Working languages: Hungarian to English English to Hungarian | Gabor Nemet Fast, reliable, from EUR 0.04/word Las Palmas de Gran Canaria, Canarias, Spain Local time: 14:19 WET (GMT+0)
Native in: Hungarian | | Willingness to Work Again  | No feedback collected |
| | | |
Freelancer, Verified site user | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling | | Specializes in: | | Aerospace / Aviation / Space | Business/Commerce (general) | | Energy / Power Generation | Government / Politics | | Religion | Tourism & Travel | | | PRO-level points: 8, Questions answered: 5, Questions asked: 3 | | 0 entries | | Wire transfer | Sample translations submitted: 3 Hungarian to English: Fixed bar towing equipment General field: Tech/Engineering Detailed field: Transport / Transportation / Shipping | Source text - Hungarian Merevrudas vontatóberendezés
Merevrudas vontatóberendezés esetében a vonókötélbe – amelyet terepszint alatti aknába elhelyezett hajtómű hajt – közdarab van beépítve. A közdarab hegesztett acélszerkezet, melyen 2-2 darab vízszintes tengelyű siklócsapágyas görgő a függőleges vezetést, míg további 2-2 darab függőleges tengelyű görgő a közdarab vezetésére szolgál. A közdarab felső részébe van bekötve az ún. vonórúd, melynek vége többféleképpen lehet kialakítva attól függően, hogy a vasúti kocsi mely részéhez csatlakozik. Lehetséges a vasúti kocsin lévő vonóhoroghoz (komphoroghoz), illetve a vasúti kocsi kellően nagy felfekvési felüleletet biztosító részéhez (pl. valamelyik kocsitengelyhez) történő csatlakozás. A kialakítás lehet a kocsik egyirányú továbbítására alkalmas, vagy reverzáló kivitelű. A vontatóberendezés fékezésével a vasúti kocsi is fékezhető, ezáltal a rakodási helyre pontosan beállítható. A berendezés elvi vázlatát a 2.11. ábra mutatja. A 2.12. ábra vontatási helyzetet mutat, a 2.13. ábra pedig sínszálak közé épített tolóelem (közdarab) pályát mutat.
| Translation - English Fixed bar towing equipment
In case of fixed bar towing machine a fitting-strip is built in the pulling rope – that is installed into a shaft under the ground level. The fitting-strip is a welded steel structure in which there are 2-2 horizontally positioned truckles caring for the horizontal guidance and 2-2 vertically positioned truckles guide the fitting strip. The so called towing bar is connected to the upper part of the fitting-strip. The end of the towing bar can be different depending on which part of the wagon it connects to. It is possible to be connected to the towing hook or to any part of the wagon that provides sufficient bedding area (e.g. wagon axles). The structure can be one way or reversed type. The wagon can be braked down by the braking down of the towing machine thus can be moved to its exact location of discharge. The conceptual drawing of the machine is outlined in the 2.11 Picture. The 2.12 Picture illustrates a towing situation, while the 2.13 Picture illustrates a towing element (fitting-strip) installed in between the rails.
| Hungarian to English: Blood testing General field: Medical Detailed field: Biology (-tech,-chem,micro-) | Source text - Hungarian A reagensek osszetetele es maganak a technologiai gyartasnak a folyamata a gyartas foldrajzi helyevel osszefuggesben allhat. Jakartai munkam elso eveben, 2001-ben feladatom volt, hogy a gyartasi recepteket a tropusi korulmenyekre elfogadhatova modositsuk. A oldat felhasznalasi nehezsegeit a tropusi eghajlaton a joval nagyobb szamban elofordulo mikrobiologiai elovilag (gombak, bakteriumok, stb) jelentik amelyek ellen az oldatba adagolt erosebb tartositoszerrel lehet vedekezni. Ugyanakkor a tartositoszer egyszeru tuladagolasa vagy egy nem megfelelo tartositoszer alkalmazasa a kapott verkep eredmenyere lehet olyan hatassal, ami nem valos informaciot mutat es megteveszti a kezeloorvost. Emellett a kulonbozo betegek vermintai sem hasonlo mertekben reagalnak a reagenseinkben alkalmazott vegyi anyagokra, igy kulonos hangsulyt kap reagenseink eseteben az a teny, hogy a vizsgalat soran minden, meg a ritkan elofordulo tipusu betegesegek eseten is megbizhatoan tajekoztasson. | Translation - English The ingredients of the reagents and the method of their production can vary according to the geographical location. In the first year of my work in Jakarta, in 2001, it was my job to modify the production recipes in way that the product will be acceptable in the tropical environment. In the tropical climate there are larger numbers of microbiological life forms (fungus, bacteria, etc.) adding to the difficulties of utilization and the solution for this problem is the addition of stronger conserving agent to the solution. At the same time however the overdosing of the conserving agent or the use of an improper one can result in showing inaccurate information to the physician as regards the blood test thus misleading him. Besides, the blood samples taken from various patients react differently to the chemicals used in our reagents so we pay outstanding importance to provide a product that reliably operates even in case of the rarest sicknesses. | Hungarian to English: Contract translation General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s) | Source text - Hungarian II/1. Ellenkező kikötés hiányában a megrendelés alapján a X által ajánlott árak az Áfa-t nem tartalmazzák. A termékek/szoftverek árai a szállítás, kiszállás, kábelezés, üzembehelyezés, beüzemelés, oktatás költségét nem tartalmazzák, ezen költségek utólagosan adott esetben teljesítettekre tekintettel kerülnek kiszámlázásra. Eltérő rendelkezés hiányában az árak/díjak nem tartalmazzák a rendszer telepítése során felmerülő egyéb költségeket pl.: Budapesten kívüli üzembe helyezés esetén szállás költség, nem a HI által szállított külső/kapcsolódó rendszerek interfészeinek cseréje, módosítása, üzembe helyezése.
