Working languages: English to French | Jean-Michel Gillion Quality and reliability Nord-Pas-de-Calais, France Local time: 08:52 CEST (GMT+2)
Native in: French | | |
Freelancer, Verified site user | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization | | Specializes in: | | Medical: Instruments | Computers (general) | | Computers: Software | Computers: Systems, Networks | | Computers: Hardware | IT (Information Technology) | | Media / Multimedia | Internet, e-Commerce | | Electronics / Elect Eng |
| Also works in: | | Medical: Cardiology | Manufacturing | | Telecom(munications) | Music | | Medical (general) | Medical: Health Care | | Mechanics / Mech Engineering | Linguistics | | Engineering: Industrial | Engineering (general) | | Automation & Robotics |
More Less | | EUR | | PRO-level points: 90, Questions answered: 36, Questions asked: 9 | | JMG's glossary | | Master's degree - Université Lille III (DESS de traduction), France | | Years of translation experience: 7. Registered at ProZ.com: Oct 2004. | | N/A | English to French (DESS Université Lille III, France, verified) | | N/A | | Adobe Acrobat, IBM CAT tool, Idiom, Microsoft Excel, Microsoft Word, OpenOffice, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit | | http://www.etrad.net/ | | CV available upon request | | Jean-Michel Gillion endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me SPECIALIZATION:- Technical translation, more specifically IT (software, hardware, networks) and medical equipment (CT/PET/SPECT scanners, ultrasound systems, surgical equipment, etc.).
- Software and website localization.
- Proofreading/Editing.
EDUCATION:| 2001: | DESS in English-French technical, financial and legal translation (5-year French University degree, comparable to a Master's degree) - Université Lille III (France) | | 2000: | Maîtrise in specialized English and bilingual dictionary-making (4-year French University degree, comparable to a US Bachelor's degree) - Université Lille III (France) | | 1999: | Licence in English Language, Literature and Civilization (3-year French University degree), Dutch as an option - Faculté Libre des Lettres et Sciences Humaines (Lille, France) Certificate of Dutch as a Foreign Language - Nederlandse Taalunie | | 1998: | DEUG in English Language, Literature and Civilization (2-year French University degree), Dutch and film studies as options - Faculté Libre des Lettres et Sciences Humaines (Lille, France) | EXPERIENCE:| 2004-present: | Freelance translator:- Translation of user manuals, data sheets, PowerPoint presentations, training materials, contracts, surveys, music blurbs, etc.
- Localization of software and websites.
- Editing and proofreading.
| | 2002-2003: | In-house technical translator at ARC INTERNATIONAL (France):- Translation of training materials, data sheets, user manuals, job descriptions...
- Project management
- Interpretation
| | 2001: | In-house translator at the Conseil Régional Nord-Pas de Calais (France): Translation of the INTERREG IIIC programme (North-West zone). | MISCELLANEOUS:- Thorough knowledge of HTML.
- CAT tools: SDL Trados Studio 2009 (incl. SDL Trados 2007), SDLX 2007, STAR Transit XV, Idiom WorldServer Desktop Workbench 9, Passolo Translator 2007/2009.
- Other tools: MS Office 2003.
|
| Keywords: english, french, computers, software, hardware, networks, websites, medical, scanners, ultrasound, surgical, instruments, technical, translation, localization
Profile last updated Oct 26, 2011 |