Member since Dec '04 Working languages: English to French German to French |  Eric Le Carre IT, Renewable Energy, Marcom since 1993 Vannes, Bretagne, France Local time: 13:41 CET (GMT+1)
Native in: French | | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Website localization, Software localization | | Specializes in: | | Advertising / Public Relations | Computers: Software | | Computers: Systems, Networks | Energy / Power Generation | | Environment & Ecology | IT (Information Technology) | | Internet, e-Commerce | Marketing / Market Research | | | EUR | | PRO-level points: 1367, Questions answered: 566, Questions asked: 22 | 164 projects entered | Project Details | Project Summary | Corroboration | Translation Volume: 4200 words Completed: Jan 2012 Languages: German to French | German Wind Energy Potential Study
Energy / Power Generation, Environment & Ecology | No comment. | Translation Volume: 3450 words Completed: Dec 2011 Languages: German to French | Wind Energy Service & Maintenance Conference Report
Energy / Power Generation, Environment & Ecology | No comment. | Translation Volume: 800 words Completed: Dec 2011 Languages: English to French | Press Release for New Online Engagement Software Solution
Computers: Software, IT (Information Technology), Internet, e-Commerce | No comment. | Translation Volume: 2100 words Completed: Nov 2011 Languages: German to French | 2 Press Articles for a Leading Photovoltaic Magazine
Energy / Power Generation, Environment & Ecology, Journalism | No comment. | Translation Volume: 2100 words Completed: Nov 2011 Languages: German to French | Operating Manual of an Innovating Solar Solution
Energy / Power Generation, Environment & Ecology | No comment. | Translation Volume: 4500 words Completed: Nov 2011 Languages: English to French | White Paper for an Online Engagement Solution
Internet, e-Commerce, IT (Information Technology), Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 6400 words Completed: Nov 2011 Languages: German to French | Hi-Tech Furniture Catalogue
Furniture / Household Appliances | No comment. | Translation Volume: 1700 words Completed: Nov 2011 Languages: English to French | 2 Marketing Brochures for an Online Engagement Software Product Maker
Computers: Software, IT (Information Technology), Internet, e-Commerce | No comment. | Translation Volume: 18500 words Completed: Oct 2011 Languages: English to French | Project Descriptions for a German Renewable Energy Consulting Firm
Energy / Power Generation, Environment & Ecology | No comment. | Website localization Volume: 7750 words Completed: Oct 2011 Languages: German to French | New Website for German OS Tuning Software Vendor
Computers: Software, IT (Information Technology), Internet, e-Commerce | No comment. | Translation Volume: 5100 words Completed: Sep 2011 Languages: German to French | 11 Press Articles for a Leading Photovoltaic Magazine
Energy / Power Generation, Environment & Ecology, Journalism | No comment. | Translation Volume: 4600 words Completed: Sep 2011 Languages: German to French | List of Spare Parts for Pellet Boilers
Energy / Power Generation, Environment & Ecology | No comment. | Translation Volume: 1100 words Completed: Sep 2011 Languages: German to French | Strings for a Biogas Plant Control Software Product
Computers: Software, Energy / Power Generation, Environment & Ecology | No comment. | Translation Volume: 5025 words Completed: Aug 2011 Languages: German to French | 8 Press Articles for a Leading Photovoltaic Magazine
1 article on a solar module plant in Italy, 1 on the must-have items to be included on any solar PV quote, 2 on Italy's solar PV installed capacity, 3 on new products - new solar modules + mobile solar cell QA station - for the 26th EU PVSEC conference & exhibition in Hamburg, and 1 editorial for the upcoming issue.
Energy / Power Generation, Environment & Ecology, Journalism | No comment. | Translation Volume: 1170 words Completed: Aug 2011 Languages: German to French | Reagent Rental Contract for a Swiss Diagnostics Solution Maker
Law: Contract(s), Biology (-tech,-chem,micro-) | No comment. | Translation Volume: 1430 words Completed: Aug 2011 Languages: German to French | Off-Grid Solar PV Product Brochure for a German Manufacturer of Solar Products
With Price List.
Energy / Power Generation, Environment & Ecology, Marketing / Market Research | No comment. | Website localization Volume: 2290 words Completed: Aug 2011 Languages: English to French | Name Badge Webshop for Leading European Car Manufacturer
Automotive / Cars & Trucks, Internet, e-Commerce | No comment. | Translation Volume: 1850 words Completed: Aug 2011 Languages: German to French | 2 What's New Brochures for German OS Tuning Software Vendor
Computers: Software, IT (Information Technology), Marketing / Market Research | No comment. | Translation Volume: 1400 words Completed: Jul 2011 Languages: German to French | 2 Press Articles for a Leading Photovoltaic Magazine
Energy / Power Generation, Environment & Ecology, Journalism | No comment. | Translation Volume: 1000 words Completed: Jul 2011 Languages: German to French | Updates to a User's Guide for a Network Management Software Product
Computers: Systems, Networks, IT (Information Technology) | No comment. | Translation Volume: 5400 words Duration: Jun 2011 to Jul 2011 Languages: English to French | Product Articles for the Web Site of a Leading Consumer Electronics Manufacturer
Articles on SSDs, laptops, digital cameras, printers, displays & screens, and home video systems.
Computers: Hardware, Electronics / Elect Eng, Internet, e-Commerce | No comment. | Translation Volume: 1000 words Completed: Jun 2011 Languages: German to French | IT Training Document
Computers: Software, IT (Information Technology), Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 18700 words Completed: Jun 2011 Languages: English to French | CV Database of a German Renewable Energy Consulting Firm
With many specialized terms and concepts from engineering project management, and the hydro power, solar / solar thermal / concentrated solar power, waste-to-energy, waste water treatment, and water desalination industries.