II/2. A vételár/díj megfizetése a Megrendelőben meghatározottak szerint történik.
Fizetési késedelem esetén a megrendelő a mindenkori jegybanki alapkamat kétszeresének fizetésére köteles. Bármely okból 30 napot meghaladó megrendelői késedelmes fizetés vagy nemfizetés esetén a megrendelő a HI által adott esetleges árengedményt elveszti, és az engedmény nélküli listaár fizetésére köteles számla ellenében.
A termék tulajdonjogát, a szoftver felhasználási jogosultságát a megrendelő azzal a nappal szerzi meg, amely napon a teljes vételárat/díjat a kiegészítő szolgáltatások díjával és amennyiben felmerült akkor a késedelmi kamattal együtt a X részére megfizette, addig sem tulajdonosi, sem felhasználói jogait nem gyakorolhatja függetlenül attól, hogy a terméket/szoftvert birtokba vette-e. Amennyiben a HI a megrendelő részére részletfizetést engedett, a terméket a megrendelő birtokába adta, és a részlefizetést a megrendelő nem teljesíti, és a X a szerződéstől eláll, az addig a megrendelő által megfizetett vételárat/díjat a X a termék használati díjaként számolja el azzal, hogy X az ezen felüli kárát érvényesítheti a megrendelővel szemben.
A megrendelő tudomásul veszi, hogy HI az általa a megrendelő részére átadott szoftvereket időkorlátozással látja el, és amennyiben a megrendelő fizetési kötelezettségének nem tesz eleget, akkor a szoftver a fizetési határidő leteltét követő 30. napon működésképtelenné válik.
Amennyiben a termék/szoftver a megrendelő részére átadásra került, de a vételárat/díjat és az esetleges késedelmi kamatot a megrendelő a teljesítési határidőt követő 90 napon belül sem fizette meg, a X jogosult a szerződéstől elállni, a terméket/szoftvert birtokba venni és azt a megrendelő telephelyéről a megrendelő költségére elszállíttatni.
| Translation - English II/1. The prices offered by the HI do not include the VAT in the absence of a different clause. The prices of the products, software do not include the prices of shipping, cost of travelling to the site, cable works, commissioning, instructions such expenses will be invoiced if applicable in addition to the purchase prices. The prices/fees do not include the other expenses that might arise during the installation of the system in the absence of a different clause e.g. cost of accommodation if the work is to be done outside Budapest, replacement, modification, commissioning of the interfaces of outside/connected systems provided by someone other than the HI.
II/2. The payment of the purchase price/fee is to be done according to the regulations of the Order Form. In case of delayed payment the Client is obliged to pay twice the amount of the basic interest rate of the Central Bank. If Client delays or misses the payment for a period of more than 30 days he loses his right for any possible discounts provided for him and will be obliged to pay the list price without any discounts. An additional invoice of the difference will be provided for him.
The ownership rights of the product or the user rights of the software will be passed on to Client on the day that he pays the purchase price/fees of the additional services, late fees if applicable to the account of the HI until that day he is not authorized to take use of his ownership rights regardless of the fact whether he has already taken possession of the product/software, or not. In case HI agreed with the Client about part payments and gave the product in the possession of the Client and Client does not pay the part payments and HI withdraws from the contract the purchase price/fees that had been paid by the Client so far will be considered as the price of the utilization of the product and HI is entitled to have his resulting losses paid by the Client.
Client acknowledges that HI provides all its software with a time control system and if Client does not pay until 30 days counted from the deadline of the payment the software will be deactivated on the following day.
In case the product/software was handed over to the Client and he fails to pay the purchase price/fees and the late fees if applicable until 90 days counted from the payment deadline HI is entitled to withdraw from the Agreement and take possession of the product/software and have them taken away from the premise of the Client on his expense.
| More Less | | Years of translation experience: 10. Registered at ProZ.com: Jun 2008. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint | | http://www.hungarotranslation.com/ | | English (DOC) | | About me I have been working as a professional translator for over 10 years, and provide flexible, fast, reliable translations. |
| Keywords: Hungarian, cheap, reliable, fast, flexible, legal, business
Profile last updated Jul 2, 2011 |