ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Member since Mar '09

Working languages:
English to Russian
Ukrainian to English
Russian to English
English to Ukrainian
Russian to Ukrainian

Alexander Kupriyanchuk
22-Year Work Experience: Words Count!

Kiev, Kyyiv, Misto, Ukraine
Local time: 12:06 EEST (GMT+3)

Native in: Russian Native in Russian, Ukrainian Native in Ukrainian
Willingness to Work Again info
2 Positive entries

  Display standardized information
About me
I have been making a living as a translator since pre-Internet days.

My translations speak for themselves after 22 years.

I am a translator, editor, writer and copywriter with a strong technical and research background (11 years as an engineer and research scientist, 3+ years of full-time work in the UK and US, and 8 years as a full-time freelance translator/editor).

Since 2008, I began to recruit a professional team which has enabled us not only to cover a wide range of subject areas and cope with large amounts of simultaneous orders but also to work together and continually improve our quality and effectiveness as a professional team. Our average output has reached 1,350,000 words per year for written translations and almost 900,000 words for editing.

Our team translates in a range of subject areas and virtually all types of formats when implementing large projects such as websites, books, journals, etc. Major subject areas include legal, business, economic, political and technical, medical documents of all types, as well as a multitude of specialized technical subject areas such as patents applications, user interfaces, technical manuals, web client applications, poker/gaming web/mobile applications, to name but a few. We work with all major software and file formats.

Our main language pairs are English<>Russian, English<>Ukrainian, Russian<>Ukrainian, French<>Russian, French<>Ukrainian, Polish<>Ukrainian.

As a rule, our rates include editing/proofreading by a native-speaking translator of the target language and/or a professional in the respective field. The “four-eyes” principle is adhered to. No further editing is required. We would be willing to do test translations if required.

We provide quality, thoroughly researched translations, professional localization, editing, technical writing, researching and documenting, subtitling, copywriting and web content development and management.

We possess extensive experience in a number of fields, including but not limited to: Business and Commerce; Politics and Government; Patents and Patent Applications; IT and Telecommunications; Mechanical Engineering, Construction; Energy, Atomic Energy, Chernobyl-Related Studies; Elimination of Weapons of Mass Destruction (WMD) and Conventional Weapons; Disarmament and Non-Proliferation of WMD; Life Science, Earth Science and the Environment; Mathematical Modeling; Medicine and Health Care; Health and Beauty; Poker and Gaming; Sports (including bids to host the Olympics and other top sports events).

We translate/write for several websites, journals and bulletins. Our clients also include translation agencies and publishing companies.

Our clients stay with us.

We guarantee professional quality of translations as well as strict confidentiality.

Please feel free to ask for a quote or a test translation.



Some of our current/recent translation projects (not under NDAs):


Since March 2007. Ukraine and the World Trade Organization. Translations and editing for the bilingual website and related projects; interpreting/translation for the Government, Presidential Administration and Parliament of Ukraine (Ukrainian>English, Russian>English, English>Ukrainian; Ukrainian and English monolingual). Simultaneous and consecutive interpreting at negotiations and meetings, conferences, workshops and for VIPs.

2009-2010. Joint Russian-Indian project of the UAC/HAL Il-214 Multirole Transport Aircraft. Description of the program, Business Plan and parts of technical documentation. (English<>Russian).

2008-2011. Documents (mostly technical documentation, manuals and certificates) on Kamov, Mil and the K-112 Cadet helicopters for operation, repair and maintenance companies and helicopter manufacturers in the EU, China and several other countries. (Russian<>English).

2010. Intel® Desktop Boards BIOS Settings Dictionary and BIOS User Interface (English>Russian).

Since 2010. For ComPsych Corporation: localization of the web client.

In the period of 2005-10 alone: 39 patents and PCT patent applications, hundreds of European and national patents, 3 monographs, 92 research papers/articles have been translated (English<>Russian, Ukrainian<>English, French>Russian, Ukrainian, Polish>Russian, Ukrainian).

2009. Konica Minolta (English>Ukrainian). Translation, editing, web content management.

Until October 2008. Miratech, a member of EDB Group. IT and telecommunications, outsourcing services and more: copywriting, technical writing, translations, content management (English, Russian, Ukrainian).

Since December 2008. Translated more than 90% of Full Tilt Poker Academy’s content (English>Russian, translation+proofreading) – in-depth lessons and tutorials from world’s top poker pros, poker sessions, interactive quizzes and challenges, podcasts etc. Through APlus Translations.

Since 2009. Full Tilt Poker and FullTiltPoker.net, the websites and web clients (English>Russian, English>Ukrainian). Translation+proofreading/editing, localization and cultural adaptation. Articles, news and reviews, rules and strategies, biographies etc. Comprehensive Poker Glossary, lessons and tips from the Pros, other reference and permanent content. Through APlus Translations.

2009. LuckyAcePoker.com (English>Russian). Translation, editing, localization and cultural adaptation.



Additional samples and/or links to them, CVs and References can be provided upon request.


I accept all major methods of payments; however, I usually do not accept checks.


This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 547
PRO-level pts: 545


Top languages (PRO)
English to Russian270
Russian to English184
Ukrainian to English55
English to Ukrainian32
Russian to Ukrainian4
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering147
Other136
Bus/Financial56
Art/Literary51
Law/Patents48
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Law (general)48
Petroleum Eng/Sci40
Construction / Civil Engineering35
Finance (general)32
Engineering (general)28
Poetry & Literature24
Law: Contract(s)20
Pts in 45 more flds >

See all points earned >
Keywords: English to Ukrainian translations, English to Russian translations, Ukrainian to English translations, Ukrainian translation and localization, Russian to English translations, Russian editing and proofreading, web site translation, web site localization, Russian patent translator, Russian legal translator, IT translator, technical writer, UI, SAP, R&D, ITC, science and technology translator, Russian poker translator, editing and proofreading, Russian technical writer, Russian editor, Russian copywriter, Russian localization, Ukrainian localization, subtitling, dubbing, urgent translations, reserched translations, certified translations, business, commmerce, international trade, international law, IT, Information Technology, telecommunications, science translations, environment, Internet, video games, casino, poker, профессиональные переводы на английский, переводы с украинского на английский, литературный перевод, проверка переводов на английский, редактирование переводов, перевод контрактов, перевод патентов, перевод титров, профеcійні переклади на англійську, переклади з англійської, редагування перекладів, переклад титрів, дублювання на українську, літературний переклад.




Profile last updated
Jan 10