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs, Energy / Power Generation, Environment & Ecology | No comment. | Translation Volume: 450 words Completed: Jun 2011 Languages: German to French | Updates to a Solar Product Web Portal
Energy / Power Generation, Environment & Ecology | No comment. | Translation Volume: 1100 words Completed: May 2011 Languages: German to French | Hydro Power Project Presentation for a German Renewable Energy Engineering Firm
Energy / Power Generation, Environment & Ecology | No comment. | Translation Volume: 4600 words Completed: May 2011 Languages: German to French | New Corporate Brochure for Swiss IT Consulting Firm
With sections on Business Integration Services, IT Project Management, Business Intelligence, Data Warehousing, Business Performance Management, Infrastructure Engineering, Application Development, Application & Infrastructure Managed Services, IT Training
Advertising / Public Relations, IT (Information Technology), Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 16000 words Completed: Apr 2011 Languages: German to French | Operating Manuals for Biogas Plant Control Software
Environment & Ecology, Energy / Power Generation, Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 9000 words Duration: Mar 2011 to Apr 2011 Languages: English to French | Digests of Field Reports for a German Renewable Energy Engineering Firm
Energy / Power Generation, Environment & Ecology | No comment. | Translation Volume: 5700 words Completed: Mar 2011 Languages: German to French | Installation & Operating Manual for a Surround Sound System
Electronics / Elect Eng, Furniture / Household Appliances | No comment. | Translation Volume: 1300 words Completed: Mar 2011 Languages: German to French | Updates to a Solar Inverter Operating Manual
Environment & Ecology, Energy / Power Generation | No comment. | Website localization Volume: 3000 words Completed: Mar 2011 Languages: German to French | Web Site Texts for a Leading German Energy Management Software Vendor
Computers: Software, Energy / Power Generation, IT (Information Technology) | No comment. | Translation Volume: 5800 words Completed: Mar 2011 Languages: German to French | Furniture Catalogue for Flat Screen TV Sets
Furniture / Household Appliances | No comment. | Translation Volume: 3000 words Duration: Feb 2011 to Apr 2011 Languages: German to French | Various Marketing Texts for Swiss IT Consulting Firm
1 CEO letter, 1 data protection policy document, 1 newsletter + 4 Web site texts for job applicants
Computers: Software, IT (Information Technology), Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 4400 words Completed: Feb 2011 Languages: English to French | Corporate Brochure for a Leading Business Facility Provider
Advertising / Public Relations, Business/Commerce (general), Advertising / Public Relations | No comment. | Translation Volume: 4000 words Completed: Feb 2011 Languages: English to French | PowerPoint Presentation on Client Management for a Leading Computer Manufacturer
IT (Information Technology), Computers: Systems, Networks, Computers: Software | No comment. | Website localization Volume: 4500 words Completed: Feb 2011 Languages: English to French | Website for PV Solar Module & Panel + Micro Wind Turbine Maker
Marketing / Market Research, Environment & Ecology, Energy / Power Generation | No comment. | Translation Volume: 16300 words Duration: Jan 2011 to Feb 2011 Languages: German to French | 5 Information Assurance White Papers + 1 Data Shredder Brochure
IT (Information Technology), Marketing / Market Research | No comment. | Translation Volume: 1300 words Completed: Jan 2011 Languages: English to French | Strings for Imaging Software
Computers: Software, IT (Information Technology) | No comment. | Translation Volume: 19000 words Duration: Dec 2010 to Jan 2011 Languages: German to French | 8 Instruction Manuals for the Different Components of a Biogas Plant
Environment & Ecology, Energy / Power Generation | No comment. | Website localization Volume: 50 hours Duration: Sep 2010 to Dec 2010 Languages: English to French | Entire New Site for Social Media Website
IT (Information Technology), Internet, e-Commerce | No comment. | Translation Volume: 6800 words Duration: Nov 2010 to Dec 2010 Languages: English to French German to French | 6 Press Releases + 1 Recycling Brochure for Data Shredder Maker
Environment & Ecology, IT (Information Technology), Marketing / Market Research | No comment. | Translation Volume: 1500 words Completed: Nov 2010 Languages: German to French | Installation & Operating Manual for Solar Sensor
Energy / Power Generation, Environment & Ecology | No comment. | Translation Volume: 15500 words Duration: Jun 2010 to Dec 2010 Languages: German to French | Weekly Newsletters, Ads + Web Site Texts for German OS Tuning Software Vendor
Marketing / Market Research, IT (Information Technology), Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 1700 words Completed: Nov 2010 Languages: German to French | Sun Oracle Database Machine Offering for Swiss Consulting Firm
Translated 1 MS Word document + 1 PowerPoint presentation.
Computers: Hardware, Computers: Software, IT (Information Technology) | No comment. | Website localization Volume: 2500 words Completed: Sep 2010 Languages: English to French | Updates to Internet Radio Directory, iPhone and Desktop apps
Translated updates via POT & PO files in POEdit.
IT (Information Technology), Internet, e-Commerce | No comment. | Translation Volume: 7500 words Completed: Sep 2010 Languages: German to French | Computer Manual for Energy Portfolio Management System
Computers: Software, Energy / Power Generation, IT (Information Technology) | No comment. | Translation Volume: 20000 words Duration: Jun 2010 to Sep 2010 Languages: German to French English to French | Updates to Power and Energy Data Management System
Translated XML files for online help and Java Properties files for User Interface.
Computers: Software, Energy / Power Generation, IT (Information Technology) | No comment. | Website localization Volume: 6200 words Completed: Aug 2010 Languages: English to French | Web Site for Fiber Optics Solution Provider
Translated in Joomla!, an Open Source Content Management System (CMS), with JoomFish, its internationalization (i18n) extension.
IT (Information Technology), Internet, e-Commerce | No comment. | Translation Volume: 13000 words Completed: Aug 2010 Languages: English to French | 3 Data Sheets + 2 White Papers for Engagement Marketing & Live Chat Solutions
Computers: Software, IT (Information Technology), Marketing / Market Research | No comment. | Translation Volume: 800 words Completed: Jun 2010 Languages: German to French | Geographic Information System Case Study for Swiss Consulting Firm
Marketing / Market Research, IT (Information Technology), Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 7200 words Completed: May 2010 Languages: German to French | Updates to Computer Manual for Light Management System
Translated 87 XML files in Trados TagEditor.
Computers: Software, Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 0 days Duration: Mar 2010 to May 2010 Languages: German to French | Weekly Newsletters for German OS Tuning Software Vendor
Computers: Software, IT (Information Technology), Marketing / Market Research | No comment. | Translation Volume: 24500 words Duration: Apr 2010 to May 2010 Languages: German to French | Modular XML-Based Computer Manual for Light & Space Management Software
Translated 101 XML files in Trados TagEditor.
Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 6500 words Duration: Mar 2010 to May 2010 Languages: German to French | 5 Marketing Texts for Swiss IT Consulting Firm
2 corporate newsletters + 1 corporate brochure + 2 Web texts for Microsoft Business Intelligence tools + 1 Linux & High Availability Solution Case Study
Computers: Software, IT (Information Technology), Marketing / Market Research | No comment. | Translation Volume: 93800 words Duration: Jan 2010 to Apr 2010 Languages: German to French | 4 Manuals For Energy Data Management System
Translated XML files in Trados TagEditor.
IT (Information Technology), Energy / Power Generation, Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 2500 words Completed: Apr 2010 Languages: German to French | 5 PDF Files for German Software Packaging Vendor
Computers: Software, IT (Information Technology), Marketing / Market Research | No comment. | Website localization Volume: 2 days Completed: Mar 2010 Languages: English to French | Review of European Domain Name Registrar's Website
Internet, e-Commerce | No comment. | Website localization Volume: 4 hours Completed: Mar 2010 Languages: English to French | Linguistic QA of US-based Content Delivery Network Service Provider
Internet, e-Commerce | No comment. | Translation Volume: 2050 words Completed: Feb 2010 Languages: English to French | Translation of Social Networking Website's Android Version
XML files translated with Trados TagEditor.
Internet, e-Commerce | No comment. | Website localization Volume: 4 hours Completed: Jan 2010 Languages: English to French | Review of Social Networking Website's iPhone Version
Reviewed in FireFox with the User Agent Switcher FireFox Add-On.
