Member since Oct '09
French to Italian
English to Italian
| ||May 2017 || |
|28||29||30||31|| || || |
| Freelancer, Verified member |
|Medical (general)||Medical: Instruments|
|Engineering (general)||Mechanics / Mech Engineering|
|Electronics / Elect Eng||IT (Information Technology)|
|Computers (general)||Marketing / Market Research|
|Automotive / Cars & Trucks|
|Also works in:|
|History||General / Conversation / Greetings / Letters|
|Medical: Dentistry||Medical: Cardiology|
|Human Resources||Engineering: Industrial|
|Construction / Civil Engineering||Business/Commerce (general)|
|Computers: Software||Computers: Hardware|
| EUR |
| PRO-level points: 66, Questions answered: 41, Questions asked: 20 |
|PayPal, Wire transfer|
|Master's degree - Università degli Studi di Bari - Laurea specialistica in Traduzione tecnico-scientifica|
|Years of translation experience: 9. Registered at ProZ.com: Aug 2008. Became a member: Oct 2009.|
|Adobe Acrobat, Idiom, Lingotek, MemoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Smartling, Wordfast, XTM|
|CV available upon request|
| Antonella Berardi endorses ProZ.com's Professional Guidelines. |
I am an Italian mother tongue translator since 2008 and my language combinations are FR>IT and EN>IT. MY PROFESSIONAL EXPERIENCE:
• Since 2008: Freelance translator - Collaboration with translation agencies and volunteer translator for the NGO "La Brique" (French > Italian) and for MSF (Doctors Without Borders) (English > Italian).
• May – July 2008: In-house translator of technical texts (user manuals, electronics, IT, marketing, tools) from English to Italian at the Italian Translation Agency “Eurojapan”, Naples.
Main fields of expertise
• Technical Manuals
- Electronics, Tools, Guidelines, Automotive, MSDSs, Safety Instructions Sheets, HSE training courses, etc.
• Life Sciences
- Scientific articles, Clinical Research Protocols, ICFs, Laboratory devices, Diagnostic equipments, Surgical instruments, Assay and Immunoassays, IFUs, Cardiology, Ophthalmology, Dentistry
- Mechanical, Industrial, Electrical
- Brochures, Advertising, Business, HRs, Press Releases, e-Learning Courses, etc.
2006-2009: Master of Arts degree in Technical and Scientific Translation (2 years), Università degli Studi di Bari, Italy.
Title of the thesis (in French): “Les traitements biologiques. Les mots de la médecine.
Traduire sans trahir.”
2001-2005: Bachelor of Arts degree in Foreign Languages (3 years), Università degli Studi di Bari, Italy.
Title of the thesis (in French): “Le droit de la famille islamique entre Shari’a et interculturalité.”
1996-2001: Classical Studies
Windows 7 Professional, Windows Vista, Ms Office 2003 & 2013.
SDL Studio 2015, MemoQ 2015, MemoQ 6.2, SDL Trados 2007, SDLX 2007, Wordfast Pro, Passolo 2011.
Experienced in Logoport, Poedit, XTM, Across, Smartling, MemSource.
|This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.|
|Total pts earned: 74|
PRO-level pts: 66
|Top languages (PRO)|
|English to Italian||44|
|French to Italian||22|
|Top general fields (PRO)|
|Pts in 2 more flds >|
|Top specific fields (PRO)|
|IT (Information Technology)||8|
|Mechanics / Mech Engineering||8|
|Poetry & Literature||4|
|Marketing / Market Research||4|
|Construction / Civil Engineering||4|
|Pts in 9 more flds >|
See all points earned >
Keywords: Translation, Translations, EN, IT, FR, Traductions, English to Italian translations, French to Italian translations, translator, traduttore, traducteur, traduzione, traduction, Traduzioni, Proofreader, Proofreading, Editing, Quality translations, French, English, Native Italian speaker, francese, inglese, italiano, traduzioni inglese italiano, traduzioni francese italiano, technology, Français, Anglais, Italien, user manuals, medicine, medicina, traduzione medica, medical translations, tecnologia, IT, technology, strumentazione, engineering, ingegneria, elettronica di consumo, electronics, mechanics, ingegneria meccanica, marketing, manualistica, Volunteer translator, automotive, Traduttore volontario, software, hardware, tools, computers, general texts, scientific articles, clinical trials, equipments, SDL Trados, Trados user, TagEditor, Wordfast Pro, SDLX, Idiom, Apsic Xbench, SDL Studio 2011, SDL Studio 2015, MemoQ, MemoQ 2015, Smartling, Memsource