Member since Jun '09 Working languages: Spanish to Arabic Arabic to Spanish French to Spanish French to Arabic | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
| Outman ALLOUCHI calidad, puntualidad y profesionalidad NA Local time: 17:13 CET (GMT+1)
Native in: Arabic | | |
calidad, puntualidad y profesionalidad | Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Subtitling, Transcription | | Specializes in: | | Advertising / Public Relations | Tourism & Travel | | Education / Pedagogy | Law (general) | | Economics | Business/Commerce (general) | | General / Conversation / Greetings / Letters | Poetry & Literature | | Law: Contract(s) |
| Also works in: | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | Patents | | Journalism |
More Less | | Questions answered: 82, Questions asked: 0 Easy / 30 PRO, PRO-level points: 143 | 4 projects entered 3 positive feedback from outsourcers | Project Details | Project Summary | Corroboration | Translation Volume: 3814 words Completed: Sep 2009 Languages: Spanish to Arabic | Traducción de un Guía básico del Sistema Educativo Andaluz
Traducción al árabe de un Guía básico del Sistema Educativo Andaluz.
Education / Pedagogy | positive ProZ.com member : Tanto nosotros como el cliente final quedamos muy satisfechos con el trabajo. La comunicación con Outman es muy buena. | Translation Volume: 14310 words Completed: Aug 2009 Languages: Spanish to Arabic | Traducción técnica (Pintura)+contrato de distribución
Traducción técnica de:
- Guía para en funcionamiento de tiendas (venta de pinturas);
- Protocolo de pinturas;
- y Contrato de distribución exclusiva.
Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | No comment. | Translation Volume: 1300 words Completed: Jul 2009 Languages: French to Arabic | Traduction des documents d'une ONG
Traduction des documents d'une ONG du français - arabe.
International Org/Dev/Coop | positive Imam Lajjam: No comment. | Translation Volume: 4234 chars Completed: Jun 2009 Languages: Spanish to Arabic | Traducción de 10 cuentos infantiles del español al árabe.
Ha sido un placer trabajar sobre este tipo de textos, así como una experiencia muy útil.
Poetry & Literature | positive Blue Board outsourcer (20 to 50 entries): buena comunicacion y un buen trabajo. |
More Less | 1 entry| Outsourcer name | Country | LWA  | Comment | Outsourcer feedback | | Hidden | Hidden | 5 | Seriedad, puntualidad y profesionalismo. | Muchas gracias, Outman. Seguimos en contacto. |
More Less | | MasterCard, Visa, Wire transfer, Money order | Sample translations submitted: 2| Spanish to Arabic: Escolarización y matriculación 2009/10 | Source text - Spanish ESCOLARIZACIÓN y MATRICULACIÓN EN LOS CENTROS DOCENTES PÚBLICOS y PRIVADOS CONCERTADOS
CURSO 2009/10
El proceso de escolarización es el más importante de cuantos aborda anualmente la Consejería de Educación y el que afecta a un mayor número de ciudadanos y ciudadanas. La normativa que lo regula es de aplicación a todos los centros docentes públicos y privados concertados de Andalucía que imparten segundo ciclo de educación infantil, educación primaria, educación secundaria obligatoria, programas de cualificación profesional inicial, bachillerato, formación profesional inicial, enseñanzas de idiomas, enseñanzas artísticas (artes plásticas y diseño, música, danza, arte dramático) y educación de personas adultas.