Internet, e-Commerce | No comment. | Translation Volume: 0 days Duration: Jan 2010 to Feb 2010 Languages: German to French | 4 Marketing Texts for Swiss IT Consulting Firm
2 Website texts + Business Intelligence & Data Warehousing Case Study + Company Newsletter
Computers: Software, IT (Information Technology), Marketing / Market Research | No comment. | Translation Volume: 3000 words Duration: Jan 2010 to Feb 2010 Languages: German to French | 6 Small Newsletters for German OS Tuning Software Vendor
Computers: Software, IT (Information Technology), Marketing / Market Research | No comment. | Translation Volume: 3800 words Completed: Jan 2010 Languages: German to French | Online Help of Light and Time Switch Management Software
Computers: Software, IT (Information Technology), Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 3860 words Completed: Dec 2009 Languages: English to French | Updates to the Graphical User Interface of a Financial Consolidation Software
Localization done in SDL Passolo 2009. Followed by 8 hours of Quality Assurance & Language Acceptance Testing in the live application.
IT (Information Technology), Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 1850 words Completed: Dec 2009 Languages: English to French | 2 Marketing PowerPoint Presentations for Leading Hi-Tech & IT Product Vendor
Marketing / Market Research, IT (Information Technology) | No comment. | Translation Volume: 4200 words Completed: Dec 2009 Languages: German to French | 6 Marketing Texts for Swiss IT Consulting Firm
Computers: Software, IT (Information Technology), Marketing / Market Research | No comment. | Translation Volume: 4650 words Duration: Nov 2009 to Dec 2009 Languages: German to French | 15 Small Newsletters for German OS Tuning Software Vendor
Computers: Software, IT (Information Technology), Marketing / Market Research | No comment. | Translation Volume: 500 words Completed: Nov 2009 Languages: German to French | PowerPoint Presentation of 1st German Offshore Wind Park
Energy / Power Generation, Environment & Ecology | No comment. | Translation Volume: 17700 words Completed: Nov 2009 Languages: German to French | Operating Manual for Electrical Device Tester
Electronics / Elect Eng, Electronics / Elect Eng | No comment. | Translation Volume: 2050 words Completed: Nov 2009 Languages: German to French | Business Intelligence / Data Warehousing Case Study & 1 Company Newsletter
...for Swiss IT Consulting Firm.
IT (Information Technology), Marketing / Market Research | No comment. | Translation Volume: 2800 words Completed: Nov 2009 Languages: German to French | 5 Newsletters for German Tuning Software Vendor
Computers: Software, IT (Information Technology), Marketing / Market Research | No comment. | Translation Volume: 2500 words Completed: Oct 2009 Languages: German to French | 7 Newsletters for German Tuning Software Vendor
Computers: Software, IT (Information Technology), Marketing / Market Research | No comment. | Translation Volume: 14500 words Completed: Oct 2009 Languages: German to French | Marketing Texts for Swiss IT Consulting Firm's Website
IT (Information Technology), Marketing / Market Research | No comment. | Translation Volume: 3000 words Completed: Sep 2009 Languages: German to French | 5 Newsletters for German Tuning Software Vendor
IT (Information Technology), Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 16 hours Completed: Sep 2009 Languages: English to French | Web Site for VoIP Service Provider
Translated in Joomla!, an Open Source Content Management System (CMS), with JoomFish, its internationalization (i18n) extension.
IT (Information Technology), Internet, e-Commerce | No comment. | Translation Volume: 11000 words Duration: Aug 2009 to Sep 2009 Languages: German to French | Study on Ground Investigations for Offshore Wind Farms
Energy / Power Generation, Construction / Civil Engineering, Environment & Ecology | No comment. | Translation Volume: 10900 words Duration: Jul 2009 to Sep 2009 Languages: German to French | 7 Marketing Texts for Swiss IT Consulting Firm
Computers: Software, Computers: Systems, Networks, IT (Information Technology) | No comment. | Translation Volume: 5600 words Completed: Aug 2009 Languages: German to French | GUI Strings + Online Help Topics for German Imaging Software
Computers: Software, IT (Information Technology) | No comment. | Translation Volume: 7000 words Completed: Jul 2009 Languages: German to French | Report on Onshore & Offshore Wind Turbine & Wind Park Marking
Energy / Power Generation, Environment & Ecology | No comment. | Translation Volume: 25700 words Duration: Jun 2009 to Jul 2009 Languages: German to French | Graphical User Interface Files for Fleet Management Software
Translated GUI files from QT Software (.ts) in Trados TagEditor.
Computers: Software, IT (Information Technology), Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 70000 words Duration: Apr 2009 to Jun 2009 Languages: English to French | Economic Study of Wind Energy
Translated in a team of 2 translators.
Energy / Power Generation, Environment & Ecology | No comment. | Translation Volume: 1700 words Completed: May 2009 Languages: English to French | Device Networking Brochure for Leading Connectivity Solution Maker
Telecom(munications), Computers: Hardware | No comment. | Translation Volume: 2020 words Completed: May 2009 Languages: English to French | Public Relations Recommendations for Leading High-Tech Company's Resellers
Advertising / Public Relations | No comment. | Translation Volume: 1445 words Duration: Apr 2009 to May 2009 Languages: German to French | Company Profile + PV Configurator Newsletter for Solar PV Cell & Module Maker
Energy / Power Generation, Environment & Ecology | No comment. | Translation Volume: 1300 words Completed: Apr 2009 Languages: German to French | Time Management & Access Control Software Platform Case Study
Computers: Software, Computers: Systems, Networks, IT (Information Technology) | No comment. | Translation Volume: 1950 words Completed: Apr 2009 Languages: English to French | Graphical User Interface file for Internet Session Decoding Software
Localized in QT Linguist from QT Software (formerly Trolltech).
Computers: Software, IT (Information Technology), Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 1800 words Completed: Mar 2009 Languages: German to French | Data Sheets for a Communication Monitoring System & a Mobile Recording System
Computers: Hardware, Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 9200 words Completed: Mar 2009 Languages: German to French | Training Manual for Computer-Aided Design Software
Translated XML files in Trados TagEditor.
Computers: Software, Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 5700 words Completed: Mar 2009 Languages: English to French | Operating Instructions For Uninterruptible Power Supply (UPS)
Energy / Power Generation | No comment. | Translation Volume: 4600 words Duration: Feb 2009 to Mar 2009 Languages: German to French | 1 Press Release + 2 Product Sheets + 1 User's Guide for Solar Heating System S/w
Computers: Software, Energy / Power Generation, Environment & Ecology | No comment. | Translation Volume: 3800 words Duration: Jan 2009 to Feb 2009 Languages: English to French | 2 Product Data Sheets + 3 Press Releases for Data Quality Software Vendor
Computers: Software, IT (Information Technology), Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 4875 words Duration: Dec 2008 to Feb 2009 Languages: German to French | 5 Marketing Texts for Swiss IT Consulting Firm
IT (Information Technology), Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 33400 words Duration: Dec 2008 to Jan 2009 Languages: German to French | Study on Environmental Impact of Wind Turbines
Energy / Power Generation, Environment & Ecology | No comment. | Translation Volume: 1400 words Completed: Dec 2008 Languages: German to French | Business Intelligence/Data Warehousing Case Study for Swiss IT Consulting Firm
Computers: Software, IT (Information Technology), Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 900 words Completed: Dec 2008 Languages: English to French | Executive Summary from Report on Solar Thermal Energy
Energy / Power Generation, Environment & Ecology | No comment. | Translation Volume: 800 words Completed: Dec 2008 Languages: German to French | 2 Press Releases for German Solar Thermal System Maker
Energy / Power Generation, Environment & Ecology | No comment. | Editing/proofreading Volume: 12300 words Completed: Dec 2008 Languages: English to French | Courseware for Leading US Network Infrastructure Equipment and Software Vendor
Proofread 3 Files in Trados TagEditor.
