Working languages: English to SpanishEnglish to CatalanCatalan to EnglishSpanish to EnglishCatalan to Spanish | Joaquim Siles-Borràs Professional Translator, PhD Philosophy NA Local time: 12:55 CET (GMT+1)
Native in: Catalan  , Spanish | | |
Freelancer, Verified member | | Translation | | Specializes in: | | Education / Pedagogy | Tourism & Travel | | Textiles / Clothing / Fashion | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | | Philosophy | Mechanics / Mech Engineering | | Law: Contract(s) | IT (Information Technology) | | Government / Politics | Computers (general) |
| Also works in: | | Anthropology | Marketing / Market Research | | Medical: Instruments | Medical: Health Care | | Metallurgy / Casting | Metrology | | Psychology | Religion | | Surveying | Telecom(munications) | | Archaeology | Manufacturing | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | Law (general) | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | International Org/Dev/Coop | | Architecture | Automotive / Cars & Trucks | | Business/Commerce (general) | Computers: Software | | Computers: Systems, Networks | Construction / Civil Engineering | | Electronics / Elect Eng | Energy / Power Generation | | Engineering: Industrial | Environment & Ecology | | Folklore | Geography | | Automation & Robotics |
More Less | | PRO-level points: 502, Questions answered: 325, Questions asked: 549 | 7 entriesAccess to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information. More Less | | transcat | | PhD - Manchester Metropolitan University | | Years of translation experience: 9. Registered at ProZ.com: Oct 2004. Became a member: Dec 2005. | | N/A | | N/A | | NorthWest Translators Network (NWTN), UK | | Frontpage, MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Access, Publisher, FrontPage, MsOffice 2003, SDL Trados Studio 2009, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX | | English (PDF) | | Joaquim Siles-Borràs endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0). | | About me
Thank you for visiting my profile page at ProZ.
I am a professional translator working in English, Spanish and Catalan. I have been working as a freelancer for the last 10 years, after having worked as an in-house translator and interpreter for engineering companies in Spain and the UK for about 7 years.
I also have a solid academic background in the field of Humanities. Apart from being a translator, I hold an MA and a PhD in Philosophy. I have been an Associate Lecturer at the Manchester Metropolitan University in the UK (2004-2009), where I have taught European Philosophy, and I am currently working at the Open University of Catalonia as a tutor in the Humanities degree. My first academic book (written in English) has been published by Continuum in 2010. I have also published academic articles in English in various journals, and short stories in Catalan and in Spanish.
As a translator, my general fields of expertise are the following: Social Sciences & Humanities, Law, IT, Engineering, Marketing, Tourism and Textiles.
These are some of the projects I have undertaken in the last few months or that are still ongoing:
ENGINEERING:
-Technical documentation for US air compressors
manufacturer.
Outsourcerd by APEX Translations Inc. (USA).
-Brochures, manuals and user guides for Finnish air
compressor manufacturer.
Outsourced by Multiprint OY (Finland).
-User guides for British conveyor systems manufacturer.
Outsourced by Edge Translation (UK).
-Operation and Maintenance Manuals for Dutch Fire
Water Pumps manufacturer.
Outsourced by D&TS, BV (The Netherlands).
LEGAL:
-Translation of Legal/governmental documentation.
Outsourced by K-International plc (UK).
-E-mail & Internet Acceptable User Policies & Procedures
for IT company.
Outsourced by Applied Language Solutions (UK).
-Company Agreements, Titles of Concession, Patents and
legal documentation in general.
Outsourced by CFEB (France).
-Tender Documentation.
Outsourced by Vertalen BV (The Netherlands).
-Legal Protection and Non-extradition appeals.
Outsourced by Global Access (UK).
SOCIAL SCIENCES/GOVERNMENT POLITICS:
-Translation and proofreading psychometric tests.
Outsourced by Comms Multilingual (UK).
-Translation of stress Management study and course.
Outsourced by Applied Language Solutions (UK).
-Translation of all the projects undertaken during the last 5
years by the Barcelona City Council as part of the Project of
International Cooperation for Development. Translation of
the Barcelona City Council's PICD website.
Outsourced by LabSystems A&G, SL (Catalonia).
-Documentation regarding HIV/AIDS awareness &
prevention programmes.
Outsourced by APEX Inc. (USA).
-Research material belonging to the Uk fighting
unemployment programme. Research project carried out in
coordination with the French and Spanish Governmental
Offices. The material included case studies and research
studies concerning the relationship between unemployment
and issues such as education, gender, race, alcohol and
drug dependency and others.
3 year duration project outsourced by The Language
Bureau Ltd (UK).
MEDICAL/PHARMACEUTICAL:
-Translation of Medical instruments documentation.
Outsourced by APEX Translations Inc. (USA).
-Translation of Instruction for Use / Description of Orthopaedic
Implants.
Outsourced by Comms Multilingual Ltd (UK).
-Translation of Dental Instruments Sterilisation practices.
Outsourced by Edge Translation (UK).
-Translation of MSDSs (Material Safety Data Sheets) for chemical,
pharmaceutical products.
Outsourced by APEX Translation Inc. (USA).
MARKETING:
-Translation, proofreading and updating of airlines website.
Outsourced by K-International plc (UK).
-Translation and proofreading of marketing questionnaires for
the IT/Telecommunication industries.
Outsourced by Little Shop of Translations (Belgium).
-Translation of marketing research questionnaires for IT, food,
pharmaceutical and medical industries.
Outsourced by Edge Translation (UK).
-Translation of marketing research questionnaire for Cosmetics industry.
Outsourced by Applied Language Solutions (UK).
TEXTILES:
-Working Clothes Catalogue (2002-3, 2003-4, 2004-5, 2005
-6, 2006-7, 2007-8)) for Simon Jersey, Ltd.
Outsourced by Active Languages, Ltd (UK).
-Technical documentation regarding textile architechture.
Outsourced by Christine Tochtermann Language
Services (UK).
TOURISM:
-Translation of hotel and destinations descriptions in Madeira and Portugal.
Outsourced by Strawberry World.
-Translation and Proofreading of documentation for British
airlines company.
Outsourced by K-International Ltd.
-Proofreading and translation of Scottish tourist guides for
the Scottish Tourism Board.
Outsourced by Lexus Translations (Scotland).
-Proofreading of the Official Malaysian Tourist Website.
Outsourced by Blue South Ltd. (New Zealand).
IT:
-User guides for MP3 players, Mobile Phones, HDTV, CCTV,
DVD-R.
Outsourced by Lingua-Port (Singapore).
-PC user guides. Outsourced by Edge Translation (UK).
-Monthly IT Journal for US hardware and software
manufacturer.
Outsourced by APEX Inc. (USA).
I hope my details and experience are of interest and we can work together soon. Please, do not hesitate to contact me with details regarding your project.
All the best,
Joaquim
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
|
| Keywords: Translation, proofreading, interpreting, IT, websites, software strings, technical, machinery, tools, manufacturing, engineering, hydraulics, air systems, air compressors, power systems, construction, textiles, clothes, working clothes, fashion, uniforms, legal, law, contracts, agreements, bids, expression of interest, social sciences, ethics, medical ethics, bio-ethics, medical instruments, orthopedics, government & politcs, tourism, philosophy, education, history, arts, academia, psychology, literature, business/commercial, manuals, others
This profile has received 83 visits in the last month, from a total of 22 visitors
Profile last updated Oct 6, 2011 |