La Consejería de Educación, para garantizar el derecho a la educación de todos los andaluces y andaluzas, lleva a cabo en este mes de marzo una campaña de difusión de la escolarización, que tiene como objetivo facilitar toda la información necesaria sobre los plazos para solicitar puesto escolar y para la formalización de la matrícula en las distintas enseñanzas.
| Translation - Arabic التمدرس والتسجيل بالمراكز التعليمية العمومية والخصوصية المعتمدة
الموسم الدراسي 2009/2010
تعتبر عملية التمدرس أهم المواضيع التي تتناولها وزارة التربية والتعليم لأنها تؤثر بشكل كبير على شريحة مهمة من المواطنين والمواطنات. والتشريعات التي تنظمها تسري على جميع المراكز التربوية العمومية منها والخصوصية المعتمدة في منطقة أندلسيا والتي تقدم دروسا للمستويات التالية: السلك الثاني من التعليم الأولي، التعليم الابتدائي، التعليم الإعدادي الإلزامي، برامج التأهيل المهني الأولي، التعليم الثانوي، التكوين المهني الأولي، تدريس اللغات، تدريس الفنون (الفنون التشكيلية، الرسم، الموسيقى، الرقص، والدراما)، وكذا تعليم الكبار.
ومن أجل ضمان حق التمدرس للأندلسيين والأندلسيات على حد سواء، تنظم وزارة التربية والتعليم خلال شهر مارس حملة من أجل نشر التمدرس تهدف إلى توفير جميع المعلومات الضرورية حول مواعيد تقديم طلبات الالتحاق والتسجيل بالمدارس بمختلف مستوياتها.
| | French to Arabic: RapportBAMsystemesmoyenspaiement2007 | Source text - French ENCOURS D'ÉMISSION DE CARTES
RÉPARTITION DES ENCOURS D'ÉMISSION DE CARTES PAR TYPE
Chapitre II
MOYENS DE PAIEMENT
MONNAIE FIDUCIAIRE
BILLETS ET PIÈCES DE MONNAIE EN CIRCULATION
Le montant total de la circulation fiduciaire a atteint, à fin 2007, 126 milliards de dirhams soit une augmentation de 11.3 milliards ou 9.89% contre 20,7 milliards soit 22% constatée une année auparavant.
Le ralentissement de la croissance de la circulation fiduciaire s'explique par l'atonie de l'activité économique en 2007 due en grande partie à une année agricole assez morose.
EVOLUTION DES PIECES ET BILLETS EN CIRCULATION
En termes quantitatifs, les signes monétaires en circulation ont été, en fin d'exercice, de 950 millions billets de banque et de 1.912 millions pièces de monnaie, contre 877 millions billets de banque et 1 845 millions pièces de monnaie à fin 2006.
Quant à la qualité des billets en circulation, l'Institut d'Émission, de par l'Article 20 de ses Statuts, est tenu de procéder au comptage, à l'authentification et au tri qualitatif des fonds versés à ses guichets. Au terme de ces opérations, les billets ne remplissant plus les conditions de mise en circulation sont détruits, sachant que la Banque Centrale alimente l'économie en billets neufs et billets réfectionnés dans des proportions égales.
A ce titre, Bank Al-Maghrib a, en 2007, toutes coupures confondues, retiré et détruit un volume de 322 millions de coupures.
Par ailleurs, la part de la circulation fiduciaire dans la masse monétaire au sens strict (M1) a diminué de 2% en 2007 et ne représente que 28% du total des moyens de paiement poursuivant ainsi une tendance baissière de l'utilisation des billets de banque et des pièces de monnaie dans les transactions,
| Translation - Arabic الأموال الجارية عن استصدار البطاقات البنكية
توزيع الأموال الجارية عن استصدار البطاقات البنكية حسب النوع
الفصل الثاني:
طرق الأداء
العملة الائتمانية
الأوراق والقطع النقدية المتداولة
بلغ القدر الإجمالي لتداول العملة مبلغ 126 مليار درهم حتى نهاية سنة 2007، بزيادة قدرها 11,3 مليار، أي بنسبة 9,89٪ مقابل 20,7 مليار، أي بنسبة 22٪ المسجلة في سنة قبل ذلك.
ويفسر تباطؤ النمو في سوق التداول بتباطؤ النشاط الاقتصادي لسنة 2007 الذي يعزى إلى طبيعة السنة الفلاحية الجد قاسية.
