ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas


Working languages:
English to French

Bruno Sterckeman
25 years in agricultural translation

Canada
Local time: 00:31 PDT (GMT-7)

Native in: French 
  Display standardized information
About me
I have practiced as a certified translator since 1991. In 1995, I completed my translation certificate from Collège universitaire de Saint-Boniface, Winnipeg, Manitoba. I am currently a member of the Society of Translators and Interpreters of British Columbia and a corresponding member of the American Translators' Association.

During my career as translator and proofreader, I have translated close to 10 million words -- approximately 33,000 pages -- with about half of them being specialized in various fields including agriculture. Under contract with the Translation Bureau, I have translated documents for Agriculture and Agri-Food Canada, the Canadian Grain Commission and the Canadian International Grains Institute. From 1995 until 1998, I was the in-house senior translator for the Canadian Wheat Board, then became their external translation service provider. Other high-profile customers are The Canadian Animal Health Coalition, the Canadian Sheep Federation, the Canadian National Goat Federation and World Vision International.

I have worked for several committees of the international organization, Codex Alimentarius. Codex was founded by the United Nations Food and Agriculture Organization (FAO ) and the World Health Organization (WHO ) to ensure consumer protection and fair and ethical practice in international food trade. The conferences are held in various host countries on a yearly basis and produce progress reports that help to establish international standards.

I have paralegal experience which allowed me to translate numerous refugee cases for the Immigration and Refugee Board of Canada, also through the Translation Bureau.

Prior to becoming a translator, I studied agriculture in France and then worked in this industry for 13 years. Agriculture being a field that requires knowledge in many subjects such as biology, botany, agro-forestry, soil science, economics, mechanical engineering, food safety and even rural sociology, I am able to translate material in many specialized fields with ease due to this previous exposure.


Profile last updated
Nov 8, 2016



More translators and interpreters: English to French   More language pairs