Contact me now!
My Latest Projects
Legal: Deeds of Sale; Partnerships Agreement between Le Musée du Louvre (Paris) and the Museo MAEC (Cortona); Birth, Wedding, Death Certificates; Letters; Machinery Directives UE etc.
Medical: Certificates; Reports; Diabetes Mellitus Research for the University of Perugia; Study about the benefits of Extra Virgin Olive Oil for health and youth etc.
Tourism & Travel: Hotel and Agriturismo Web Sites; Brochures; Guide-books; Restaurants' Menus etc.
Real Estate:Technical Specifications of Works;
Marketing: Belgian Insurance Company Brochure; Video-Games and Software Adverts; Pet Food Adverts; Restoration Company Adverts etc.
IT: Software Localizations for Microsoft; Google Products and Programs; Video-games; Mobile Phones Interfaces etc.
Financial: Set of documents for professional training about European Directive MiFID; Pre-trade and Post-Trade rules for US Financial firm; Research about High Risk Transaction in the Current Economic Environment; Bank Statements and Cash Equities rules for Italian Banks etc.
Industrial/Technical: Instruction booklets for Kitchen Appliances, Electric Devices of different kinds, and Mobile Phones; Push and Pull Systems for the planning of production inside factories; Incident reporting in Agricultural Field (Tractor and Cranes technical engine problems) ets.
Cosmetics: Foundations, Body lotions and Make up publications.
Work experiences
Present: Freelance translator from English and French into Italian for the following companies and agencies:LingoTip Translation Services Provider, OneHour Translations, Villa Translations, Gaido translations, LinguaPros LLC, Alconost, TranslationsInLondon, Eurostreet.
2006 - Present: Freelance Translator for: Madigest Srl; Panasonic Arezzo, Studio Legale Vanni (Legal Firm), Helpworks Italia, Il Sogno di Annibale Ltd, Vanni Immobiliare S.r.l. (Real Estate Agency).
Specialized in: Tourism and Travel, Legal/Medical documents, Real Estate; Advertising; Agriculture; IT; Marketing; Web Sites, Food Industry.
1st November 2009 – 31st December 2009: Temporary Project Manager and Coordinator at Copersino Investigazioni, Arezzo, Italy.
Main Duties: Coordinate, supervise and organise four collaborators in the field of private investigations.
October 2009: Temporary technical in-house translator Florence, Italy.
Main Duties: Translation of information booklets, localisation of Microsoft software and Google products form English into Italian. Adaptation of marketing texts and brochures in the financial field from French into Italian. Daily use of the most popular CAT tools.
Summer 2007 and Summer 2008: Desk manager in two 4 star hotels in Cortona -Italy- Hotel Villa Baldelli and Residence Il Casale.
Main Duties: Dealing with reservations and cancellations also using EasyHost and WebHotel, welcoming clients and dealing with customer inquiries, organizing shifts and cleaners, managing travel websites such as Expedia, Laterooms, Bookings etc.
2004 - 2005 Internship: English language teacher at a Primary School in Arezzo
2001 Scholastic Internship: Cortona Sviluppo S.p.a.: Accountant, collaborator and professional courses and event’s organiser
Languages
First/native language: Italian
Level: native
Second language: English
Level: proficient
Third language: French
Level: proficient
Fourth language: Spanish
Level: advanced
Education and qualifications
2008 - 2009 University of Warwick -UK- MA in Translation Studies, Centre for Translation and Comparative Cultural Studies.
Focus on translation under the cultural prospective, analysis of literal translations between different mass media.
Developed advanced research skills gained throughout the use of sophisticated databases when completing my dissertation on the translation of the francophone literature from French into Italian.
Final thesis title: A Translation Journey from Africa to Italy.
Supervisor: Prof. Susan Bassnett
2007 Università degli Studi di Siena Italy
2:1 BA in Lingue Moderne: Mediazione Linguistica e Interculturale (Modern languages: linguistic and intercultural translation -English, French and Spanish).
Modules included:
English into Italian Translation
Italian into English Translation
French into Italian Translation
Italian into French Translation
Spanish language and translation
European Union Law
Computing
Final thesis title: Calixthe Beyala’s Rebel Voice in the Francophone Cultural Panorama: a Translation Proposal.
Supervisors: Prof. Anna Maria Mangia and Prof. Antonella Anedda Angioy
2007 Province of Arezzo: Course of Journalism and Communication
Focus on the different stages of the publication of an article from the paper to the online version: emphasis on how to write a good article and how to attract and keep the readers’ attention.
2005 - 2006 Awarded European Grant SOCRATES -University of Warwick-
Modules taken:
English/Italian translation
Italian literature: Pirandello
Sociology: modernity and globalization
2002 Secondary school: Istituto Tecnico Commerciale “F. Laparelli” in Cortona –Secondary School Diploma as Accountant and Bookkeeper, Economics with specialization in French and English.
IT Skills: Excellent knowledge of the main software and hardware: Microsoft Office 2007 Suite, Adobe Acrobat, Easyhost, Webhotel. Advanced knowledge of the main translation Cat Tools such as Trados 2007 and Trados Studio 2009 and Idiom.
Contact me now!