The person shown here is a ProZ.com member. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Member since Oct '04 Working languages: English to Spanish French to Spanish Portuguese to Spanish Spanish (monolingual) | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
| AremTranslation Top-class, reliable translations United Kingdom Local time: 22:03 GMT (GMT+0)
Native in: Spanish | | |
Welcome to my Profile. Please feel free to contact me for further details, enquiries and/or comments. | Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription, Training | | Specializes in: | | Marketing / Market Research | Tourism & Travel | | Computers: Software | Computers: Hardware | | Cinema, Film, TV, Drama | International Org/Dev/Coop | | Environment & Ecology | IT (Information Technology) | | Linguistics | Law (general) |
| Also works in: | | Business/Commerce (general) | Transport / Transportation / Shipping | | Law: Contract(s) | Computers: Systems, Networks | | Education / Pedagogy | Furniture / Household Appliances | | Games / Video Games / Gaming / Casino | Government / Politics | | Real Estate | Sports / Fitness / Recreation | | Telecom(munications) | History | | Medical: Health Care | Media / Multimedia | | Cooking / Culinary | General / Conversation / Greetings / Letters | | Medical (general) | Internet, e-Commerce | | Energy / Power Generation | Nutrition | | Other | Poetry & Literature | | Surveying | Computers (general) | | Journalism | Advertising / Public Relations |
More Less | | Questions answered: 50, Questions asked: 0 Easy / 8 PRO, PRO-level points: 83 | Sample translations submitted: 2| English to Spanish: Phone Survey | Source text - English I would like to have about 15 to 20 minutes of your time for a short discussion. We could either talk now or agree on an later appointment, if this would be more convenient for you.
Before we start I would like to inform you that our company randomly monitors some interviews in order to help us to maintain quality levels. If you would prefer to be excluded from our internal quality control procedure please tell me and I will ensure that this call will not be monitored.
| Translation - Spanish La duración de la encuesta es de unos 15 ó 20 minutos y puede realizarse ahora, o bien podemos llamarle en otro momento que sea más apropiado para usted.
Antes de comenzar, me gustaría informarle de que, por razones de calidad interna, esta conversación podría ser grabada. Si prefiere que no sea así, puede decírmelo y me encargaré de que no se grabe la conversación.
| | English to Spanish: Thermometer | Source text - English Using the diagram on the right, place the thermometer tip under the tongue as near as possible to the heat pocket. The diagram also shows the temperature variables by not placing the tip in the heat pocket area. The °F will continue to flash during the reading of the temperature. When the peak temperature has been reached, the °F will stop flashing and the thermometer will sound four long beeps if the temperature is below 99.5 °F. If the temperature is above 99.5 °F the unit will sound four sets of three short beeps each. To turn the unit off, press the POWER button. The unit will automatically power down after approximately ten minutes. NOTE: The mouth must remain closed during the measurement to ensure accurate readings. | Translation - Spanish Coloque la punta del termómetro en una de las cavidades de la parte inferior de la lengua, tal y como se muestra en el dibujo de la derecha. El dibujo también muestra las variaciones de temperatura que pueden darse si no se coloca la punta del termómetro en una de las zonas indicadas. El símbolo °F continuará parpadeando mientras se toma la temperatura. Una vez alcanzada la temperatura máxima, dejará de parpadear y el termómetro emitirá cuatro pitidos largos si la temperatura registrada es inferior a 99,5°F, y cuatro series de tres pitidos cada una si la temperatura es superior a 99,5°F. Para apagar el termómetro, presione el botón POWER. El termómetro se apaga automáticamente después de 10 minutos de inactividad. AVISO: Mientras se toma la temperatura, debe mantenerse la boca cerrada, para obtener la mayor precisión posible. |
More Less | | Arem | | MA-University of Heriot Watt | | Years of translation experience: 5. Registered at ProZ.com: Oct 2004. Became a member: Oct 2004. | | N/A | Spanish to English (Heriot Watt University (Edinburgh), verified) Portuguese to Spanish (Univ of Edinburgh. School of Applied Languages ) English (University of Portsmouth) English (Universidad de Alcalá de Henares, Madrid, Spain) Spanish (Heriot Watt University (Edinburgh))
French to Spanish (Univ of Edinburgh. School of Applied Languages) French to Spanish (Universidad de Alcalá de Henares) English (Cambridge ,Certificate of Proficiency in English) English to Spanish (Universidad Complutense,SP: Certif de Traducción) English to Spanish (Heriot Watt University (Edinburgh), verified) English to Spanish (University of Portsmouth) Spanish (Universidad de Alcalá de Henares, Madrid, Spain)
|
More Less | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, DejaVu, Frontpage, MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Broadband Internet Connection, Power Translator, Subtitles Workshop, Other CAT tool, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, STAR Transit | | CV available upon request | | AremTranslation endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
Areas of Expertise
IT: Software and Hardware Marketing and Business Tourism Films and Media Human Rights Environment
My Areas of Expertise are the result of years of reading, experience, research and, finally, translation.