IT (Information Technology), Computers: Systems, Networks | No comment. | Translation Volume: 20000 words Duration: Nov 2008 to Dec 2008 Languages: English to French | Courseware for Leading US Network Infrastructure Equipment and Software Vendor
Translated 8 RTF and 2 PPT files in Trados TagEditor.
Computers: Systems, Networks, IT (Information Technology), Computers: Systems, Networks | No comment. | Translation Volume: 2800 words Completed: Oct 2008 Languages: German to French | Product Sheet & Flyer for Innovative Wood Pellet Boiler
Energy / Power Generation, Environment & Ecology, Energy / Power Generation | No comment. | Translation Volume: 51000 words Duration: Sep 2008 to Oct 2008 Languages: English to French | 1 Training Manual for Leading Accounting Software Vendor
Translated in Word with Trados Workbench.
IT (Information Technology), Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 2100 words Completed: Sep 2008 Languages: English to French | 2 Green Computing Marketing Brochures for 3rd Largest Software Vendor
"Going Green" Initiative for their Enterprise Asset Management (EAM) Product Range.
Computers: Software, IT (Information Technology), Marketing / Market Research | No comment. | Translation Volume: 3700 words Completed: Sep 2008 Languages: German to French | 5 Press Releases for Leading German CAD Software Vendor
Computers: Software, IT (Information Technology), Marketing / Market Research | No comment. | Translation Volume: 5850 words Completed: Aug 2008 Languages: German to French | XML Files from Software Manual for Leading German Security Software Vendor
Translated in Trados TagEditor.
IT (Information Technology), Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 5700 words Duration: Jul 2008 to Aug 2008 Languages: English to French | Marketing Texts for 3rd Largest ERP Software Vendor's French Web Site
Marketing texts were about the vendor's EAM (Enterprise Asset Management) and CRM (Customer Relationship Management) solutions.
Computers: Software, IT (Information Technology), Marketing / Market Research | No comment. | Translation Volume: 1700 words Completed: Jul 2008 Languages: German to French | Texts from Workforce Planning Software
Texts were updates to software strings, help topics, and error messages.
Computers: Software, Human Resources | No comment. | Translation Volume: 14300 words Duration: Jun 2008 to Jul 2008 Languages: English to French | Message Strings from Digital Optical Filter Application
Translated in Trados TagEditor.
Computers: Software, IT (Information Technology), Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 18850 words Duration: Jan 2008 to Feb 2008 Languages: German to French | Study on Environmental Impact of Biogas Plants
Study commissioned by Ademe, the French Environment and Energy Management Agency.
Energy / Power Generation, Environment & Ecology, Energy / Power Generation | No comment. | Translation Volume: 1000 words Completed: Jun 2008 Languages: German to French | Message Strings from Banking Portal
Finance (general), Internet, e-Commerce | No comment. | Translation Volume: 6500 words Duration: May 2008 to Jun 2008 Languages: English to French | GUI File for Service Management Software
1 Excel file translated in Trados TagEditor.
Computers: Software, IT (Information Technology), Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 6000 words Completed: May 2008 Languages: English to French | 5 Marketing Brochures for 3rd Largest ERP Software Vendor
2 marketing brochures for SCM (Supply Chain Management) system + 2 marketing brochures for EAM system (Enterprise Asset Management) + 1 marketing brochure for PLM system (Product Lifecycle Management).
Computers: Software, IT (Information Technology), Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 90000 words Duration: Sep 2007 to May 2008 Languages: English to French | Major Versions of 3 CAD Software Products
Translated in Trados TagEditor weekly batches of the User Interface files (RC, Resx, .po) and online help files (HTML + XML).
Computers: Software, IT (Information Technology), Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 11300 words Duration: Mar 2008 to Apr 2008 Languages: English to French | 2 Marketing Brochures for Leading Accounting Software Vendor
Financials and Procurement solutions.
Computers: Software, IT (Information Technology), Marketing / Market Research | No comment. | Translation Volume: 7000 words Completed: Apr 2008 Languages: English to French | 10 Files from Manual for Fax Unit for a Leading Fax Machine Maker
Translated in IBM TranslationManager.
Computers: Hardware, IT (Information Technology) | No comment. | Translation Volume: 4500 words Completed: Mar 2008 Languages: English to French | 4 User Interface Files For CAD Software
Localization done in Trolltech's QT Linguist 4.3.3.
IT (Information Technology), Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 3000 words Completed: Mar 2008 Languages: English to French | User Interface File For Laser Engraving Software
Localization done in Trolltech's QT Linguist 4.3.2 and final check of localized software.
Electronics / Elect Eng, Computers: Software | No comment. | Editing/proofreading Volume: 9000 words Completed: Feb 2008 Languages: German to French | 2 GUI Files for Leading German Security Software Vendor
Reviewed in Passolo 6.0 and TagEditor for InstallShield Wizard file.
Computers: Software, IT (Information Technology), Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 7500 words Completed: Feb 2008 Languages: English to French | 6 Marketing Brochures for Leading Accounting Software Vendor
Assets, Billing, Month-End Close, Expenses, Invoice Matching, and Workflow.
Computers: Software, IT (Information Technology), Marketing / Market Research | No comment. | Editing/proofreading Volume: 4800 words Completed: Jan 2008 Languages: German to French | Service Level Agreement for Application Managed Services
Law: Contract(s), IT (Information Technology) | No comment. | Translation Volume: 6100 words Completed: Dec 2007 Languages: English to French | 4 Marketing Brochures for 3rd Largest ERP Software Vendor
2 marketing brochures for ERP system + 2 marketing brochures for EAM system (Enterprise Asset Management).
Computers: Software, IT (Information Technology), Marketing / Market Research | No comment. | Translation Volume: 2200 words Completed: Dec 2007 Languages: English to French | Marketing Text for RFID Printing Solution
Computers: Hardware, IT (Information Technology), Marketing / Market Research | No comment. | Translation Volume: 1500 words Completed: Nov 2007 Languages: German to French | User's Guide + Quick Start Guide for Innovative Cardiofrequencemeter
Computers: Software, Medical: Cardiology | No comment. | Translation Volume: 18600 words Duration: Oct 2007 to Nov 2007 Languages: German to French | 4 Insurance Software Requirements List Documents for Swiss Company
Translated in Trados TagEditor (MS Excel format).
IT (Information Technology), Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 25984 words Duration: Oct 2007 to Nov 2007 Languages: English to French | 2 Training Course Manuals for Leading Mid-Market ERP Software Vendor
1 Workflow training course manual + 1 Inventory Management training course manual. Translated using SDL Trados 2006 (Word format).
