economy (taxation and retirement) Detailed field: Economics | Source text - English The Latin American Economic Outlook 2009 shows that the extent of the informal sector is intimately related to the fiscal system: employers and workers in the informal economy do not pay corporate or personal income taxes, nor do their customers generally pay any relevant sales taxes. […] For instance, more than half of Latin American workers are not entitled to pension rights through their jobs and rely instead on personal savings, informal arrangements or social assistance in their old age. | Translation - Spanish La edición de 2009 de Latin American Economic Outlook (Perspectivas Económicas de América Latina) muestra que el tamaño del sector informal se encuentra íntimamente relacionado con el sistema fiscal: los patrones y trabajadores de la economía informal no pagan impuestos de sociedades o impuestos sobre la renta personal, como generalmente tampoco sus clientes pagan impuestos sobre las ventas relevantes. […] Por ejemplo, más de la mitad de los trabajadores latinoamericanos carecen de derecho a pensión por su trabajo y, en su lugar, al llegar a la vejez dependen de sus ahorros personales, de arreglos informales o de la asistencia social. | English to Spanish: Political philosophy (18th century English) Detailed field: Philosophy | Source text - English God forbid we should ever be twenty years without such a rebellion [Shay's Rebellion]. The people cannot be all, and always, well-informed. The part which is wrong will be discontented in proportion to the importance of the facts they misconceive. If they remain quiet under such misconceptions, it is a lethargy, the forerunner of death to the public liberty. We have had thirteen States independent for eleven years. There has been one rebellion. That comes to one rebellion in a century and a half for each State. What country ever before existed a century and a half without a rebellion. And what country can preserve its liberties if its rulers are not warned from time to time that the people preserve the spirit of resistance? Let them take arms! The remedy is to set them right as to facts, pardon and pacify them. What signify a few lives lost in a century or two? The tree of liberty must be refreshed from time to time with the blood of patriots and tyrants. It is its natural manure. | Translation - Spanish Que Dios no permita que alguna vez pasemos 20 años sin una rebelión como ésa. La gente no puede estar, toda y siempre, bien informada. La parte que está equivocada estará descontenta en proporción a la importancia de los hechos de los que tiene una concepción errónea. Permanecer silenciosos bajo estas equivocaciones supone un aletargamiento, el precursor de la muerte de las libertades públicas. Hemos tenido trece estados independientes durante once años. Ha tenido lugar una rebelión. Ello equivale a una rebelión en un siglo y medio en cada estado. ¿Qué país llegó a vivir un siglo y medio sin rebeliones? ¿Y qué país puede preservar sus libertades si no se advierte a sus gobernantes de vez en cuando de que su pueblo conserva su espíritu de resistencia? Dejemos que tomen las armas. El remedio consiste en presentarles los hechos con claridad, perdonarles y apaciguarles. ¿Qué significa la pérdida de unas pocas vidas en uno o dos siglos? El árbol de la libertad debe regarse de vez en cuando con la sangre de patriotas y tiranos. Ésta constituye su abono natural. | French to Spanish: Computer game (exceprt from manual) General field: Other Detailed field: Computers: Software | Source text - French Vous pouvez également n'afficher que les mods traduits dans une langue précise : pour ce faire, utilisez la liste "Filtre langue".
Une fois le mod sélectionné, cliquez sur le bouton "Téléchargement" : le téléchargement commence alors. Le temps de cette opération dépend du nombre de fichiers (et de leur taille) à récupérer.
Quand le chargement est terminé, le menu de sélection des mods s'affiche : vous pouvez alors sélectionner le mod que vous venez de télécharger.
| Translation - Spanish También puede hacer que se muestren solamente las mods traducidas en una lengua determinada: para hacerlo, utilice la lista “Filtro por lengua”.
Una vez seleccionada la mod, haga clic con el ratón sobre el botón “Descarga”: entonces comenzará la descarga. La duración de esta operación depende del número de ficheros a descargar (y de su tamaño).
Cuando la descarga haya finalizado, se mostrará el menú de selección de mods: entonces podrá seleccionar la mod que acabe de descargar.
| More Less | | Estadística/Statistics, Maquinaria | | Master's degree - Universidad Autónoma de Madrid | | Years of translation experience: 6. Registered at ProZ.com: Mar 2008. Became a member: Mar 2008. | | English to Spanish (Universidad Autónoma de Madrid, Facultad de Filosofía y Letras, verified) French to Spanish (Universidad Autónoma de Madrid, Facultad de Filosofía y Letras, verified) | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, CatsCraddle, Powerpoint, SDL TRADOS | | http://jventuratraducciones.com | | Catalan (PDF), French (PDF), Spanish (PDF), English (PDF) | | Pepe Ventura endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me Freelance translator with extensive experience in technical and automotive translation (mechanics, owner manuals, workshop manuals and advertising), as well as in social sciences, government, economics and education.
Six years of experience cannot be easily summarized in a short piece like this. Therefore, I will be glad to provide references or additional information but, most of all, what I will provide as translator is a sound documentation, care for the detail, reliability and flexibility.
Please, see more references, samples and details in:
Jventuratraducciones
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 334 PRO-level pts: 306
| | Top languages (PRO) | | English to Spanish | 234 | | French to Spanish | 68 | | Spanish to Catalan | 4 | | Top general fields (PRO) | | Tech/Engineering | 118 | | Other | 95 | | Bus/Financial | 26 | | Science | 16 | | Social Sciences | 16 | Pts in 3 more flds >
| | Top specific fields (PRO) | | Automotive / Cars & Trucks | 40 | | Mechanics / Mech Engineering | 36 | | Construction / Civil Engineering | 16 | | General / Conversation / Greetings / Letters | 12 | | Business/Commerce (general) | 11 | | Automation & Robotics | 8 | | Philosophy | 8 | | Pts in 29 more flds > | See all points earned > |
|
| Keywords: Automotive translation: cars, motorbikes, workshop manuals, user manuals, advertising.
Social sciences: political science, sociology, anthropology, psychology, international relations, government, history.
Sports, motorsports.
Arts, humanities, entertainment, exhibitions.
Profile last updated Sep 23, 2011 |