ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Member since Jun '09

Working languages:
French to German
English to German

Astrid Kunz
Quality comes first

Berlin, Berlin, Germany
Local time: 12:50 CET (GMT+1)

Native in: German Native in German
Willingness to Work Again info
1 Positive entry

Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Affiliations Blue Board: eubylon GmbH
Services Translation, Editing/proofreading, Post-editing
Expertise
Specializes in:
Engineering (general)IT (Information Technology)
Automotive / Cars & TrucksMechanics / Mech Engineering
Environment & EcologyAdvertising / Public Relations
Tourism & TravelNutrition
Law: Patents, Trademarks, Copyright

Rates
French to German - Rates: 0.09 - 0.10 EUR per word
English to German - Rates: 0.09 - 0.10 EUR per word
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 16, Questions answered: 5, Questions asked: 65
Translation education Master's degree - FASK Germersheim
Experience Years of translation experience: 6. Registered at ProZ.com: Oct 2004. Became a member: Jun 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials French to German (Johannes Gutenberg University of Mainz)
French to German (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer)
English to German (Johannes Gutenberg University of Mainz)
English to German (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer)


Memberships Gesellschaft für deutsche Sprache (GfdS), BDÜ
Software Across, Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
Website http://www.quality-text.de
Professional practices Astrid Kunz endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
About me
Freelance translator with diploma in translation studies and 6+ years of translation experience. I am specialized in the translation of user/software manuals and marketing texts.

I love my job and always work very thorougly. Throughout my studies at one of the best reputed universities worldwide, FTSK Germersheim, I did not only deal with translating general and political texts but also enjoyed a profound education in engineering subjects. I work precisely, rapidly and never compromise on quality. Also, I take care of keeping the orginal layout of each text and as I offer large experience in using SDL Trados (TagEditor) I can deal with most file formats.

To learn more about me, just take a quick look on my website QualityText.de.





Keywords: Übersetzung Englisch>Deutsch, Übersetzungen Englisch>Deutsch, Englisch>Deutsch, Englisch-Deutsch, Übersetzung Französisch>Deutsch, Übersetzungen Französisch>Deutsch, Französisch>Deutsch, Französisch-Deutsch, translation English to German, translation French to German, English to German, French to German, traduction anglais-allemand, traduction français-allemand, traductrice, traducteurs, Diplom-Übersetzer, Diplom-Übersetzerin, Diplom-Übersetzerin Technik, Technik, Fachübersetzerin, Fachübersetzer, Bedienungsanleitungen, user manuals, technical manuals, software manuals, Softwarehandbücher, Trados, SDL Trados, TagEditor, Tag Editor


Profile last updated
Oct 5, 2010



More translators and interpreters: French to German - English to German   More language pairs