IT (Information Technology), Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 2350 words Completed: Oct 2007 Languages: English to French | Updates to IBM WebSphere Process Server's GUI & Release Notes Files
Translated in IBM TranslationManager, IBM's internal CAT tool.
Computers: Software, IT (Information Technology), Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 3000 words Completed: Sep 2007 Languages: English to French | 2 Marketing Brochures for 3rd Largest ERP Software Vendor
Marketing brochures for 2 ERP software solutions.
Computers: Software, IT (Information Technology), Marketing / Market Research | No comment. | Translation Volume: 3300 words Completed: Sep 2007 Languages: German to French | Marketing Materials & Software Agreements for Swiss IT Consulting Firm
1 training offering document + 3 software agreements with customer letter + 1 customer testimonial.
Marketing / Market Research, IT (Information Technology), Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 45000 words Duration: Mar 2007 to Aug 2007 Languages: English to French | Minor Versions of 3 CAD Software Products
Translated in Trados TagEditor weekly batches of the User Interface files (RC, Resx, .po) and online help files (HTML + XML).
Computers: Software, IT (Information Technology), Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 6400 words Duration: Jun 2007 to Jul 2007 Languages: English to French | 2 Marketing Brochures for 3rd Largest ERP Software Vendor
Marketing / Market Research, IT (Information Technology), Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 6000 words Completed: May 2007 Languages: English to French | 5 Marketing Brochures for Leading Messaging Security Software Vendor
Marketing / Market Research, IT (Information Technology), Computers: Software | No comment. | Project management Volume: 29000 words Duration: Mar 2007 to Apr 2007 Languages: English to French | French Web Site (Marketing) of 3rd Largest ERP Software Vendor
- Put together and coordinated a team of ERP-specialized translators.
- Liaised with final customer.
- Reviewed all the work done by the other translators.
- Translated approximately 15,000 words using SDL Trados 2006.
Marketing / Market Research, IT (Information Technology), Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 7500 words Completed: Mar 2007 Languages: English to French | IBM Unified Messaging V4.2 Subscriber's Guide
Translated in IBM's TranslationManager TM system.
IT (Information Technology), Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 1000 words Completed: Nov 2006 Languages: English to French | Data Sheet for Talent & Learning Management Solution
Computers: Software, IT (Information Technology), Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 3000 words Completed: Oct 2006 Languages: English to French | Release notes for IBM Director
Translated in IBM's internal TM system, TranslationManager.
IT (Information Technology), Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 5000 words Completed: Oct 2006 Languages: English to French | 2 End-User License Agreements + 5 Data Sheets for Computer Security S/w Products
Translated in SDL Trados 2006.
IT (Information Technology), Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 2500 words Completed: Sep 2006 Languages: English to French | 3 marketing texts for EAI software vendor
3 small customer testimonials for EAI software vendor.
Computers: Software, IT (Information Technology), Marketing / Market Research | No comment. | Translation Volume: 4500 words Completed: Sep 2006 Languages: English to French | Release notes for IBM WebSphere Portal
Translated in IBM's TranslationManager TM system.
Computers: Software, IT (Information Technology), Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 5000 words Completed: Jul 2006 Languages: English to French | 2 marketing texts for DB & EAI vendor and analyst firm
Brochures for object/relational DB product for DB & EAI software vendor, and for EAI product technology audit for respected European analyst firm.
Computers: Software, IT (Information Technology), Marketing / Market Research | No comment. | Translation Volume: 5000 words Completed: Jul 2006 Languages: English to French | XML-Based GUI files from IBM ECM Software Product
ECM stands for 'Enterprise Content Management'.
IT (Information Technology), Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 10400 words Completed: May 2006 Languages: English to French | GUI files from a Sybase DB software product in Passolo
GUI files localized in Passolo Translator Edition 5.0 and in Trados TagEditor.
Computers: Software, IT (Information Technology), Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 17000 words Completed: Mar 2006 Languages: English to French | GUI files from a special edition of IBM DB2
IT (Information Technology), Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 12000 words Completed: Mar 2006 Languages: English to French | GUI files from a Sybase DB software product in Passolo
GUI files localized in Passolo Translator Edition 5.0.
Computers: Software, IT (Information Technology), Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 14000 words Completed: Oct 2005 Languages: English to French | An IBM i5/OS manual
IT (Information Technology), Computers: Systems, Networks, Computers: Hardware | No comment. | Translation Volume: 9000 words Completed: Sep 2005 Languages: English to French | MMPlus software product
Translated the UI strings and messages, the Admin Guide, and the online help.
IT (Information Technology), Computers: Software, Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 9000 words Completed: Jul 2005 Languages: English to French | IBM DB2 Alphablox Getting Started Guide
Computers: Software, IT (Information Technology), Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 12000 words Completed: Jun 2005 Languages: English to French | In-depth tutorials of 3D CAD software
In-depth tutorials of a 3D CAD software product
IT (Information Technology), Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 38000 words Duration: Oct 2004 to Dec 2004 Languages: English to French | IBM WebSphere Application Server for Telecom Information Center
IBM WebSphere Application Server for Telecom Information Center (online IBM documentation)
IT (Information Technology), Computers: Software, Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 10000 words Duration: Jan 2005 to Feb 2005 Languages: English to French | 2 chapters of an Adobe software development kit
IT (Information Technology), Computers: Software, Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 13000 words Duration: Feb 2005 to Mar 2005 Languages: English to French | Configuration guide for a joint Adobe-SAP software product
Computers: Software, IT (Information Technology), Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 45000 words Duration: Feb 2005 to May 2005 Languages: French to English | ERP system
At a French Enterprise Resource Planning software publisher, localized the MS Visual Basic GUI forms and MS Access keywords database of their ERP system.
IT (Information Technology), Computers: Software, Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 40000 words Duration: Mar 2005 to May 2005 Languages: English to French | IBM Tivoli Monitoring for Virtual Servers
Translated 40,000 words of the IBM Tivoli Monitoring for Virtual Servers: Citrix MetaFrame Access and VMware ESX software and documentation in multiple batches.
Computers: Software, IT (Information Technology), Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 30000 words Duration: May 2005 to Jun 2005 Languages: English to French | Online help of 3D modeling data management software
Online help system of a 3D modeling data management software product
IT (Information Technology), Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 19000 words Duration: Jun 2005 to Jul 2005 Languages: English to French | IBM Tivoli Business Systems Manager Planning Guide
IT (Information Technology), Computers: Software, Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 24000 words Duration: Aug 2005 to Sep 2005 Languages: English to French | IBM WebSphere Everyplace Deployment Information Center
Computers: Software, IT (Information Technology), Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 11000 words Duration: Sep 2005 to Oct 2005 Languages: English to French | Cartesis Planning
Translated +11,000 words from error messages for Cartesis Planning, an enterprise planning, forecasting and reporting software solution.
Computers: Software, IT (Information Technology), Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 26000 words Duration: Oct 2005 to Nov 2005 Languages: English to French | Topics from an Adobe online help system
CAD-related software program
IT (Information Technology), Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 70000 words Duration: Nov 2005 to Jan 2006 Languages: English to French | 4 CAD-related software products
Translated the User Interface files (including UNIX/Linux .po files) (approximately 17,500 words), online help systems, and Install and Admin guides of 4 CAD-related software programs.