I have a strong interest in Open Source, Human Rights and Environmental Activism, Arts Initiatives and Travelling. These interests have become some of my main Areas of Expertise.
On top of my Linguistic and Translation Qualifications, I also hold a Certificate in Web Development and am an expert in Website Localisation and Translations for the Web.
In a world where understanding and communication among cultures is a must, usually, the first obstacle to overcome is our language barrier. Translators play a key role in helping to demolish this wall.
With a professional approach to all my projects, I take pride in my work and provide my clients with accurate translations, efficiently adapted to their target audience. My clients also benefit from my positive and flexible attitude to work.
The following are some of the projects in which I have taken part:
IT: Software and Hardware
- IT Management Software Localisation and Customisation (EN>SP)
- Hardware Descriptions: Printers, Scanners, Storage Devices, and more. (EN>SP)
- Software Descriptions: office applications, multimedia applications, and more. (EN>SP, PT>SP, FR>SP)
Marketing and Business
- Online, Phone and Face-to-Face Surveys and Questionnaires, and related Answers (EN>SP, FR>SP, PT>SP)
- Product Launchs (EN>SP, FR>SP, PT>SP)
- Promotional Brochure for a Transportation Company (EN>SP)
- Promotional Pack and Website for a Theatre Company (EN>SP)
- Corporate Newsletters (EN>SP)
- Employee Newsletters (EN>SP, PT>SP)
- Commercial Correspondence (PT>SP, EN>SP)
- Web Content for Language Schools (EN>SP, FR>SP)
- Brochure for an Arts Festival (EN>SP)
- Slogans (EN>SP)
- Promotional Leaflets and Brochures (EN>SP, FR>SP)
Tourism
- Hotel Websites (FR>SP, EN>SP)
- Hotel Descriptions (FR>SP, EN>SP)
- Content for Travelling Websites (FR>SP, EN>SP)
- Travel Guides Content (EN>SP, FR>SP)
- Web content for Language Holidays Providers (FR>SP, EN>SP)
- Articles on the Effect of Tourism in Local Communities (PT>SP, EN>SP)
- Tourist Brochures (EN>SP, FR>SP)
Films and Media
- Film Reviews (EN>SP, FR>SP)
- Q&A's and Interviews with Film Directors (Translations and Interpreting; EN-SP, PT-SP)
Environment
- Reports on different Renewable Energies (EN>SP)
- Report on Eco-Tourism (EN>SP)
- Reports and Articles on Environmental Justice (EN>SP, PT>SP)
- Survey on the Environmental Impact of Windmills Farms (EN>SP)
Human Rights
Other
- Contracts and Agreements (EN>SP)
- Terms and Conditions (EN>SP)
- Online Games (EN>SP, FR>SP)
- Calls for participants for different Social Fora (EN>SP, FR>SP, PT>SP)
- Reports for different Social Fora (EN>SP, FR>SP, PT>SP)
- Council Notices (EN>SP)
- Safety Notices (EN>SP)
- Council Leaflets and Brochures (EN>SP)

| Keywords: translation, spanish translations, spanish translator, spanish-english, freelance translator, traducción, inglés-español, francés-español, portugués-español, human rights, activism, environmental justice, ONG, NGO, marketing translation, technical translation, traducción marketing, ITIL, Edinburgh, Edimburgo, Scotland, Escocia, UK, United Kingdom, Reino Unido, french-spanish, portuguese-spanish, software localization, software localisation, localisation, software translation, traducción páginas web, localización, traductor profesional, tradução, hardware, translations for charities, navigation systems, documentation, manual, business, films, subtitles, newsletter, traducción juegos, games translation, hotel translations, language school, language schools, centro de idiomas, centros de idiomas, festival de cine, EIFF, festival de Edimburgo, Edinburgh Festivals
Profile last updated Oct 11 |