Member since Oct '09 Working languages: Japanese to French English to French | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
| Natacha Faubert Japon, traduction, passions France Local time: 13:30 CET (GMT+1)
Native in: French | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading | | Specializes in: | | Games / Video Games / Gaming / Casino | Zoology | | Poetry & Literature | | | Questions answered: 0, Questions asked: 0 Easy / 0 PRO | | Visa | | MA-Inalco | | Years of translation experience: 1. Registered at ProZ.com: Aug 2008. Became a member: Oct 2009. | | N/A | Japanese to French (Japanese Language Proficiency Level 2) | | N/A | | Microsoft Excel, Microsoft Word, Wordfast | | French (RTF), English (RTF) | | About me
Diplômes
- 2009 Master Mention "Extrême-Orient", spécialité Etudes Japonaises
- 2009 Test d'aptitude de japonais niveau 2
Domaines de spécialisation
- Jeu vidéo
- Littérature enfantine
- Manga
- Zoologie
Mon expérience
Forte de mon expérience dans le domaine du jeu vidéo (plus de 15 ans d'expérience), j'essaie de toucher à tous les genres. Mes spécialités sont les RPG, les tactical RPG et les action adventure, mais je possède aussi de bonnes connaissances sur les autres genres.
Une grande attention sera portée au respect de l'univers de l'œuvre permettant une meilleure immersion dans l'histoire pour le joueur, ainsi qu'une bonne cohérence dans les termes employés (capacités des personnages, magies, objets, etc).
Le jeu vidéo étant pour moi une passion, j'effectuerai les traductions avec un grand plaisir, les recherches ne me faisant pas peur. Je me tiens au courant de l'activité vidéoludique, autant pour les sorties françaises que pour les sorties japonaises.
Mes engagements
- Respect des délais
- Respect du travail de l’auteur et du public visé
- Traduction cohérente de l’univers de l'œuvre
Je suis tout à fait disposée à passer des tests (moins de 300 caratères japonais).
N’hésitez pas à me contacter par mail.
________________________________________________________________
Certificate
- 2009 Master’s degree in Japanese language and civilisation
- 2009 Japanese Language Proficiency Level 2
Specialized in :
- Video game
- Children’s book
- Manga
- Zoology
Experience
Having a great experience in the video game sphere (more than 15 years of experience), I am specialized in RPG, tactical RPG and action adventure games, but I have also a good knowledge of other kind of games.
Video game is a passion, so I will do the translation with interest, I am not afraid of doing some researchs. I am aware of both japanese and french video game news.
My commitments
- Respecting deadlines
- Respecting author’s work and target audience
- A coherent translation of the game’s universe
I’m willing to do test (less than 300 japanese characters).
Feel free to contact me via mail. | Keywords: Traduction japonais français, translation japanese to french, jeu vidéo, video game, littérature enfantine, children's book, anime, manga, comics, music, passionate, Nintendo, Sony, Microsoft, Wii, DS, GBA, Xbox, PS2, PC, manuel, manual, traducteur jeu vidéo, game translator, translation english to french.
Profile last updated Nov 26 |