Computers: Software, IT (Information Technology), Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 7000 chars Duration: Dec 2005 to Jan 2006 Languages: English to French | 3 small marketing texts for SSA Global
Brochures for CRM solution and Support services, and customer newsletter for SSA Global (ERP software maker).
IT (Information Technology), Marketing / Market Research, Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 50500 words Duration: Jan 2006 to Mar 2006 Languages: English to French | Topics from an Autodesk online help
IT (Information Technology), Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 22600 chars Duration: Mar 2006 to May 2006 Languages: English to French | GUI & Help Files + Marcom Materials from CAD Data Management Software
IT (Information Technology), Computers: Software, Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 31700 words Duration: May 2006 to Jun 2006 Languages: English to French | 3 user's guide files in XML format from latest release of Sybase DB S/W product
Translated in Trados TagEditor with customer-specific XML DTD file.
IT (Information Technology), Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 43000 words Duration: Aug 2006 to Sep 2006 Languages: English to French | 15 user's guide files in XML format from latest release of Sybase DB S/W product
Translated in Trados TagEditor with customer-specific XML DTD file.
Computers: Software, IT (Information Technology), Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 150000 words Duration: Jun 2006 to Jan 2007 Languages: English to French | 3 CAD software products
Translated in Trados TagEditor weekly batches of the User Interface files (RC, Resx, .po), online help systems (HTML + XML), and Install and Admin guides of 3 CAD software programs.
IT (Information Technology), Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 21550 words Duration: Feb 2007 to May 2007 Languages: English to French | 13 marketing texts for ERP software maker
- 1 corporate brochure
- 3 customer letters
- 3 small brochures for customer reference program
- 1 brochure for Global Support offerings
- 1 ERP solution overview brochure
- 1 Financial Management System overview brochure
- 1 SCM solution overview brochure
- 1 Warehouse Management data sheet
- 1 Transportation & Logistics data sheet
Marketing / Market Research, IT (Information Technology), Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 327400 words Duration: Nov 2006 to Apr 2007 Languages: English to French | 21 Training Course Manuals for Leading Mid-Market ERP Software Vendor
- Put together and coordinated a team of ERP-specialized translators (style guide + TM exports).
- Liaised with final customer.
- Reviewed all the work done by the other translators.
- Translated 4 out of the 21 manuals in Word format using SDL Trados 2006.
IT (Information Technology), Computers: Software | No comment. |
More Less | Sample translations submitted: 4 | English to French: Press Release for IT Security Solution Provider | Source text - English Internet Security Systems Reports First Quarter Results
Internet Security Systems, Inc. (Nasdaq: ISSX), a leading global provider of enterprise security solutions, today announced financial results for the first quarter ended March 31, 2004.
Revenues
Revenues were $67,064,000 for the first quarter of 2004, a 13% increase compared with first quarter 2003 revenues of $59,453,000.
GAAP Earnings
Reported net income under generally accepted accounting principles (GAAP) for the first quarter of 2004 was $5,220,000, or $0.10 per diluted share, compared to reported net income of $5,362,000, or $0.11 per diluted share, in the first quarter of 2003.
“ISS’ 10th anniversary is marked by positive first quarter results and growing excitement, anchored in large part by the Proventia™ product line introduced a year ago,” said Tom Noonan, chairman, president and chief executive officer of Internet Security Systems. “These results are underscored by our ongoing commitment to protect ahead of the threat, concentrating our focus and research on vulnerabilities so that our customers are protected before malicious worms, viruses and other internet threats can compromise their systems. We continue to deliver new products and services that uniquely offer preemptive protection to organizations of all sizes.”
| Translation - French Internet Security Systems publie ses résultats du premier trimestre
Internet Security Systems, Inc. (Nasdaq : ISSX), principal fournisseur international de solutions de sécurité pour l’entreprise, annonce aujourd’hui ses résultats financiers pour le premier trimestre 2004 clos au 31 mars.
Chiffre d’affaires
Pour le premier trimestre 2004, le chiffre d’affaires s’établit à 67 064 000 dollars, en progression de 13 % par rapport aux 59 453 000 dollars réalisés au cours du premier trimestre 2003.
Bénéfice net selon les normes comptables des Etats-Unis
Conformément aux principes de comptabilité généralement reconnus aux Etats-Unis, le bénéfice net déclaré s’élève à 5 220 000 dollars, soit 0,10 dollar par action diluée, pour le premier trimestre 2004, contre 5 362 000 dollars, soit 0,11 dollar par action diluée, pour le premier trimestre 2003.
Pour Tom Noonan, président-directeur général d’Internet Security Systems, « le dixième anniversaire d’ISS est marqué par des résultats positifs au premier trimestre et une effervescence croissante dus, en grande partie, au lancement de la gamme de produits Proventia™ l’année dernière. Ces résultats sont confortés par notre engagement continu en faveur de la prévention des menaces. Toute notre attention et notre recherche et développement sont axées sur ces vulnérabilités afin de protéger nos clients avant que la malveillance des vers, virus et autres menaces liés à Internet ne mette en péril leurs systèmes informatiques. En outre, nous poursuivons la mise sur le marché de nouveaux produits et services de protection préventive exceptionnels, destinés aux entreprises de toute taille. »
| | German to French: Warenwirtschaft | Source text - German Verkauf
Verkaufen Sie dort, wo Ihre Kunden es wollen. Ob im stationären Handel an der Kasse, über klassische Vertriebswege oder über E-Commerce, alle Geschäftsprozesse können abgebildet werden. Anfragen, Angebote und Aufträge werden integriert und durchgängig abgewickelt bis hin zum Versand und der Fakturierung. Die Funktionen und Formulare der Verkaufsabwicklung werden flexibel für Ihre individuellen Anforderungen konfiguriert. Das Angebot kann einfach zu einem Auftrag gewandelt werden.
Lager
Die komplette Lagerwirtschaft inklusive aller Lagerbuchungen. Dazu kommt die lückenlose Verfolgung aller Lagerbewegungen, vergangene und zukünftige, mit ständiger Kontrolle des Lagerbestandes und die aktuelle Auskunft über tatsächliche und rechnerische Verfügbarkeit von Lagermengen, sowohl lagerspezifisch als auch kumuliert.
Logistik
Bei der Integration von E-Commerce für Endkunden (B2C) in bestehende Geschäftsprozesse ist die Lieferlogistik der ausschlaggebende Bereich für Kundenzufriedenheit und Geschäftserfolg. Nutzen und optimieren Sie bestehende Prozesse. Sie haben jederzeit die Übersicht und Kontrolle, natürlich auch bei zentralisierter Lagerhaltung (Hub), und steuern kundenorientiert die internen und externen Logistikprozesse bis hin zur Anbindung von Transportdienstleistern.
