Working languages: French to Spanish Spanish to French | Zulema GONZALEZ RODRIGUEZ Traduct. Assermentée. Longue experience NA Local time: 04:58 AST (GMT-4)
Native in: Spanish | | Willingness to Work Again  | No feedback collected |
| | | |
Qualité, Rapidité et Fidelité Garanties | | Freelancer | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Post-editing, Transcription, Training, Desktop publishing, Project management, Vendor management, Sales, Operations management | | Specializes in: | | Education / Pedagogy | Environment & Ecology | | Finance (general) | Tourism & Travel | | History | Journalism | | Linguistics | Poetry & Literature | | Other | Law: Patents, Trademarks, Copyright |
| Also works in: | | Advertising / Public Relations | Government / Politics | | Human Resources | Internet, e-Commerce | | Investment / Securities | Law: Contract(s) | | Law (general) | Management | | Media / Multimedia | Music | | Law: Taxation & Customs | Telecom(munications) | | Textiles / Clothing / Fashion | Computers (general) | | Genealogy | General / Conversation / Greetings / Letters | | Agriculture | Architecture | | Automotive / Cars & Trucks | Aerospace / Aviation / Space | | Business/Commerce (general) | Cinema, Film, TV, Drama | | Computers: Hardware | Construction / Civil Engineering | | Economics | Electronics / Elect Eng | | Folklore | Food & Dairy | | Forestry / Wood / Timber | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs |
More Less | French to Spanish - Rates: 0.07 - 0.11 EUR per word / 25 - 33 EUR per hour Spanish to French - Rates: 0.07 - 0.11 EUR per word / 25 - 33 EUR per hour | | EUR | | PRO-level points: 16, Questions answered: 12, Questions asked: 38 | | Wire transfer, Money order, MasterCard, Visa, American Express | Sample translations submitted: 2 | French to Spanish: MENUISERIES / CARPINTERÍA | Source text - French XIV. 1 - Mise en œuvre de l’encadrement de la fenêtre
XIV.1.1 Domaine d’application
L’encadrement de la fenêtre peut être en bois en maçonnerie ou en métal.
XIV.1.2 Encadrement en maçonnerie
On distingue les encadrements dans un voile béton les encadrements dans une maçonnerie qui peut être en bloc de béton creux ou plein en brique de terre cuite ou en pierre .
XIV.1.2.1 encadrement en béton armé inclus dans un voile béton
Le voile devra faire 15 cm d’épaisseur.
La réservation de la menuiserie devra être encadrée par des aciers minimum deux aciers HA 12 ou 4 HA 10.
Les aciers des encadrements horizontaux devront être correctement ancrés dans les chaînages horizontaux de chaque coté de 60 cm en ancrage droit ou de 10 cm en ancrage courbe.
| Translation - Spanish XIV. 1 Colocación del marco de la ventana
XIV.1.1 Campo de aplicación
El marco de la ventana puede ser de madera, de mampostería o metálico.
XIV.1.2 Marco de mampostería
Diferenciamos los marcos en una pared de cemento y los marcos de mampostería que pueden ser de bloques de cemento huecos o macizos, de ladrillo de barro o de piedra.
XIV.1.2.1 marco de cemento armado dentro de una pared de cemento
La pared debe tener 15 cm de espesor.
Las juntas de la carpintería deben ser enmarcadas mediante aceros, como mínimo dos aceros AA 12 ó 4 AA 10.
Los aceros de los marcos horizontales deben estar correctamente anclados en los armazones horizontales de cada lado a 60 cm si es anclaje recto o a 10 cm con anclaje curvado.
| | French to Spanish: Maison en maçonneries | Source text - French Aux Antilles, il est d’usage courant de réaliser les murs non porteurs en maçonnerie, et n’assurant pas une fonction de contreventement soit en blocs de béton creux ou pleins, soit en briques ou en blocs perforés de terre cuite avec une épaisseur minimale de 15 cm.
| Translation - Spanish En las Antillas, es común realizar las paredes que no son de carga o maestras en mampostería, y que no garantizan una función de refuerzo o contraviento ya sea en bloques de hormigón huecos o macizos, o en ladrillos perforados de barro con un espesor mínimo de 15 cm. | More Less | | Master's degree - Université de la Havane | | Years of translation experience: 20. Registered at ProZ.com: Mar 2008. | | N/A | French to Spanish (Traductrice Assermentée près la Cour d'Appel de ) Spanish to French (Traductrice Assermentée près la Cour d'Appel de ) French to Spanish (Faculté de Langues Etrangères de l'Université d) French to Spanish (Chambre de Commerce et d'Industrie de la Martiniqu) French to Spanish (Société Antilles Contrôles) | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, WORDFAST, Powerpoint | | French (DOC) | | About me Diplômée de l'Université de la Havane (BAC + 5) en Traduction et Interprétariat (Français<-->Espagnol) , j'ai une experience de plus de 20 ans. Actuellement je suis inscripte sur la liste des experts judiciaires près la Cours d'Appel de Fort de France, Martinique (Traductrice Assermentée)
Je suis ouverte à toute proposition concernant la Traduction des travaux quelque soit la spécialité de ces derniers.
Je vous garantie la fidélité et les competences requises et nécéssaires à vos besoins de traduction. |
| Keywords: Traduction assermentée, documents officiels, documents techniques, français vers espagnol, correction, revision, édition, droit général, construction, génie civil, tourisme, transport, éducation, contrats, économie, finances, intérprete de conferencia, traducción jurada, turismo, derecho, contratos, economía, transporte traduction français-espagnol, traducción español-francésinterprète de conférence
Profile last updated Sep 3, 2010 |