ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Member since Jun '08

Working languages:
Italian to English
English (monolingual)

Availability today:
Not available

October 2014
SMTWTFS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Oliver Lawrence
Texts with zest (IT>EN)

Latina, Lazio, Italy
Local time: 14:36 CEST (GMT+2)

Native in: English Native in English
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
13 positive entries

  Display standardized information
About me
Incisive Translations - texts with zest

Translations need to be accurate but with natural, appropriate style to convey the message with clarity and impact. Good style lets readers focus on the content, boosts sales, and prevents confusion; a translator should be sensitive to nuance and know what sounds just right.

I am a qualified translator with over 6 years’ experience – more than 2.4 million words’ worth – specialising in Italian tourism, marketing and contract texts, although I consider any translation or editing task on its merits.

Accreditations and Qualifications

Diploma in Translation from the UK Chartered Institute of Linguists (2 Distinctions and a Merit in the 3 papers), 2008
ITI member (MITI), rated ‘excellent’ (even ‘brilliant’) in all areas on the entrance exam
Chartered Institute of Linguists member (MCIL)
• Society for Editors and Proofreaders (SfEP) associate


• Plain Language Association InterNational (PLAIN) member
• translator for the European Parliament and the charity Translators Without Borders
Quality in Translation campaign supporter
• ProZ Certified Professional
• Cambridge University graduate
Services

Besides translation and transcreation, I provide revising, editing and proofreading services for texts that need to be checked or revamped. I offer an efficient, friendly, high-quality service with reliable, punctual delivery. For added value, I can also provide (tactful) feedback on how to improve the original Italian.

Plain English for clear but precise contracts and business procedures; persuasive, vibrant English for compelling travel-marketing copy; effective English for the web – in other words, incisive texts that read well and that work. My quality-assurance process is rigorous and uses the latest tools, and I continually enhance my skills with a personal CPD programme including attendance at trade fairs such as the Condé Nast Luxury Travel Fair and WTM (further details available on request). I regularly speak at conferences or give training webinars on clear writing and on translating for the travel industry.

Recent experience

Tourism – 2 full-length published guide books (on Venice and Verona), website for “La casa di Montalbano”, cruise brochures, a stylish corporate-hospitality website, spa hotel promotions, guest information, accommodation advertisements, a property-development prospectus, audio guides, travel articles, art-exhibition reviews
Marketing and Commercial – press releases on automatic doors, quality management system (QMS) procedures for a construction company, a media-management policy for a fish producer, presentations for a charity, newsletters for a snow-gun manufacturer, an environmental policy for a leather producer, cosmetics product labelling, market research for a magazine publisher, social-media guidelines for an IT firm, branding guidelines, slogans
Legal – a major legislative decree for the OECD, numerous contracts (tenders, conditions of sale, shipping agreements, etc.), data-protection policies, transport conditions of carriage, online-gaming regulations, various certificates
Publications, webinars and speeches – articles published on leading translation blog Adventures in Freelance Translation and in Editing Matters, the official magazine of the Society for Editors and Proofreaders; 60-minute webinars given on “Translating for the travel and tourism industry” and “Clear Writing, Clear Benefits” for leading training provider eCPD Webinars; guest speaker at the 2013 IAPTI conference on “Clarity: serving our clients by serving their readers” and at the 2014 ProZ conference on “Translating for the travel and tourism industry”

Contact me by email at oliver@incisiveenglish.pro or on Skype at o.m.lawrence for your Italian translation needs. For more information, please see my website, www.incisiveenglish.pro.

Certified PROs.jpg
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 4427
PRO-level pts: 4016


Top languages (PRO)
Italian to English3891
English102
English to Italian23
Top general fields (PRO)
Other1358
Bus/Financial575
Art/Literary560
Law/Patents515
Tech/Engineering436
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Law (general)280
Business/Commerce (general)242
Law: Contract(s)223
Art, Arts & Crafts, Painting184
General / Conversation / Greetings / Letters179
Poetry & Literature174
Advertising / Public Relations135
Pts in 81 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects6
With client feedback1
Corroborated1
100% positive (1 entry)
positive1
neutral0
negative0

Job type
Translation6
Language pairs
Italian to English6
Specialty fields
Tourism & Travel1
Law (general)1
Business/Commerce (general)1
Internet, e-Commerce1
Other fields
Government / Politics1
Nuclear Eng/Sci1
Ships, Sailing, Maritime1
Construction / Civil Engineering1
Computers: Software1
Textiles / Clothing / Fashion1
OliverLawrence1's Twitter updates
    Keywords: MCIL, tourism, marketing, commercial, legal, certificates, accuracy with finesse, punctual, reliable, high-quality, accuracy, website, press releases, advertisements, product labelling, brochures, newsletters, corporate communications, promotions, transcreation, copy, travel, hotel, spa hotel, property development, corporate hospitality, cruise brochure, guide books, books, shipping, technical, IT, software, manual, user guide, documentation, contracts, quality management, quality management system, QMS, management, market research, specialist Italian, Diploma in Translation, certified, accreditations, Plain English, international English, proofreading, revising, editing, translation, translator, Italian to English translator, English translator, English for tourism, Italian tourism, into English, translate to English, translate from Italian, Italian translate, translation from Italian, Italian translation, Italian translator, translate website, traduzione, traduttore, traduttore inglese, traduzione inglese, traduzione in inglese, italiano in inglese, traduttore italiano a inglese, traduttore italiano inglese, turismo, commerciale, legale, certificati, efficiente, puntuale, sito web, comunicati stampa, pubblicità, dépliant, informative, bollettini, presentazioni, istruzioni, viaggi, alberghi, crociere, libri di guida, manuali, documentazione, contratti, gestione della qualità, revisioni, assicurazione qualità


    Profile last updated
    Aug 3



    More translators and interpreters: Italian to English   More language pairs