Einkauf und Beschaffung
Alle relevanten Einkaufsprozesse werden abgebildet und abgewickelt. Diskrepanzen zwischen Lieferung und Rechnung werden sofort aufgezeigt, ausstehende Lieferungen können angemahnt und Retouren verwaltet werden. Die erforderlichen Statistiken und Auswertungen stehen auf Knopfdruck zur Verfügung.
| Translation - French Ventes
Commercialisez vos produits auprès de vos clients, où qu’ils se trouvent. De la caisse du magasin au commerce électronique en passant par les canaux de distribution traditionnels, tous les processus d’entreprise peuvent être modélisés. Les demandes, offres et commandes sont intégrées et exécutées sans exception jusqu'à l'expédition et la facturation. La configuration des fonctions et formulaires du processus de vente s’adapte de manière très souple à vos exigences individuelles. Ainsi, le passage de l’offre à la commande s’effectue en toute simplicité.
Gestion des stocks
La gestion complète des stocks allant jusqu’aux écritures de stock. A cela s’ajoutent le suivi de bout en bout de tous les mouvements de stock passés et à venir, assorti du contrôle permanent des niveaux de stock, et la connaissance en temps réel de la disponibilité réelle et calculée des quantités de stock, aussi bien au niveau d'un magasin individuel que de tous les magasins.
Logistique
En matière d’intégration du commerce électronique grand public dans les processus d’entreprise existants, la logistique de livraison constitue le facteur décisif de satisfaction de la clientèle et de réussite de l'entreprise. Exploitez et optimisez les processus existants. A tout moment, vous disposez d’une vue d’ensemble et d’une totale maîtrise, même en cas de stockage centralisé. Vous pouvez alors piloter les processus logistiques internes et externes en fonction des impératifs de votre clientèle jusqu’à y intégrer les prestataires de service de transport.
Achats et approvisionnements
Tous les processus d’achat essentiels sont modélisés et exécutés. Les écarts entre les quantités livrées et facturées sont immédiatement mis en évidence, tandis que les retards de livraison peuvent faire l’objet de réclamations et les retours de marchandises être gérés. Il vous suffit d’appuyer sur un bouton pour générer les statistiques et analyses nécessaires. | | English to French: Computer Manual Excerpt | Source text - English Loading Data
You can use a load format while loading data. Load formats determine how data is loaded into the application. For example, a load format might contain information about the type of delimiter in your load file or which conversion tables to use during data load. You can use the default load format, or you can select any existing load format. You can use the data load format as it is, or you can edit it for the current load session only.
If you are using server-based processing to load data, a window appears that shows the loading progress. This window is a separate program, so you can perform other tasks in Admix or exit Admix while the server is processing. The window closes when the server finishes processing or an error message appears if there is a problem.
To load data:
From the Database dialog, select Task > Load Data.
Click Add to add the data files that you want to load.
In the Load Error File edit box, type a name for the error log file.
Choose a format for the load file, or select Default to use the system
default.
To edit the selected load format for this load session only, select Edit,
make your changes, then select OK.
Note - If the application is a server-enabled application, Execute on Server is selected. If you do not want to execute on the server, deselect this option.
Specify the mode to load data and select load options.
Press OK. | Translation - French Chargement de données
Il est possible d’utiliser un format de chargement lors du chargement des données. Les formats de chargement déterminent les modalités de chargement des données dans l’application. Par exemple, un format de chargement peut comporter des informations sur le type de séparateur présent dans le fichier de chargement ou sur les tables de conversion à utiliser lors du chargement des données. Vous pouvez utiliser le format de chargement par défaut ou sélectionner un format existant. En outre, vous pouvez vous en servir en l’état ou le modifier, mais uniquement pour la session de chargement en cours.
En cas de recours à des traitements serveur pour le chargement des données, une fenêtre indiquant l’état d’avancement du chargement s’affiche. Cette fenêtre étant un programme distinct, vous pouvez accomplir d’autres tâches dans Admix, voire le quitter, même si le serveur est toujours en cours de traitement. Elle se ferme à l’issue des traitements serveur ou lors de l’apparition d’un message d’erreur pour signaler un incident.
Pour charger des données, procédez comme suit :
Dans la boîte de dialogue Base de données, sélectionnez Tâche > Charger des données.
Cliquez sur Ajouter pour ajouter les fichiers de données que vous voulez charger.
Dans la zone d’édition Fichier d'erreurs de chargement, saisissez le nom du fichier journal des erreurs.
Choisissez le format du fichier de chargement ou sélectionnez Par défaut pour utiliser la valeur système par défaut.
Pour modifier le format de chargement sélectionné uniquement pour la session de chargement en cours, sélectionnez Modifier, effectuez les modifications nécessaires, puis cliquez sur OK.
Remarque – Si l’application est une application serveur, l’option Exécuter sur le serveur est activée. Si vous ne voulez pas exécuter sur le serveur, désélectionnez-la.
Précisez le mode de chargement des données, puis sélectionnez des options de chargement.
Cliquez sur OK. | | English to French: Sample RC File | Source text - English PRINT DIALOG DISCARDABLE 15, 15, 181, 181
STYLE DS_MODALFRAME | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
CAPTION "Print"
FONT 8, "MS Sans Serif"
BEGIN
LTEXT "Printer:",1093,6,4,25,8
GROUPBOX "Range",1072,5,27,106,75,WS_GROUP
RADIOBUTTON "&All",1056,11,40,98,10,WS_GROUP | WS_TABSTOP
RADIOBUTTON "S&election",IDC_PRNTSTUP_SELECTION,11,51,98,10
RADIOBUTTON "C&urrent Page",1057,11,62,98,10
RADIOBUTTON "&Pages",1058,11,73,98,10
RTEXT "&From:",1089,15,88,24,9
EDITTEXT 1152,41,86,20,12,ES_RIGHT
RTEXT "&To:",1090,63,88,16,9
EDITTEXT 1153,82,86,20,12,ES_RIGHT
LTEXT "Print &Quality:",1091,6,120,42,9
COMBOBOX 1136,50,118,62,41,CBS_DROPDOWNLIST | WS_BORDER |
WS_VSCROLL | WS_GROUP | WS_TABSTOP
LTEXT "&Copies:",1092,6,140,27,9
EDITTEXT 1154,49,137,20,12,ES_RIGHT
CONTROL "Print to Fi&le",1040,"Button",BS_AUTOCHECKBOX |
WS_GROUP | WS_TABSTOP,6,157,58,12
DEFPUSHBUTTON "OK",1,123,30,50,14,WS_GROUP
PUSHBUTTON "Cancel",2,123,47,50,14,WS_GROUP
PUSHBUTTON "P&rint Setup...",1024,123,67,50,14,WS_GROUP
PUSHBUTTON "&Help",1038,123,101,50,14,WS_GROUP
PUSHBUTTON "Page &Setup...",IDC_PRNTSTUP_CALLSETUP,123,95,50,14
PUSHBUTTON "Pre&view...",IDC_PRINT_PREVIEW,123,118,50,14
END
STRINGTABLE DISCARDABLE
BEGIN
ID_BROWSE_RELOAD "Reload current page\nReload"
ID_BOOKMARK "Add, edit or display bookmarks\nBookmark"
END | Translation - French PRINT DIALOG DISCARDABLE 15, 15, 181, 181
STYLE DS_MODALFRAME | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