تطور الأوراق والقطع النقدية المتداولة
من الناحية الكمية، بلغ معدل القطع النقدية التي تم تداولها في نهاية هذا العام 950 مليون ورقة بنكية و1.912 مليون قطعة نقدية، مقابل 877 مليون ورقة بنكية و1845 مليون قطعة نقدية حتى نهاية سنة 2006.
ومن ناحية نوعية الأوراق النقدية المتداولة، يتوجب على معهد الإصدار (بنك المغرب)، بموجب الفصل 20 من نظامه الأساسي، تعداد وتوثيق ثم فرز الأموال المسددة لدى شبابيكه. بمقتضى هذه العمليات، تدمر الأوراق البنكية التي لا تستوفي شروط التداول، علما أن البنك المركزي ينعش الاقتصاد من خلال الأوراق النقدية الجديدة والأوراق النقدية التي يجرى استبدالها بنسب متساوية.
وعلى هذا المنوال، سحب بنك المغرب خلال سنة 2007 الأوراق النقدية الممحاة ودمر ما مجموعه 322 مليون من مختلف الفئات النقدية.
وعلاوة على ذلك، فإن حصة تداول العملات في الكتلة النقدية بمفهومها الضيق (M1) انخفضت بنسبة 2٪ في سنة 2007، بحيث لا تمثل سوى 28٪ من إجمالي طرق الأداء، وكذلك استمرار الانخفاض في استخدام الأوراق والقطع النقدية في المعاملات.
|
More Less | | Glos-Literario, Glos_Deporte, Glos_Enseñanza_Pedagogía, Glos_Financiero, Glos_Jurídico, Glos_técnico, Medicina, Produits alimentaires et laitiers, Religions / religion | | MA-King Fahd School of Translation in Tangier | | Years of translation experience: 2. Registered at ProZ.com: Mar 2008. Became a member: Jun 2009. | | N/A | Spanish to Arabic (Dirdam Language Solutions) Spanish to Arabic (Arabic Translation and Intercultural Dialogue Asso) | | Association Marocaine des Traducteurs Professionels, Arabic Translation and Intercultural Dialogue Association | | Morrocan Translators Team | | Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, PDF Creator, Solid PDF Converter, Powerpoint, Wordfast | | 11 forum posts | | http://outman-allouchi.netcv.com | | Outman ALLOUCHI endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
Diplomado en Traducción por L’Ecole Supérieure Roi Fahd de Traduction en 2008 en la combinación lingüística árabe-español-francés, y licenciado en Estudios Hispánicos por L’Université Sidi Mohamed Ben Abdellah en 2006 - Marruecos.
Me ofrezco para llevar a cabo traducciones de diferentes especialidades: Literatura, Educación y Pedagogía, Economía, Turismo, Derecho, Periodismo, etc. Mi objetivo es satisfacer las necesidades de mis clientes. La calidad, puntualidad y profesionalismo son mis tres reglas de oro.
Para más detalles acerca de mi historial de trabajo, véanse mi currículo.
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 4 | | With client feedback | 3 | | Corroborated | 3 | | | 100% positive (3 entries) | positive | 3 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Translation | 4 | | | Language pairs | | Spanish to Arabic | 3 | | French to Arabic | 1 | | | Specialty fields | | Poetry & Literature | 1 | | Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | 1 | | Education / Pedagogy | 1 | | | Other fields | | International Org/Dev/Coop | 1 |
|
| Keywords: Traductor español árabe, Traductor árabe español, Traductor francés español, Traductor francés árabe, Translator, Traducteur français arabe, traducción jurídica, técnica, financiera, literaria, económica, educativa, académica, periodística, turística, árabe, español, francés, arabe, français, espagnol, مترجم عربي اسباني، مترجم أسباني عربي، مترجم فرنسي عربي، مترجم فرنسي أسباني، ترجمة قانونية، تقنية، مالية، اقتصادية، صحفية، أكاديمية، تربية، أدبية، سياحية، فرنسي، عربي، أسباني، مترجم،
This profile has received 725 visits in the last month, from a total of 273 visitors
Profile last updated Sep 19 |