ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Member since Aug '06

Working languages:
English to Spanish
Catalan to Spanish
English to Catalan
Catalan to English
Spanish to Catalan

Javier Saldarriaga Pardo
Localize your world

El Vendrell, Tarragona, Spain
Local time: 19:53 CET (GMT+1)

Native in: Catalan Native in Catalan, Spanish Native in Spanish
Willingness
to Work Again

1 Positive entry

User message
A helping hand for expanding business
Account type Freelancer
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Education / PedagogyLaw (general)
Medical (general)Sports / Fitness / Recreation
Computers (general)

KudoZ activity Questions answered: 48, Questions asked: 0 Easy / 14 PRO, PRO-level points: 94
Project History 3 projects entered

Blue Board entries made by this user  2 entries

Portfolio Sample translations submitted: 4

Glossaries Automotion, Computer, games, software, Derecho/Economía, Linguistics: Slang, Maxims, Sayings, Publicidad
Translation education BA-Universitat Rovira i Virgili (Tarragona)
Experience Years of translation experience: 5. Registered at ProZ.com: Oct 2004. Became a member: Aug 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Spain: Universitat Rovira i Virgili (Tarragona))
English to Spanish (Spain: Universitat Rovira i Virgili (Tarragona))
Catalan to Spanish (Spain: Universitat Rovira i Virgili (Tarragona))
Spanish to Catalan (Spain: Universitat Rovira i Virgili (Tarragona))
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Catalyst, DejaVu, Dreamweaver, Frontpage, IBM CAT tool, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Multilizer, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Wordfast
Website http://www.bbenavente.es
About me

Locations of visitors to this page



088365_r46ee6709b278d.jpg




â–º Pares de idiomas


Inglés>Español

Español>Catalán

Catalán>Español



► Títulación


Estudiante de 2º ciclo de Traducción e Interpretación
por la Universitat de Vic (Barcelona), 2006

Licenciado en Filología Inglesa
Universitat Rovira i Virgili (Tarragona), 2003


â–º Aptitudes


Herramientas TAO
SDL Trados 2006, SDLX, StarTransit, Déjà vu X, Logoport

Subtitulación
Subtitle Workshop

Localización
Catalyst, Multilizer, CatsCradle

Enmaquetación
Adobe InDesign, Adobe Photoshop


► Especialización


Informática
Videojuegos, software

Automoción
General

Turismo
Gastronomía, Hoteles, Rutas

Medicina
General, Medicina Marítima

Derecho
General


â–º Experiencia


Traductor autónomo, 2005 hasta la actualidad



Establecido como traductor autónomo con la finalidad de trabajar para agencias líderes en el sector de la traducción y realizar encargos de traducción. Tal y como sucede en todos los negocios particulares, me ocupo de todas las facetas del negocio: publicidad, creación y mantenimiento de mi sitio web, atención al cliente y administración.

•Resolución de proyectos de gran envergadura para empresas líderes en el sector del software y de los videojuegos.
•Colaboraciones contínuas con colegas y agencias de traducción en la traducción de textos especializados (derecho, medicina, automotición, entre otros).
•Planificación y traducción inversa del catalán al inglés del sitio web del Patronato Comarcal de Turismo del Baix Camp, finalizando el proyecto en el tiempo previsto y sin exceder el presupuesto.


Idiada Applus, 2005, España



Realización de tareas de atención al cliente: responder las llamadas procedentes de clientes británicos y alemanes, coordinación de eventos y facilitar información detallada sobre los productos y servicios de un empresa líder en el sector de la certificación para automóviles. Encargado del proceso de ventas, incluido el procesamiento y cumplimiento de los pedidos, facturación, llamadas a los clientes y recopilación de datos.

•Adquisición de vocabulario del sector de la automoción.


M&C, 2003 - 2005, España



Como traductor en la empresa colaboré con el equipo de traducción en la traducción, revisión, archivo y búsqueda de artículos para proyectos de medicina. Enlace entre los miembros del equipo y los clientes.

•Traducción y revisión de la documentación técnica para la SEMM (Sociedad Española de Medicina Marítima).
•Publicación de dos artículos para la revista "Medicina Marítima".


► Cursos de especialización


•CAP (Curso de Adaptación Pedagógica) expedido por la Universitat Rovira i Virgili.

•Herramientas TAO - SDL Trados Freelance y Multiterm, 2005 – 2005 - Empresa SIC, Barcelona. Curso para el uso avanzado de Trados y Multiterm.

•Traducción jurídica, 2005 – 2006 - Estudio Sampere, Madrid. Curso en traducción jurídica.


â–º Publicaciones


"Reconocimientos médicos de los trabajadores del mar, servicios médicos y asistencia médica a bordo: normativa internacional/Medical examinations of seafarers, medical facilities and medical care on board ship: international rules and regulations" Medicina Marítima/Maritime Medicine Journal
Tarragona: SEMM, junio 2005, 6 páginas



"¿Se pueden utilizar los datos de exposiciones nocivas en una base de datos de la medicina marítima basada en la evidencia?/Could exposure data be used in a maritime medicine "evidence" based database?" Medicina Marítima/Maritime Medicine Journal
Tarragona: SEMM, diciembre 2005, 8 páginas


â–º Contacto


buzon.png


Haga clic en la imagen para ponerse en contacto conmigo

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 98
PRO-level pts: 94


Top languages (PRO)
English to Spanish84
Spanish to Catalan10
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering44
Law/Patents22
Other12
Bus/Financial8
Marketing4
Pts in 1 more fld >
Top specific fields (PRO)
Automotive / Cars & Trucks32
Law (general)26
Sports / Fitness / Recreation8
Computers (general)8
Business/Commerce (general)4
Computers: Software4
Games / Video Games / Gaming / Casino4
Pts in 2 more flds >

See all points earned >
Keywords: traductor autónomo, traductor autonomo, freelance translator, inglés, ingles, español, catalán, catalan, informática, informatica, computers, doblaje, dubbing, doblatge, guión, guió, script, quion, guion, traducción de guiones, traduccion de guiones, script translation, subtitling, subtitulación, subtitulacion, subtitulació, localización, localizacion, localitzacio, localització, localization, localisation, l10n, games, videogames, videojuegos, DVD, multimedia, proofreading, correción, correcion, correcció, correccio, traducción técnica, traducción, traducción, traduccion tecnica, informatica, software, turismo, página web, pagina web, sitio web, localización, freelance translator, translator, english, spanish, catalan, IT, Gastronomy, tourism, web page, web site, traductor autònom, traductor autonom, traductor, traduccio tecnica, traducció tècnica, traduccio, anglès, angles, espanyol, catala, informatica, turismo, pagina web, espai web.



Profile last updated
Jul 13