CAPTION "Imprimer"
FONT 8, "MS Sans Serif"
BEGIN
LTEXT "Imprimante :",1093,6,4,25,8
GROUPBOX "Plusieurs pages",1072,5,27,106,75,WS_GROUP
RADIOBUTTON "&Tout",1056,11,40,98,10,WS_GROUP | WS_TABSTOP
RADIOBUTTON "&Sélection",IDC_PRNTSTUP_SELECTION,11,51,98,10
RADIOBUTTON "Page en co&urs",1057,11,62,98,10
RADIOBUTTON "Pa&ges",1058,11,73,98,10
RTEXT "&De :",1089,15,88,24,9
EDITTEXT 1152,41,86,20,12,ES_RIGHT
RTEXT "&A :",1090,63,88,16,9
EDITTEXT 1153,82,86,20,12,ES_RIGHT
LTEXT "&Qualité d'impression :",1091,6,120,42,9
COMBOBOX 1136,50,118,62,41,CBS_DROPDOWNLIST | WS_BORDER |
WS_VSCROLL | WS_GROUP | WS_TABSTOP
LTEXT "&Copies :",1092,6,140,27,9
EDITTEXT 1154,49,137,20,12,ES_RIGHT
CONTROL "Imprimer dans un &fichier",1040,"Button",BS_AUTOCHECKBOX |
WS_GROUP | WS_TABSTOP,6,157,58,12
DEFPUSHBUTTON "OK",1,123,30,50,14,WS_GROUP
PUSHBUTTON "Annuler",2,123,47,50,14,WS_GROUP
PUSHBUTTON "Configu&ration de l'impression...",1024,123,67,50,14,WS_GROUP
PUSHBUTTON "Aid&e",1038,123,101,50,14,WS_GROUP
PUSHBUTTON "&Mise en page...",IDC_PRNTSTUP_CALLSETUP,123,95,50,14
PUSHBUTTON "A&perçu...",IDC_PRINT_PREVIEW,123,118,50,14
END
STRINGTABLE DISCARDABLE
BEGIN
ID_BROWSE_RELOAD "Recharge la page en cours\nRecharger"
ID_BOOKMARK "Ajoute, modifie ou affiche les signets\nSignet"
END | More Less | | Other - Ecole Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs (E.S.I.T.) | | Years of translation experience: 18. Registered at ProZ.com: Nov 2004. Became a member: Dec 2004. | English to French (École Supérieure d’Interprètes et de Traducteurs, verified) German to French (École Supérieure d’Interprètes et de Traducteurs, verified) | | SFT | | Computer Specialists | | Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, POEdit, QT Linguist, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS | | | | English (PDF) | | Eric Le Carre endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me Areas of Specialization My main areas of specialization are as follows:
Information Technology and Business & Enterprise Software Localization
I have 19 years' experience localizing the following software from English and German into French, including 11 years at International/European software publishers. I am skilled at localizing Graphical User Interfaces and software documentation using Computer-Aided Translation (CAT) tools. - Enterprise Resource Planning (ERP)
- Accounting and Financial
- Business Intelligence (BI)
- Computer-Aided Design (CAD)
- Database
- Software Development
- Network Administration
- e-Business Process Automation
- Enterprise Application Integration (EAI)
- Computer Security
- Green IT / Green Computing
Renewable Energy and Environment - Biogas
- Onshore & Offshore Wind Energy
- Solar Photovoltaics
- Solar Thermal Energy
- Marine Energy
- Biomass
- Cleantech
- Waste Management
Business Communication and Marketing (in the fields specified above) - Corporate Web sites
- Press releases
- Marketing brochures
- Data sheets
- White papers
- Case studies
- Customer testimonials
- Corporate profiles
- PowerPoint presentations
- etc.
Services
I provide the following services: - Localization
- Graphical User Interfaces
- Web sites or Web content
- Technical Translation
- Computer and training manuals
- Operating & installation instructions
- Online help systems
- Creative Translating
- Marketing materials: Press releases, marketing brochures, data sheets, white papers, case studies, customer testimonials, corporate profiles, PowerPoint presentations, etc.
For a complete list of translation projects, click the + sign next to Project History at the beginning of this page to view the translation projects. To view sample translations, click the + sign next to Portfolio at the beginning of this page. Work Experience
| Since July 2004 | Freelance Technical Writer and Translator | | May 2002 - June 2004 | Technical Writer/Translator, Cross Database Technology (Enterprise Application Integration), Nantes, France | | February 2001 - March 2002 | Documentation Specialist, Webedisoft (e-Business Process Automation), Lorient, France | | April 1999 - January 2001 | Technical Translator, Baan Company (Enterprise Resource Planning), Paris | | November 1993 - March 1999 | Technical Translator, Coda - Baan Company (Accounting & Financial), Paris | | March 1993 - September 1993 | Technical Translator, Dataid - IBM's French Translation Center, Paris |
I am a professional technical translator with a translation degree from the Ecole Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs (E.S.I.T.), one of France's leading translation schools. Association Membership
I am a member of: Education | 1991 | Postgraduate Degree in Technical Translation from the Ecole Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs, Paris - Sorbonne Nouvelle (granted five years after the Higher Leaving Certificate) |
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 164 | | With client feedback | 0 | | Corroborated | 0 | | | 0 positive (0 entries) | positive | 0 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Translation | 150 | | Website localization | 10 | | Editing/proofreading | 3 | | Project management | 1 | | | Language pairs | | English to French | 88 | | German to French | 77 | | French to English | 1 | | | Specialty fields | | Computers: Software | 137 | | IT (Information Technology) | 110 | | Energy / Power Generation | 38 | | Marketing / Market Research | 36 | | Environment & Ecology | 32 | | Internet, e-Commerce | 15 | | Computers: Systems, Networks | 8 | | Advertising / Public Relations | 4 | | | Other fields | | Computers: Hardware | 7 | | Electronics / Elect Eng | 5 | | Journalism | 4 | | Furniture / Household Appliances | 3 | | Law: Contract(s) | 2 | | Finance (general) | 1 | | Medical: Cardiology | 1 | | Construction / Civil Engineering | 1 | | Human Resources | 1 | | Business/Commerce (general) | 1 | | Biology (-tech,-chem,micro-) | 1 | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | 1 | | Automotive / Cars & Trucks | 1 | | Telecom(munications) | 1 |
|
|
| Keywords: information technology, IT, software localization, enterprise resource planning, ERP, business intelligence, BI, data warehousing, data warehouse, data mart, analytics, accounting, Financial, e-business process automation, e-business, business process automation, enterprise application integration, EAI, security, computer security, network security, green IT, green Computing, going green, GUI, graphical user interface, software documentation, open source software, Linux, PO files, computer-aided translation, CAT, web site, web content, online help, computer manual, software manual, training manual, operating instructions, installation instructions, IT marketing, marketing materials, press release, marketing brochure, data sheet, white paper, case study, testimonial, product description, PPT, PowerPoint presentation, business software, renewable energy, environment, biogas, onshore wind, offshore wind, wind energy, solar PV, solar photovoltaics, solar thermal energy, marine energy, biomass, cleantech, waste management, business communication
This profile has received 224 visits in the last month, from a total of 81 visitors
Profile last updated Jan 27 |