Member since Aug '04 Working languages: English to Italian Availability today: | February 2012 | | | S | M | T | W | T | F | S | | | | | 1 | 2 | 3 | 4 | | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | | 26 | 27 | 28 | 29 | | | | |
|  Andrea Cingolani Translating your success Italy Local time: 18:22 CET (GMT+1)
Native in: Italian | | | | Translator likelihood of working again (LWA)
|
| | | |
| Freelancer and outsourcer | | Blue Board: Focus Translation Studio | | Translation, Editing/proofreading, Website localization | | Specializes in: | | IT (Information Technology) | Computers: Systems, Networks | | Electronics / Elect Eng | Engineering (general) | | Telecom(munications) | Patents | | Medical: Health Care | Law: Contract(s) |
| Also works in: | | Mathematics & Statistics | Games / Video Games / Gaming / Casino | | General / Conversation / Greetings / Letters | Science (general) | | Sports / Fitness / Recreation | Surveying | | Transport / Transportation / Shipping | Energy / Power Generation | | Environment & Ecology | Insurance | | Mechanics / Mech Engineering |
More Less | | EUR | | PRO-level points: 206, Questions answered: 116, Questions asked: 297 | 3 entries More Less | | Wire transfer | | 2004 | | Euro (eur) | Sample translations submitted: 2 | English to Italian: Patent | Source text - English Carbon nanotubes consisting of seamless and atomically perfect graphitic cylinders generally only a few nanometers in diameter have been synthesized in bulk quantities. The unusual combination of their molecular nature and micrometer-size length gives rise to the uncommon electronic properties of these systems. Electrical transport measurements for individual nanotubes indicate that these systems behave as genuine quantum wires, nonlinear electronic elements or transistors. | Translation - Italian Nanotubi in carbonio costituiti da cilindri grafitici uniformi ed atomicamente perfetti, generalmente del diametro di soli pochi nanometri, sono stati sintetizzati in quantità bulk. La combinazione inconsueta della loro natura molecolare e la lunghezza di dimensioni micrometriche da origine alle inusuali proprietà elettroniche di questi sistemi. Misurazioni del trasporto elettrico di ciascun nanotubo indicano che questi sistemi si comportano come fili quantici, elementi elettronici non lineari o transistori. | English to Italian: Grinding machine - Instruction manual General field: Tech/Engineering Detailed field: Engineering (general) | Source text - English 1. EXTERNAL GRINDING WHEEL CHANGE (Conventional)
During normal automatic operation of the machine, the axes will move to the correct wheel change position when the grinding wheel reaches its minimum programmed size. However, using the first few steps of this procedure an unscheduled wheel change can be carried out.
When a part worn wheel is removed from the machine and is likely to be re-fitted in the future, then the wheel data should be noted down and marked directly on the wheel with a paint pen.
A new grinding wheel will be supplied as a preformed blank and will have only overall wheel size data markings. It will be setup, dressed and calibrated on the machine.
A. Recording grinding wheel data
This procedure should be used whenever the grinding wheel change is performed. The grinding wheel data will be recorded so that if the grinding wheels are re-fitted to the machine, the grinding wheel data will be correct.
CAUTION: It is recommended that the diamond wear value be checked using the procedure following diamond tool change, before wheel calibration takes place.
Procedure:
1. At the operator control console, find and note the wheel radius value and the adjust value at the top right-hand side of the operator display screen.
2. Add any positive adjustment value to the wheel radius value to determine the true wheel radius. Or subtract any negative adjustment value from the wheel radius value to determine the true wheel radius. | Translation - Italian 1. SOSTITUZIONE (Convenzionale) DELLA MOLA ABRASIVA ESTERNA
Durante il funzionamento automatico normale della macchina, gli assi si sposteranno nella posizione corretta di sostituzione della mola quando essa raggiunge la dimensione minima programmata. Tuttavia, utilizzando i primi passaggi di questa procedura, è possibile effettuare una sostituzione non programmata del disco.
Quando si rimuove dalla macchina una mola parzialmente usurata che verrà probabilmente reinstallata in futuro, è necessario annotarne i dati, contrassegnandoli direttamente su di essa con un pennarello indelebile.
Sarà fornita una nuova mola abrasiva grezza preformata, recante unicamente le marcature con i dati delle dimensioni di ingombro della mola e sarà installata, ravvivata e calibrata sulla macchina.
A. Registrazione dei dati della mola abrasiva
Questa procedura deve essere seguita ogni volta che si effettua la sostituzione della mola abrasiva. I dati della mola abrasiva saranno registrati in modo tale che in caso di reinstallazione sulla macchina, tali dati risultino corretti.
ATTENZIONE: si raccomanda di controllare il grado di usura del diamante seguendo la procedura successivamente alla sostituzione dell'utensile diamantato, prima della calibrazione della mola.
Procedura:
1. Dalla console di comando operatore, trovare e annotare il valore del raggio della mola e il valore di regolazione sul lato superiore destro dello schermo dell'operatore.
2. Aggiungere l'eventuale valore positivo di regolazione al valore del raggio della mola per stabilirne il raggio effettivo. In alternativa, sottrarre l'eventuale valore di regolazione negativo da quello del raggio della mola per stabilirne il raggio effettivo.
| More Less | | Cosmetics, Employment and Social Security, Geography, Manufacturing, Tech | | Years of translation experience: 7. Registered at ProZ.com: Jul 2004. Became a member: Aug 2004. | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL Trados Studio 2009 SE, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX | | http://www.focus-studio.it | | CV available upon request | | Andrea Cingolani endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me Mi occupo di traduzioni full-time dal 2004.
La mia formazione multiculturale, le esperienze lavorative precedentemente maturate e la grande passione per le lingue hanno permesso il mio inserimento nel settore dei servizi linguistici di traduzione offrendo da subito qualità, competenza e professionalità.
La mia vita personale, essendo coniugato con una madrelingua inglese, anch'essa traduttrice professionista, ha enormemente esaltato le mie capacità linguistiche, permettendomi di operare con sicurezza nel mondo delle traduzioni.
Ogni progetto è un progetto importante, che affronto quotidianamente con tanta passione, dedizione e scrupolosità. Il mondo dei servizi linguistici di oggi è la mia culla ideale, dove riesco a fondere tutte le mie capacità linguistiche, tecniche, gestionali e organizzative, relazionali ed umane.
Il successo del cliente è anche il mio e ciò lo realizzo tramite la ricerca costante della massima qualità. Da qui il mio slogan: Translating your success!
|
| Keywords: translation, editing, proofreading, General, CVs, Technical, Scientific, IT, Software, Hardware, Networking, Videogames, Sport science, Tourism, Marketing
This profile has received 92 visits in the last month, from a total of 38 visitors
Profile last updated Apr 19, 2011 |