ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Member since Oct '09

Working languages:
Japanese to French
English to French

Availability today:
Partially available (auto-adjusted)

November 2009
SMTWTFS
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Natacha Faubert
Japon, traduction, passions

France
Local time: 13:30 CET (GMT+1)

Native in: French Native in French

Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Games / Video Games / Gaming / CasinoZoology
Poetry & Literature
KudoZ activity Questions answered: 0, Questions asked: 0 Easy / 0 PRO
Payment method accepted Visa
Translation education MA-Inalco
Experience Years of translation experience: 1. Registered at ProZ.com: Aug 2008. Became a member: Oct 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Japanese to French (Japanese Language Proficiency Level 2)
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Wordfast
CV/Resume French (RTF), English (RTF)
About me

Diplômes

- 2009 Master Mention "Extrême-Orient", spécialité Etudes Japonaises
- 2009 Test d'aptitude de japonais niveau 2

Domaines de spécialisation

- Jeu vidéo
- Littérature enfantine
- Manga
- Zoologie


Mon expérience

Forte de mon expérience dans le domaine du jeu vidéo (plus de 15 ans d'expérience), j'essaie de toucher à tous les genres. Mes spécialités sont les RPG, les tactical RPG et les action adventure, mais je possède aussi de bonnes connaissances sur les autres genres.

Une grande attention sera portée au respect de l'univers de l'œuvre permettant une meilleure immersion dans l'histoire pour le joueur, ainsi qu'une bonne cohérence dans les termes employés (capacités des personnages, magies, objets, etc).

Le jeu vidéo étant pour moi une passion, j'effectuerai les traductions avec un grand plaisir, les recherches ne me faisant pas peur. Je me tiens au courant de l'activité vidéoludique, autant pour les sorties françaises que pour les sorties japonaises.


Mes engagements

- Respect des délais
- Respect du travail de l’auteur et du public visé
- Traduction cohérente de l’univers de l'œuvre


Je suis tout à fait disposée à passer des tests (moins de 300 caratères japonais).

N’hésitez pas à me contacter par mail.

________________________________________________________________

Certificate

- 2009 Master’s degree in Japanese language and civilisation
- 2009 Japanese Language Proficiency Level 2

Specialized in :

- Video game
- Children’s book
- Manga
- Zoology

Experience

Having a great experience in the video game sphere (more than 15 years of experience), I am specialized in RPG, tactical RPG and action adventure games, but I have also a good knowledge of other kind of games.
Video game is a passion, so I will do the translation with interest, I am not afraid of doing some researchs. I am aware of both japanese and french video game news.


My commitments

- Respecting deadlines
- Respecting author’s work and target audience
- A coherent translation of the game’s universe

I’m willing to do test (less than 300 japanese characters).
Feel free to contact me via mail.
Keywords: Traduction japonais français, translation japanese to french, jeu vidéo, video game, littérature enfantine, children's book, anime, manga, comics, music, passionate, Nintendo, Sony, Microsoft, Wii, DS, GBA, Xbox, PS2, PC, manuel, manual, traducteur jeu vidéo, game translator, translation english to french.

Profile last updated
Nov 26



More translators and interpreters: Japanese to French - English to French   More language pairs